-
《摩登家庭》S4E16:“陳詞濫調(diào)”英語怎么說?
這是暖心的一集:曼尼想?yún)⒓訉W(xué)校的獨(dú)唱,可是一到臺(tái)上他就會(huì)膽怯。曼尼坐公交車回家,而公交車上正放著一首曼尼非常喜愛和熟悉的歌曲。杰開著車跟著公交,鼓勵(lì)曼尼勇敢的在公交車這樣的大眾場(chǎng)合大聲跟唱,克服自己怯場(chǎng)的心理。繼續(xù)學(xué)習(xí)《摩登家庭》里的實(shí)用口語吧。 1. boilerplate boilerplate本意是(在法律文件或者計(jì)算機(jī)程序中略微修改即可使用的)“文件樣板,文件范例”,可以延伸為陳詞濫調(diào): [en]The lyrics are boilerplate and uninspiring.[/en][cn]歌詞是一派陳詞濫調(diào),單調(diào)乏味。[/cn] 對(duì)于陳詞濫調(diào),常用的英語是cliché▼ [en]My wedding day - and I know it's a cliché - was just the happiest day of my life.[/en][cn]我結(jié)婚那天——我知道這是老生常談——是我一生中最幸福的一天。[/cn] 2. wild card 杰他們的保齡球隊(duì)找
2020-02-28 -
摩爾定律的英文
摩爾定律的英文: Moore's Lawmoore是什么意思: n.摩頭上。 He accused Mrs Moore of making an indecent suggestion. 他指責(zé)摩爾夫人做下流的性暗示。law是什么意思: n. 法律;法規(guī);法學(xué);定律 the spirit of the law. 法律的實(shí)質(zhì) It is a law of creation. 這是一條宇宙萬物的法則。 juggle with the law 歪曲法律 Law makers should not be law Breakers 正人先正己 Civil law is different to criminal law. 民法與刑法是不同的。 到滬江小D查看摩爾定律的英文翻譯>>翻譯推薦: 摩爾的英文怎么說>> 摩登青年的英文怎么說>> 摩登家庭的英文怎么說>> 摩登的英文怎么說>> 摩擦力的英文>>
2012-07-03 -
摩爾多瓦人的英文怎么說
摩爾多瓦人的英文: Moldaviansmoldavians是什么意思: n. 蘇聯(lián)國名之一 到滬江小D查看摩爾多瓦人的英文翻譯>>翻譯推薦: 摩爾定律的英文>> 摩爾的英文怎么說>> 摩登青年的英文怎么說>> 摩登家庭的英文怎么說>> 摩登的英文怎么說>>
2012-07-03 -
《摩登家庭》Modern Family
《摩登家庭》第六季?Modern Family Season 6 制片地區(qū):美國 編 ?。嚎死锼雇懈ァぢ逡恋?Steven Levitan 主 演:艾德·奧尼爾,索菲婭·維加拉,朱麗·鮑溫,泰·布利爾,杰西·泰勒·弗格森,艾瑞克·斯通斯崔特 類 型:喜劇,家庭 第六季第一集試看: 劇情簡(jiǎn)介: [en]This [wv]mockumentary[/wv] explores the many different types of a modern family through the stories of a gay couple, [w=comprised]comprised[/w] of Mitchell and Cameron, and their daughter Lily, a straight couple, comprised of Phil and Claire, and their three kids, Haley, Alex, and Luke, and a multicultural couple, which is comprised of Jay and Gloria, and their son Manny. These three types of families are being taped by a Dutch documentary crew who are using them for an upcoming reality-based television series due to air in The [w=Netherlands]Netherlands[/w].[/en][cn]《摩登家庭》瞄準(zhǔn)的是三對(duì)各有不同的美國家庭:一對(duì)普通父母與三個(gè)孩子、一對(duì)同性戀夫夫從越南領(lǐng)養(yǎng)了養(yǎng)女組成三口之家,一個(gè)60歲的老頭迎摩登娶了位熱辣的哥倫比亞異國美女,美女還帶著個(gè)搗蛋的11歲胖兒子。最奇妙的是,其實(shí)他們是一個(gè)大家。這部情景喜劇采用了與“偽記錄片”的拍攝形式,大多數(shù)鏡頭都是手持?jǐn)z像機(jī)拍攝的。故事以獨(dú)特的視角,講述了極具代表的三個(gè)典型的美國家庭復(fù)雜而混亂的日常生活和情感世界。[/cn]
2014-08-07 -
《摩登家庭》Sarah Hyland和男友分手
[en]Sarah Hyland is single and ready to mingle. The "Modern Family" actress and her boyfriend of five years, Matt Prokop, have broken up, Hyland's rep confirms to Us Weekly. [/en][cn]Sarah Hyland又恢復(fù)單身了。這位《摩登家庭》女星最近向《Us Weekly》確認(rèn),已經(jīng)和交往了5年的男友Matt Prokop分手。[/cn] [en]No reason has been confirmed, but a
-
《摩登家庭》將有重要角色去世!是誰會(huì)領(lǐng)盒飯?
會(huì)有一個(gè)“重大”的死亡事件發(fā)生。[/cn] [en]Speaking to Entertainment Weekly, Christopher said the upcoming series will deal with "bigger life events" than in previous, which have focused on the goofy fun of family life.[/en][cn]克里斯托弗·洛伊德在接受《娛樂周刊》采訪時(shí)表示,即將上映的劇集相比于之前將會(huì)講述更多的“生活大事件”,而之前主要講述的是家庭生活中的一些傻傻的趣事。[/cn] [en]He said: "We do deal with a death, which is certainly a topic that families have to deal with, and it's not easy to do because that's a heavy subject.[/en][cn]他說:“我們確實(shí)要處理死亡問題,這當(dāng)然是一個(gè)家庭必須面對(duì)的話題,這并不容易,因?yàn)檫@是一個(gè)沉重的話題?!盵/cn] [en]"But at the same time, it would seem unusual for a family not to go through it."[/en][cn]“但同時(shí),一個(gè)家庭不經(jīng)歷這樣的事情似乎也不太正常。”[/cn] [en]He has not given away any clues on who it will be who dies, or whether it will be a main family member, but he did reveal the character would be "significant" and that the death will have "repercussions across several episodes."[/en][cn]他沒有透露是誰會(huì)死,也沒有透露這個(gè)角色是否是主要的家庭成員的任何線索,但他表示這個(gè)角色將是“重要的”,而且這個(gè)死亡會(huì)“影響到許多集。[/cn] [en]But the most likely character would probably be the Pritchett patriarch, Jay, as he is ailing compared to his sprightly children and their significant others.[/en][cn]但是最有可能的角色應(yīng)該是普里奇特的族長杰伊,因?yàn)榕c他活潑的孩子和一些重要的人的身體狀況相比,他身體欠佳。[/cn] [en]"I think there's a decent chance we'll see it happen. I hope there is. From our standpoint creatively we've gotten excited writing this season and changing the lives of the characters — some in a significant way — and it's made us think, 'Wow, there's a lot to explore in the lives of these characters'."[/en][cn]“我認(rèn)為我們很有可能看到它的發(fā)生。我希望有。從創(chuàng)造性的角度來看,這一季我們寫摩登得很激動(dòng),改變了角色們的生活——以一些重要的方式——這讓我們想,‘哇,關(guān)于這些角色的生活還有很多值得探索的地方’。[/cn] (翻譯:小半)
2018-09-17 -
《摩登家庭》S3E4:怎么用英語說“潔癖”?
想去,但是杰就是強(qiáng)烈要求他去。 fall back on sth的意思是借助于;依賴,依靠,和live by差不多,形容靠…謀生。 As men do not live by bread alone, they do not fight by armments alone.如同人們并不單靠著面包生活,他們也不單靠著武器來作戰(zhàn)。 3. play up to sb △雖然曼尼一張包裝紙都沒賣出去,但是能言會(huì)道的曼尼乘機(jī)恭維杰,最終哄得杰買下他的所有包裝紙。 play up to sb有“討好,巴結(jié)”的意思,也表示“給…當(dāng)配角”。 [en]Julia knows how to play up to the supervisors - she can always get time off work when she wants it.[/en][cn]朱莉婭懂得如何討好上司——這樣她隨時(shí)都能請(qǐng)假。[/cn]
2018-12-21 -
《摩登家庭》男星和同性男友低調(diào)完婚
Modern Familystar Jesse Tyler Ferguson is a married man. The star wed his longtime love, lawyer Justin Mikita, in downtown New York City on Saturday, reports People. Ferguson, 37, and Mikita, 27, got engaged last year in Mexico, after being together nearly two years. Playwright and screenwriter Tony Kushner officiated the ceremony. Among the 200 guests, according to Yahoo, were Julie Bowen, Eric Stonestreet, Ty Burrell, Nigel Lythgoe, Cat Deely, Mary Murphy, Padma Lakshmi, Jerry O' Connell, Rebecca Romijn, Zachary Quinto and Isaac Mizrahi. "Never been happier. XO Goodnight!" Ferguson tweeted early Sunday morning. 【美劇資訊】熱門美劇《摩登家庭》中出演Gay parent的美國男星Jesse Tyler Ferguson 近日和同性男友Justin Mikita低調(diào)完婚,《摩登家庭》劇組的多位合作演員 Claire 、Phil 和Cameron 等都出席了婚禮。
-
《摩登家庭》S3E18:“劇透”用英語怎么說?
Phil被同僚使陰招搶了生意,為奪回生意,Phil聯(lián)合Luke演了一出好戲。 Cameron重逢舊時(shí)搭檔,不過Cameron可沒預(yù)料到重逢未必是一件好事。 一起來看《摩登家庭》第三季第十八集,英語君總結(jié)了兩個(gè)知識(shí)點(diǎn)。 1.?water under the bridge 中文里會(huì)說“逝者如斯夫”,英語里會(huì)說water under the bridge。 因?yàn)樗偸潜剂鞑幌⒌赝傲魅?,這就可以用來比喻“已成往事,不可改變的既成事實(shí)”。 [en]Yes, we did have our disagreements but that's water under the bridge now.[/en][cn]是的,我們確實(shí)曾經(jīng)不和,但那已是陳年往事了。[/cn] 2. spoiler spoil是個(gè)超級(jí)好用的單詞哦,一起來看看它的用法吧: 首先,spoil有“破壞;毀掉”的意思,可以用來形容“掃興”: [en]I haven't seen the film, so don't spoil it for me by telling me what happens.[/en][cn]我還沒看那部電影,所以別把內(nèi)容告訴我,以免壞了我的興致。[/cn] 那為什么spoiler就是劇透的意思呢?讓我們來看一下《韋氏詞典》給出的釋義: information about the plot of a motion picture or TV program that can spoil a viewer's sense of surprise or suspense 也就是告知了電影或電視節(jié)目的情節(jié),破壞了觀眾的觀感。 然后,spoil也有寵愛的含義,spoil oneself“寵愛自己”就是對(duì)自己好點(diǎn),spoil還可以形容溺愛孩子。
2019-02-26 -
《摩登家庭》第六季9月25日回歸
[en]Andrea Anders is returning to ABC. The actress is headed to "Modern Family" in a recurring role in the Emmy winning comedy's sixth season, Entertainment Weekly reports.[/en][cn]女演員Andrea Anders重回ABC電視臺(tái)懷抱?!秺蕵分芸穲?bào)道,這位女演員將會(huì)參演ABC電視臺(tái)艾美獎(jiǎng)五連冠美劇《摩登家庭》的第六季。[/cn] [en]Anders will reportedly play Kim, the wife of the horrible family that moves in next door to the Dunphys. As was previously reported, Steve Zahn will be playing the nightmare patriarch of the new family, Ronnie.[/en][cn]Anders將會(huì)在劇中扮演一個(gè)名叫Kim的角色,是Dunphys家里的妻子。而之前報(bào)道說,Steve Zahn將會(huì)扮演這個(gè)新家庭里的老公Ronnie。[/cn] [en]The actress has previously worked on several ABC comedies, including "Better Off Ted" and "Mr. Sunshine."[/en][cn]這位女演員之前參演過ABC電視臺(tái)的多部喜劇,如《Better Off Ted》和《陽光先生》。[/cn] [en]"Modern Family" returns on Sept.24 at 9 p.m. ET/PT on ABC. [/en][cn]《摩登家庭》第六季將會(huì)在北京時(shí)間9月25日回歸。[/cn]