-
《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第24期:我們來(lái)賽跑吧
句話的意思,我連一半都聽(tīng)不懂!更主要的是我不相信你自己會(huì)懂,”小鷹說(shuō)完后低下頭偷偷笑了,其它一些鳥(niǎo)也都偷偷地笑出聲來(lái)。 “我說(shuō)的是,能讓我們把濕衣服弄干的最好辦法,是來(lái)個(gè)會(huì)議式的賽跑?!倍啥渗B(niǎo)惱怒地說(shuō)。 “什么是會(huì)議式賽跑?”愛(ài)麗絲問(wèn),愛(ài)麗絲本來(lái)不想多問(wèn),因?yàn)槎啥渗B(niǎo)說(shuō)到這里停漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第24期:我們來(lái)賽跑吧 Speak English! said the Eaglet. I don't know the meaning of half those long words, and, what's more, I住了,似乎想等別人問(wèn)似的,而偏偏又沒(méi)人問(wèn)它。 渡渡鳥(niǎo)說(shuō):“對(duì),為了說(shuō)明它,最好的辦法就是咱們親自做一做。”(由于你在冬天也許會(huì)想起來(lái)玩這種游戲,所以我占這里告訴你渡渡鳥(niǎo)是怎么做的。) 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2011-03-10 -
《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第56期:我已經(jīng)不是我自己了
《愛(ài)麗絲漫游仙境》選段 What do you mean by that? said the Caterpillar sternly. Explain yourself! I can't explain MYSELF, I'm afraid, sir. said Alice, because I'm not myself, you see. I don't see,said the Caterpillar. I'm afraid I can't put it more clearly, Alice replied very politely, for I can't understand
2011-03-10 -
愛(ài)麗絲漫游仙境
《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境》中的一個(gè)片段。 The chief difficulty Alice found at first was in managing her flamingo: she succeeded in getting its body tucked away, comfortably enough, under her arm, with its legs hanging down, but generally, just as she had got its neck nicely straightened out, and was going to give
2011-03-03 -
《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第漫游仙境18期:我一定又變小了
《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第漫游仙境18期:我一定又變小了 `I'm sure those are not the right words,' said poor Alice, and her eyes filled with tears again as she went on, `I must be Mabel after all, and I shall have to go and live in that poky little house, and have next to no toys to play with, and oh! ever so many lessons
2011-03-10 -
《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第23期:鴨子不停地呱啦著
常指一只青蛙或一條蚯蚓,現(xiàn)在的問(wèn)題是:大主教發(fā)現(xiàn)的是什么呢?”鴨子還不停地呱啦著。 老鼠一點(diǎn)也不漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第23期:鴨子不停地呱啦著 `I thought you did,' said the Mouse. `--I理睬,只是急急忙忙地繼續(xù)講:“……發(fā)現(xiàn)與埃德加.阿瑟林一起去親自迎接威廉,并授予他皇冠是可行的,威廉的行動(dòng)起初還有點(diǎn)節(jié)制,可他那諾曼人的傲慢……,你感覺(jué)怎么樣了?我親愛(ài)的。”它突然轉(zhuǎn)向愛(ài)麗絲問(wèn)道。 “跟原來(lái)一樣的濕?!睈?ài)麗絲憂郁地說(shuō),“你講這些一點(diǎn)也不能把我身上弄干。” “在這種情況下,我建議休會(huì),并立即采取更加有效的措施。”渡渡鳥(niǎo)站后來(lái)嚴(yán)肅地說(shuō)。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2011-03-10 -
《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第45期:這么說(shuō)比爾就要從煙囪下來(lái)了
來(lái)了 Oh! So Bill's got to come down the chimney, has he? said Alice to herself. Shy, they seem to put everything upon Bill! I wouldn't be in Bill's place for a good deal: this fireplace is narrow, to be sure; but I THINK I can kick a little!' She drew her foot as far down the chimney as she could, and waited till she heard a little animal. she couldn't guess of what sort it was scratching and scrambling about in the chimney close above her: then, saying to herself. This is Bill, she gave one sharp kick, and waited to see what would happen next. “啊,這么說(shuō)比爾就要從煙囪下來(lái)了,”愛(ài)麗絲對(duì)自己說(shuō),“嘿,它們好像把什么事情都推在比爾身上,我可不做比爾這個(gè)角色。說(shuō)真的這個(gè)壁爐很窄,不過(guò)我還是可以踢那么一下?!?她把伸進(jìn)煙囪里的腳收了收,等到聽(tīng)到一個(gè)小動(dòng)物(她猜不出是什么動(dòng)物)在煙囪里連滾帶爬地接漫游仙境近了她的腳,這時(shí)她自語(yǔ)說(shuō):“這就是比爾 了,”同時(shí)狠狠地踢了一腳,然后等著看下一步會(huì)發(fā)生些什么。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2011-03-10 -
《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第78期:我怎么進(jìn)去呢
《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第78期:我怎么進(jìn)去呢 There's no sort of use in knocking, said the Footman, and that for two reasons. First, because I'm on the same side of the door as you are; secondly, because they're making such a noise inside, no one could possibly hear you. And certainly there was a most extraordinary noise going on within--a constant howling and sneezing, and every now and then a great crash, as if a dish or kettle had been broken to pieces. Please, then, said Alice, how am I to get in? “敲門沒(méi)用。”那位仆人說(shuō),“這有兩個(gè)原因:第一,因?yàn)槲彝阋粯?,都在門外,第二,他們?cè)诶锩娉吵橙氯拢静粫?huì)聽(tīng)到敲門聲。”確實(shí),里面?zhèn)鱽?lái)了很特漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第78期:我怎么進(jìn)去呢 There's no sort of use in knocking, said the Footman, and that for two reasons. First, because I別的吵鬧聲:有不斷的嚎叫聲,有打噴嚏聲,還不時(shí)有打碎東西的聲音,好像是打碎盤子或瓷壺的聲音。 “那么,請(qǐng)告訴我,”愛(ài)麗絲說(shuō),“我怎么進(jìn)去呢?” 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2011-03-10 -
《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第34期:我還得看著老鼠洞
《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第34期:我還得看著老鼠洞 Dinah How queer it seems, Alice said to herself, to be going messages for a rabbit! I suppose Dinah'll be sending me on messages next! And she began fancying the sort of thing that would happen: Miss Alice! Come here directly, and get ready for your walk! Coming in a minute, nurse! But I've got to see that the mouse doesn't get out. Only I don't think,Alice went on,that they'd let Dinah stop in the house if it began ordering people about like that! “這真奇怪!”愛(ài)麗絲對(duì)自己說(shuō),“給一只兔子跑腿,我看下一步就該漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第34期:我還得看著老鼠洞 Dinah How queer it seems, Alice said to herself, to be going messages for a rabbit! I輪到黛娜使喚我了。”于是她就象那種情景:“‘愛(ài)麗絲小姐,快來(lái)我這兒,準(zhǔn)備去散步,’‘我馬上就來(lái),保姆!可是在黛娜回來(lái)之前,我還得看著老鼠洞,不許老鼠出來(lái),’不過(guò),假如黛娜像這樣使喚人的話,他們不會(huì)讓它繼續(xù)呆在家里了?!?這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2011-03-10 -
《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第21期:愛(ài)麗絲領(lǐng)著路
《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第21期:愛(ài)麗絲領(lǐng)著路 Rather not. `We indeed!' cried the Mouse, who was trembling down to the end of his tail. `As if I would talk on such a subject! Our family always HATED cats: nasty, low, vulgar things! Don't let me hear the name again!' `I won't indeed!' said Alice, in a great hurry
2011-03-10 -
《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第33期:她到了一幢整潔的小房子前
《愛(ài)麗絲漫游仙境》聽(tīng)寫訓(xùn)練第33期:她漫游仙境到了一幢整潔的小房子前( He took me for his housemaid, she said to herself as she ran. How surprised he'll be when he finds out who I am! But I'd better take him his fan and gloves--that is, if I can find them. As she said this, she came upon a neat little house, on the door of which was a bright brass plate with the name W. RABBIT engraved upon it. She went in without knocking, and hurried upstairs, in great fear lest she should meet the real Mary Ann, and be turned out of the house before she had found the fan and gloves. “它把我當(dāng)成它的女仆了,”她邊跑邊對(duì)自己,“它以后發(fā)現(xiàn)我是誰(shuí),會(huì)多么驚奇?。】墒俏易詈眠€是幫它把手套和扇子拿去——要是我能找到的話。”她說(shuō)著到了一幢整潔的小房子前,門上掛著一塊明亮的黃銅小牌子,刻著“白兔先生”。她敲門就進(jìn)去了,急忙往樓上跑,生怕碰上真的瑪麗.安,如果那樣的話,她在找到手套和扇子之前就會(huì)從這個(gè)小屋里被趕出來(lái)的, 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2011-03-10