搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第24期:我們來賽跑吧

    句話的意思,我連一半都聽不懂!更主要的是我不相信你自己會懂,”小鷹說完后低下頭偷偷笑了,其它一些鳥也都偷偷地笑出聲來。 “我說的是,能讓我們把濕衣服弄干的最好辦法,是來個會議式的賽跑。”渡渡鳥惱怒地說。 “什么是會議式賽跑?”愛麗絲問,愛麗絲本來不想多問,因為渡渡鳥說到這里停漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第24期:我們來賽跑吧 Speak English! said the Eaglet. I don't know the meaning of half those long words, and, what's more, I住了,似乎想等別人問似的,而偏偏又沒人問它。 渡渡鳥說:“對,為了說明它,最好的辦法就是咱們親自做一做。”(由于你在冬天也許會想起來玩這種游戲,所以我占這里告訴你渡渡鳥是怎么做的。) 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第56期:我已經(jīng)不是我自己了

    《愛麗絲漫游仙境》選段 What do you mean by that? said the Caterpillar sternly. Explain yourself! I can't explain MYSELF, I'm afraid, sir. said Alice, because I'm not myself, you see. I don't see,said the Caterpillar. I'm afraid I can't put it more clearly, Alice replied very politely, for I can't understand

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第漫游仙境18期:我一定又變小了

    《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第漫游仙境18期:我一定又變小了 `I'm sure those are not the right words,' said poor Alice, and her eyes filled with tears again as she went on, `I must be Mabel after all, and I shall have to go and live in that poky little house, and have next to no toys to play with, and oh! ever so many lessons

  • i的英語音標(biāo)發(fā)音

    容易。 [?:]――諧音為:噢(0);噢,這個音標(biāo)就像個o。 [u:]――諧音為:霧(wu);杯子上有很多霧。 [?:]――諧音為:餓(e);一只鵝餓得暈倒了。 [ɑ:]――諧音為:啊(a);音標(biāo)的讀音跟拼音一樣。 [e]――諧音為:夜(ye);這只鵝喜歡走夜路。 二,雙元音:[ei]、[ai]、[?i]、[i?]、[??]、[u?]、[au]、[?u] [ei]――諧音為:妹(mei);鵝有一個妹妹。 [ai]――諧音為:愛(ai);音標(biāo)的讀音跟拼音一樣。 [?i]――這個音標(biāo)找不到拼音的諧音,可以按照字母o、i的發(fā)音連讀來進(jìn)行諧音記憶。 [i?]――諧音和外形都像:12 [??]――諧音為:挨餓;外i在單詞中出現(xiàn)非常頻繁。但是,i形像3只鵝;三只鵝都在挨餓。 [u?]――諧音為:屋鵝;一屋子的鵝都裝在杯子里。 [au]――諧音為:傲(ao);一個杯子很驕傲,不讓人拿它喝水。 [?u]――諧音為:鷗(ou);一只鵝在杯子里找海鷗。 ? 以上是為大家介紹的i的英語音標(biāo)發(fā)音,希望對大家有一定的幫助。更多英語相關(guān)信息,可以關(guān)注滬江網(wǎng)查詢。 ? 特別提醒:如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第23期:鴨子不停地呱啦著

    常指一只青蛙或一條蚯蚓,現(xiàn)在的問題是:大主教發(fā)現(xiàn)的是什么呢?”鴨子還不停地呱啦著。 老鼠一點也不漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第23期:鴨子不停地呱啦著 `I thought you did,' said the Mouse. `--I理睬,只是急急忙忙地繼續(xù)講:“……發(fā)現(xiàn)與埃德加.阿瑟林一起去親自迎接威廉,并授予他皇冠是可行的,威廉的行動起初還有點節(jié)制,可他那諾曼人的傲慢……,你感覺怎么樣了?我親愛的?!彼蝗晦D(zhuǎn)向愛麗絲問道。 “跟原來一樣的濕?!睈埯惤z憂郁地說,“你講這些一點也不能把我身上弄干。” “在這種情況下,我建議休會,并立即采取更加有效的措施?!倍啥渗B站后來嚴(yán)肅地說。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 愛麗絲漫游仙境

    《愛麗絲夢游仙境》中的一個片段。 The chief difficulty Alice found at first was in managing her flamingo: she succeeded in getting its body tucked away, comfortably enough, under her arm, with its legs hanging down, but generally, just as she had got its neck nicely straightened out, and was going to give

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第78期:我怎么進(jìn)去呢

    《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第78期:我怎么進(jìn)去呢 There's no sort of use in knocking, said the Footman, and that for two reasons. First, because I'm on the same side of the door as you are; secondly, because they're making such a noise inside, no one could possibly hear you. And certainly there was a most extraordinary noise going on within--a constant howling and sneezing, and every now and then a great crash, as if a dish or kettle had been broken to pieces. Please, then, said Alice, how am I to get in? “敲門沒用。”那位仆人說,“這有兩個原因:第一,因為我同你一樣,都在門外,第二,他們在里面吵吵嚷嚷,根本不會聽到敲門聲?!贝_實,里面?zhèn)鱽砹撕芴?span style="color: #fe6016">漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第78期:我怎么進(jìn)去呢 There's no sort of use in knocking, said the Footman, and that for two reasons. First, because I別的吵鬧聲:有不斷的嚎叫聲,有打噴嚏聲,還不時有打碎東西的聲音,好像是打碎盤子或瓷壺的聲音。 “那么,請告訴我,”愛麗絲說,“我怎么進(jìn)去呢?” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第45期:這么說比爾就要從煙囪下來了

    來了 Oh! So Bill's got to come down the chimney, has he? said Alice to herself. Shy, they seem to put everything upon Bill! I wouldn't be in Bill's place for a good deal: this fireplace is narrow, to be sure; but I THINK I can kick a little!' She drew her foot as far down the chimney as she could, and waited till she heard a little animal. she couldn't guess of what sort it was scratching and scrambling about in the chimney close above her: then, saying to herself. This is Bill, she gave one sharp kick, and waited to see what would happen next. “啊,這么說比爾就要從煙囪下來了,”愛麗絲對自己說,“嘿,它們好像把什么事情都推在比爾身上,我可不做比爾這個角色。說真的這個壁爐很窄,不過我還是可以踢那么一下?!?她把伸進(jìn)煙囪里的腳收了收,等到聽到一個小動物(她猜不出是什么動物)在煙囪里連滾帶爬地接漫游仙境近了她的腳,這時她自語說:“這就是比爾 了,”同時狠狠地踢了一腳,然后等著看下一步會發(fā)生些什么。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第21期:愛麗絲領(lǐng)著路

    《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第21期:愛麗絲領(lǐng)著路 Rather not. `We indeed!' cried the Mouse, who was trembling down to the end of his tail. `As if I would talk on such a subject! Our family always HATED cats: nasty, low, vulgar things! Don't let me hear the name again!' `I won't indeed!' said Alice, in a great hurry

  • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第34期:我還得看著老鼠洞

    《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第34期:我還得看著老鼠洞 Dinah How queer it seems, Alice said to herself, to be going messages for a rabbit! I suppose Dinah'll be sending me on messages next! And she began fancying the sort of thing that would happen: Miss Alice! Come here directly, and get ready for your walk! Coming in a minute, nurse! But I've got to see that the mouse doesn't get out. Only I don't think,Alice went on,that they'd let Dinah stop in the house if it began ordering people about like that! “這真奇怪!”愛麗絲對自己說,“給一只兔子跑腿,我看下一步就該漫游仙境》聽寫訓(xùn)練第34期:我還得看著老鼠洞 Dinah How queer it seems, Alice said to herself, to be going messages for a rabbit! I輪到黛娜使喚我了?!庇谑撬拖竽欠N情景:“‘愛麗絲小姐,快來我這兒,準(zhǔn)備去散步,’‘我馬上就來,保姆!可是在黛娜回來之前,我還得看著老鼠洞,不許老鼠出來,’不過,假如黛娜像這樣使喚人的話,他們不會讓它繼續(xù)呆在家里了。” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>