搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第58期:你認為你已經(jīng)變了

    《愛麗絲漫游仙境》選段 Is that all? said Alice, swallowing down her anger as well as she could. No,said the Caterpillar. Alice thought she might as well wait, as she had nothing else to do, and perhaps after all it might tell her something worth hearing. For some minutes it puffed away without speaking, but at last it unfolded its arms, took the hookah out of its mouth again, and said, So you think you're changed, do you? I'm afraid I am, sir, said Alice, I can't remember things as I used, and I don't keep the same size for ten minutes together! “就這個話嗎?”愛麗絲忍住了怒氣問。 “不?!泵x說。 愛麗絲想反正沒什么事,不如在這兒等一等,也許最后它會說一點兒值得聽的話的。有好幾分鐘,他只是噴著煙霧不說話。最后它松開胳膊, 把水煙管從嘴里拿出來,說:“你認為你已經(jīng)變了,是嗎?” “我想是的,先生?!睈埯惤z說?!拔移綍r知道的事,現(xiàn)在都忘了,而且連把同樣的身材保持十分鐘都做不到,” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第49期:她吞了一塊點心

    《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第49期:她吞了一塊點心 So she swallowed one of the cakes, and was delighted to find that she began shrinking directly. As soon as she was small enough to get through the door, she ran out of the house, and found quite a crowd of little animals and birds waiting outside. The poor little Lizard, Bill, was in the middle, being held up by two guinea-pigs, who were giving it something out of a bottle. They all made a rush at Alice the moment she appeared; but she ran off as hard as she could, and soon found herself safe in a thick wood. 開是,她吞了一塊點心,當即明顯地迅速縮小了。在她剛剛縮到能夠穿過門的時候,就跑出了屋子,她見到一群小動物和小鳥都守在外邊,那 只可憐的小壁虎——比爾在中間,由兩只豚鼠扶著,從瓶子里倒著東西喂它。當愛麗絲出現(xiàn)的瞬間,它們?nèi)紱_上來。她拼了命,總算跑掉了 ,不久她就平安地到了一個茂密的樹林里。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第52期:愛麗絲覺得真像同一匹馬玩耍

    《愛麗絲漫游仙境

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第36期:愛麗絲趕緊扔掉瓶子

    《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第36期:愛麗絲趕緊扔掉瓶子 It did so indeed, and much sooner than she had expected: before she had drunk half the bottle, she found her head pressing against the ceiling, and had to stoop to save her neck from being broken. She hastily put down the bottle, saying to herself That's quite enough, I hope I shan't grow any more, As it is, I can't get out at the door, I do wish I hadn't drunk quite so much! 小瓶真的照漫游仙境辦了,而且比她期望的還快,她還沒有喝到一半,頭已經(jīng)碰到了天花板,因此,必須立即停止,不能再喝了!否則脖子要給折斷了 。愛麗絲趕緊扔掉瓶子,對自己說:“現(xiàn)在已經(jīng)夠了,不要再長了,可是就是現(xiàn)在這樣,我也已經(jīng)出不去了。嗨!我別喝這么多就好啦!” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第22期:這群動物很狼狽

    糟糕了,”可憐的小愛麗絲想,“因為我還沒有這樣小過,從來沒有重我該說這太糟了!太糟了!” 她說話時,突然滑倒了,“撲通”一聲,咸咸的水已經(jīng)淹到她的下巴了。她第一個念頭是掉進海里了。她對自己說:“那么我可以坐火車回去了,”——愛麗絲到海邊去過,看到海濱有許多車,孩子們在沙灘上用木鏟挖洞玩。還有一排出租的住房,住房后面是個火車站——然而不久,她就明白了,自己是在一個眼淚的池塘里,這是她九英尺高的時候流出來的眼淚。 “但愿我剛才沒哭得這么厲害!”愛麗絲說話時來回游著,想找條路游出去,現(xiàn)在我受報應了,我的眼沼快漫游仙境要把自己淹死啦!這又是樁怪事,說真的,今天盡是怪事!” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第73期:她想起了手里的兩塊蘑菇

    《愛麗絲漫游仙境》選段 Well, be off, then! said the Pigeon in a sulky tone, as it settled down again into its nest. Alice crouched down among the trees as well as she could, for her neck kept getting entangled among the branches, and every now and then she had to stop and untwist it. After a while she remembered that she still held the pieces of mushroom in her hands, and she set to work very carefully, nibbling first at one and then at the other, and growing sometimes taller and sometimes shorter, until she had succeeded in bringing herself down to her usual height. “哼,那就滾開!”鴿子生氣地說著,同時又飛下去鉆進它的窩里了。愛麗絲費勁兒地往樹林里蹲,因為她的脖子常常會被樹叉掛住,要隨時停下來排解。過了一會,她想起了手里的兩塊蘑菇,于是她小漫游仙境心地咬咬這塊,又咬咬那塊,因此她一會兒L長高,一會縮小,最后終于使自己成了平常的高度了。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第42期:窗子里是什么

    《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第42期:窗子里是什么 Digging for apples, indeed!' said the Rabbit angrily. Here! Come and help me out of THIS!' Sounds of more broken glass. Now tell me, Pat, what's that in the window? Sure, it's an arm, yer honour!' He pronounced it arrum. An arm, you goose! Who ever saw one that size? Why, it fills the whole window! Sure, it does, yer honour: but it's an arm for all that. Well, it's got no business there, at any rate: go and take it away! “哼!還挖蘋果樹呢!”兔子氣憤地說,“到這兒來,把我拉出來!”接著又是一陣弄碎玻璃的聲音。 “給我說,帕特,窗子里是什么?” “喲,一只胳膊,老爺!” “—只胳膊!你這個傻瓜,哪有這樣大的胳膊,嗯,它塞滿了整個窗戶呢!” “不錯,老爺,可到底是一只胳膊。” “嗯。別羅嗦了,去把它拿掉!” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第39期:她聽到門外有聲音

    《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第39期:她聽到門外有聲音( Oh, you foolish Alice! she answered herself. How can you learn lessons in here? Why, there's hardly room for YOU, and no room at all for any lesson-books! And so she went on, taking first one side and then the other, and making quite a conversation of it altogether; but after a few minutes she heard a voice outside, and stopped to listen. “啊,你這個傻愛麗絲!”她又回答自己,“你在這兒怎么上學呢?哎唷,這間房子差點兒裝不下你,哪里還有放書的地方呢?” 她就這樣繼續(xù)說著,先裝這個人,然后又裝另一個人,就這樣說了一大堆話。幾分鐘后,她聽到門外有聲音,才停止嘮叨去聽那個聲音。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第57期:這話聽起來倒是鼓舞人的

    《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第57期:這話聽起來倒是鼓舞人的 Why? said the Caterpillar. Here was another puzzling question, and as Alice could not think of any good reason, and as the Caterpillar seemed to be in a VERY unpleasant state of mind, she turned away. Come back! the Caterpillar called after her. I've something

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第75期:她想知道這到底是怎么回事

    《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第75期:她想知道這到底是怎么回事 For a minute or two she stood looking at the house, and wondering what to do next, when suddenly a footman in livery came running out of the wood, she considered him to be a footman because he was in livery: otherwise, judging by his face only, she would have called