-
《摩登家庭》S01E07:盧克是招財小神童?
看看rainmaker的英語釋義: someone who makes a lot of?money?for a?company(替公司賺大錢)?or who helps someone or something to?succeed(助人成功)。 這個“招財小神童”的翻譯很貼切很可愛了。 [en]7. I'm sorry for being such a pill, okay?[/en][cn]7. 對不起,我不該這么討人厭。?[/cn] 米奇爾一直對當年放棄花樣滑冰而耿耿于懷,但是還怨自己討人厭,真是個貼心的小可愛。 pill的主要意思是“藥丸;藥片”,比如: [en]a?sleeping?pill[/en][cn]安眠藥[/cn] [en]a?vitamin?pill[/en][cn]維生素片[/cn] pill還形容“令人討厭的人”,也是,討厭的人和吃藥都很煩人。 [en]8. Sometimes we push too hard, and that leads to a lot of resentment and guilt. So, how much is too much? Here's where I come out: Guilt fades. Hardware is forever.[/en][cn]8. 有時我們太苛求結果,結果導致許多怨恨和愧疚,怎么才不算過分呢,我的想法是:愧疚總會過,獎牌才是硬道理。[/cn] 賽場上,曼尼一舉擊敗了阿富汗戰(zhàn)爭遺孤并且患有糖尿病卡羅琳,杰和歌洛莉亞感到非常的抱歉,不過他們后來還是把獎杯擺了出來; 賽場外,米奇爾舉摩登家庭》第七集怎么說! [en]1. I pride myself on shooting home films.[/en][cn]1. 但只有我能拍出家庭起了克萊爾,姐弟倆重溫了當年花樣滑冰的動作,每一個動作都和當年一樣嫻熟自然,陽光照在他們身上是那樣的美麗; 盧克終于打進了一個球,菲爾高興地像個孩子??磥?,結果也很重要呢,它會給你留下永久的快樂。
-
《摩登家庭》S01E16:若事事順心,則要珍惜當下
家收到的建議都是二手貨。[/cn] ▲克萊爾把剛剛給海莉的建議說給艾利克斯聽。 這里hand-me-down是名詞哦,意思是別人用過的東西; 別人穿過的衣服?。 不過,也可以是形容詞,表示“別人用過的; 別人穿過的”。 [en]Most of the boys wore hand-me-down military shirts from
-
《摩登家庭》S11E01:如何用英語形容人很老練?
門口這段時間,出租車司機一直開著計價器。[/cn] ? 3. sure hand 如何形家容人很老練? ◎ sure hand [en]He is experienced and works with a sure hand.[/en][cn]他辦事很老練。[/cn] ◎ seasoned [en]a seasoned traveller[/en][cn]經驗豐富的旅行者[/cn] ◎ experienced [en]She is very experienced in marketing.[/en][cn]她在市場營銷方面經驗豐富。[/cn] ◎ veteran [en]She's also a veteran campaigner for human rights.[/en][cn]她還是一位經驗豐富的人權活動家。[/cn]
2020-02-25 -
ABC秋季美劇回歸時間表:摩登家庭、神盾局特工來啦
屆艾美獎 [en]Tuesday, September 20[/en][cn]周二,9月20日[/cn] 8/7c: Dancing with the Stars results show《與星共舞(結果賽)》 10/9c: Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.《神盾特工局》 [en]Wednesday, September 21[/en][cn]周三,9月21日[/cn] 8/7c: The Goldbergs《格爾伯格一家》 8:30/7:30c: Speechless《相處無言》 9/8c: Modern Family《摩登家庭》 9:30/8:30c
-
《摩登家庭》大女兒骨瘦如柴!原因震驚到我了
還是不健康,手術成功,各項指標也很好。但是她服用免疫抑制劑藥物,比較容易受到細菌和疾病的感染,所以她摩登家庭還是要非常注意。[/cn] [en]Not only has all of this been physically demanding, but the emotional and mental demands have been just as challenging for the native New Yorker. 'She has a chronic illness and she will have to deal with it for the rest of her life.[/en][cn]'不只是在身體上要做好準備,在情緒和精神上對于這個土生土長的紐約人也是一種挑戰(zhàn)?!八嫉氖且环N慢性疾病,下半生都都要做好應對準備?!盵/cn] (翻譯:林潯鷗) ?
-
《摩登家庭》S3E22:“暴跌”的多種表達
全家人一起去迪斯尼樂園玩,會發(fā)生什么有趣的事情呢? 來看《摩登家庭》第三季二十二集,英語君總結了三個實用表達。 1. take a dive 同樣是take a dive,意思可不一樣。 dive作名詞尤指(頭和手臂先入水的)跳水,也比喻“突然的大幅貶值,暴跌”。 還有個詞是nosedive,可以表示價格暴跌,也形容 (事業(yè)) 突然下滑。 總結一下“暴跌”的英語表達: ①slump [en]Car sales have slumped dramatically over the past year.[/en][cn]過去一年汽車的銷售額大幅度下降。[/cn] ②tumble [en
-
《摩登家庭》S3E18:“劇透”用英語怎么說?
Phil被同僚使陰招搶了生意,為奪回生意,Phil聯(lián)合Luke演了一出好戲。 Cameron重逢舊時搭檔,不過Cameron可沒預料到重逢未必是一件好事。 一起來看《摩登家庭》第三季第十八集,英語君總結了兩個知識點。 1.?water under the bridge 中文里會說“逝者如斯夫”,英語里會說water under the bridge。 因為水總是奔流不息地往前流去,這就可以用來比喻“已成往事,不可改變的既成事實”。 [en]Yes, we did have our disagreements but that's water under the bridge now.[/en][cn]是的,我們確實曾經不和,但那已是陳年往事了。[/cn] 2. spoiler spoil是個超級好用的單詞哦,一起來看看它的用法吧: 首先,spoil有“破壞;毀掉”的意思,可以用來形容“掃興”: [en]I haven't seen the film, so don't spoil it for me by telling me what happens.[/en][cn]我還沒看那部電影,所以別把內容告訴我,以免壞了我的興致。[/cn] 那為什么spoiler就是劇透的意思呢?讓我們來看一下《韋氏詞典》給出的釋義: information about the plot of a motion picture or TV program that can spoil a viewer's sense of surprise or suspense 也就是告知了電影或電視節(jié)目的情節(jié),破壞了觀眾的觀感。 然后,spoil也有寵愛的含義,spoil oneself“寵愛自己”就是對自己好點,spoil還可以形容溺愛孩子。
-
《摩登家庭》S3E11:“沒必要”用英語怎么說?
Manny的生父Javier要帶Manny去看賽馬,Jay和Javier在賽馬場上較起了勁。Phil早年前贏得的刮胡刀片突然在這一天用完,跟著家庭醫(yī)生給Phil打來了電話,沒接著電話的Phil開始惶恐不安。一起看來《摩登家庭》第三季第十一集,這里有三個知識點。 1.?bum sb out △自從菲爾沒接到醫(yī)生的電話,他的恐懼感就越來越強烈。 bum有“乞討;討要”的意思,bum sb out形家庭容讓…感到悲傷(或失望)。 一般形容讓某人失望我們會說let sb down: [en]You let me down when you didn't win the prize.[/en][cn]你沒
-
《摩登家庭》S3E21:炫耀的多樣表達
來看《摩登家庭》第三季第二十一集,英語君總結了三個實用知識點。 1. parade △杰一直都想去高中老友的聚會,他坦言他這次去不是想顯擺有錢,是想顯擺他找了個這么美麗的老婆。 parade作動詞和名詞都有游行的意思,on parade可以表示“接受檢閱”,作動詞的話表示“夸示,炫耀”。 [en]The children paraded about/around in their new clothes.[/en][cn]孩子們穿著新衣服四處炫耀。[/cn] 總結一下“炫耀”的相關表達: ①flaunt [en]They drove around in Rolls-Royces
-
《摩登家庭》S3E5:“追尾”用英語怎么說?
這集里,Mitchell和Cameron被撞后,肇事者逃跑,Cameron要上前抓人,而Mitchell認為報警更為理智,可Haley被騙的錢卻居然是Mitchell用暴力搶回的。來看《摩登家庭》第三季第五集,英語君總結了三個知識點。 1. jazz sth up jazz sth up本義是“使(音樂)充滿爵士特性”,衍生為“使更摩登家庭有趣;使更吸引人”。 [en]Jazz the dress up with some bright accessories.[/en][cn]用些鮮亮的飾物給連衣裙增色。[/cn] 也可以用來形容讓食物更“重口味”: [en]He jazzed up