-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第71期:你從來沒有吃過一只蛋吧
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第71期:你從來沒有吃過一只蛋吧 A likely story indeed! said the Pigeon in a tone of the deepest contempt. I've seen a good many little girls in my time, but never ONE with such a neck as that! No, no! You're a serpent, and there's no use denying it. I suppose you'll be telling me next that you never tasted an egg! I HAVE tasted eggs, certainly, said Alice, who was a very truthful child, but little girls eat eggs quite as much as serpents do, you know. “說得倒挺像那么回事!”鴿子十分輕蔑地說,“我這輩子看漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第71期:你從來沒有吃過一只蛋吧 A likely story indeed! said the Pigeon in a tone of the deepest contempt. I見過許多小姑娘,可從來沒有一個長著像你這樣的長脖子的!沒有,絕對沒有!你是一條蛇,辯解是沒有用的,我知道你還要告訴我,你從來沒有吃過一只蛋吧!” “我確實吃過許多的蛋,”愛麗絲說,(她是一個非常誠實的孩子。)“你知道,小姑娘也像蛇那樣,要吃好多蛋的。” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第37期:我會變成什么樣子呢
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第37期:我會變成什么樣子呢 Alas! it was too late to wish that! She went on growing, and growing, and very soon had to kneel down on the floor: in another minute there was not even room for this, and she tried the effect of lying down with one elbow against the door, and the other arm curled round her head. Still she went on growing, and, as a last resource, she put one arm out of the window, and one foot up the chimney, and said to herself Now I can do no more, whatever happens. What WILL become of me? 唉!現(xiàn)在已經(jīng)太漫游仙境遲了!她繼續(xù)長啊,長啊!再待一會兒就得跪在地板上了,一分鐘后,她必須躺下了,一只胳膊撐在地上,一只胳膊抱著頭、 可是還在長,這時只得把一只手臂伸出窗子,一只腳伸進(jìn)煙囪,然后自語說:“還長的話怎么辦呢?我會變成什么樣子呢?” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第43期:我實在不愿意再呆下去了
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第43期:我實在不愿意再呆下去了 There was a long silence after this, and Alice could only hear whispers now and then; such as, Sure, I don't like it, yer honour, at all, at all! Do as I tell you, you coward and at last she spread out her hand again, and made another snatch in the air. This time
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第19期:今天盡是怪事
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第19期:今天盡是怪事 `That WAS a narrow escape!' said Alice, a good deal frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence; `and now for the garden!' and she ran with all speed back to the little door: but, alas! the little door was shut again, and the little
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第19期:今天盡是怪事
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第19期:今天盡是怪事 `That WAS a narrow escape!' said Alice, a good [w]deal[/w] frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence; `and now for the garden!' and she ran with all speed back to the little door: but, alas! the little door was shut again
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第69期:愛麗絲越來越奇怪了
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第69期:愛麗絲越來越奇怪了 Alice was more and more puzzled, but she thought there was no use in saying anything more till the Pigeon had finished. As if it wasn't trouble enough hatching the eggs, said the Pigeon, but I must be on the look-out for serpents night and day! Why, I haven't had a wink of sleep these three weeks! I'm very sorry you've been annoyed, said Alice, who was beginning to see its meaning. 愛麗絲越來越奇怪了,但是她知道,鴿子不漫游仙境說完自己的話,是不會讓別人說話的。 “僅僅是孵蛋就夠麻煩的啦,”鴿子說,“我還得日夜守望著蛇,天哪!這三個星期我還沒合過眼呢!” “我很同情,你被人家擾亂得不得安寧,”愛麗絲開始有點明白它的意思了, 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第38期:在家里多舒服
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第38期:在家里多舒服 It was much pleasanter at home, thought poor Alice, when one wasn't always growing larger and smaller, and being ordered about by mice and rabbits. I almost wish I hadn't gone down that rabbit-hole and yet and yet it's rather curious, you know this sort of life I do wonder what CAN have happened to me When I used to read fairy-tales, I fancied that kind of thing never happened, and now here I am in the middle of one! There ought to be a book written about me, that there ought! And when I grow up, I'll write one but I'm grown up now,she added in a sorrowful tone, at least there's no room to grow up any more HERE. “在家里多舒服,”可憐的愛麗絲想,“在家里不會一會兒變大,一會兒變小,而且不會被老鼠和兔子使喚。我希望不曾鉆進(jìn)這個兔子洞,可是……可是這種生活是那么離奇,我還會變成什么呢?讀童話時我總認(rèn)為那種事情永遠(yuǎn)不會發(fā)生的,可現(xiàn)在自己卻來到這童話世界了,應(yīng)該寫一 本關(guān)漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第38期:在家里多舒服 It was much pleasanter at home, thought poor Alice, when one wasn't always growing larger and smaller, and being ordered about by mice and rabbits. I于我的書,應(yīng)該這樣,當(dāng)我長大了要寫—本——可我現(xiàn)在已經(jīng)長大了啊。”她又傷心地加了一句:“至少這兒已經(jīng)沒有讓我再長的余地了。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第53期:這是逃跑的好機(jī)會
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第53期:這是逃跑的好機(jī)會 This seemed to Alice a good opportunity for making her escape; so she set off at once, and ran till she was quite tired and out of breath, and till the puppy's bark sounded quite faint in the distance. And yet what a dear little puppy it was! said Alice, as she leant
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第22期:這群動物很狼狽
糟糕了,”可憐的小愛麗絲想,“因為我還沒有這樣小過,從來沒有重我該說這太糟了!太糟了!” 她說話時,突然滑倒了,“撲通”一聲,咸咸的水已經(jīng)淹到她的下巴了。她第一個念頭是掉進(jìn)海里了。她對自己說:“那么我可以坐火車回去了,”——愛麗絲到海邊去過,看到海濱有許多車,孩子們在沙灘上用木鏟挖洞玩。還有一排出租的住房,住房后面是個火車站——然而不久,她就明白了,自己是在一個眼淚的池塘里,這是她九英尺高的時候流出來的眼淚。 “但愿我剛才沒哭得這么厲害!”愛麗絲說話時來回游著,想找條路游出去,現(xiàn)在我受報應(yīng)了,我的眼沼快漫游仙境要把自己淹死啦!這又是樁怪事,說真的,今天盡是怪事!” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第40期:愛麗絲知道這是兔子來找她了
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第40期:愛麗絲知道這是兔子來找她了 Mary Ann! Mary Ann!' said the voice. Fetch me my gloves this moment! Then came a little pattering of feet on the stairs. Alice knew it was the Rabbit coming to look for her, and she trembled till she shook the house, quite forgetting that she was now about a thousand times as large as the Rabbit, and had no reason to be afraid of it. Presently the Rabbit came up to the door, and tried to open it; but, as the door opened inwards, and Alice's elbow was pressed hard against it, that attempt proved a failure. Alice heard it say to itself Then I'll go round and get in at the window. “瑪麗·安,瑪麗·安!”那個聲音喊道,“趕快給我拿手套,”然后一連串小漫游仙境腳步聲步上樓梯了。愛麗絲知道這是兔子來找她了,但是她忘了自己現(xiàn)在已經(jīng)比兔子大了一千倍,因此還是嚇得發(fā)抖,哆嗦得屋子都搖動了, 免子到了門外,想推開門,但是門是朝里開的,愛麗絲的胳膊肘正好頂著門,兔子推也推不動,愛麗絲聽到它自語說,“我繞過去,從窗子爬 進(jìn)去。” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>