搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 自學(xué)商務(wù)英語口語必備的三個(gè)小妙招

    有效的方法之一。所以要學(xué)好商務(wù)英語口語,首先要多做練習(xí)。 通過模仿錄音練習(xí) 這種方法需要重復(fù)和模仿聲音,直到自己對模仿的效果感到滿意為止。記錄模仿的聲音,然后回放自己錄音的聲音,重點(diǎn)模仿自己不滿意的地方,然后試著背誦,把背誦的內(nèi)容錄音,回放檢查背誦的內(nèi)容,最后達(dá)到背誦的目的。 要學(xué)好商務(wù)英語口語,就必須大聲模仿,讀清楚,并注意語音、語調(diào)、重音、連讀等閱讀技巧。還需要注意,先易后難,先少后多,循序漸進(jìn)地學(xué)習(xí)。 培養(yǎng)英語思維 在學(xué)習(xí)商務(wù)口語中,我們應(yīng)該盡可能多地接觸英語,理解英語,用英語思維來學(xué)習(xí)英語。語言之間存在著一些差異,我們用中文所想的不一定和我們用英文所想的一樣。 為了發(fā)展自己的英語思維,可以閱讀英語報(bào)紙、英語雜志和其他原版英語資源。同時(shí),也可以試著對自己說英語,這也是培養(yǎng)英語思維的好方法。 以上就是小編給大家分享的商務(wù)英語口語學(xué)習(xí)小妙招,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡

  • 2024年6月英語六級翻譯預(yù)測:扇子

    2024年6月英語六級考試在即,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年6月英語六級翻譯預(yù)測:扇子,希望對你有所幫助。 2024年6月英語六級翻譯預(yù)測:扇子 中國扇子的歷史可以追溯到3000多年前的商朝(the Shang Dynasty)。第一種扇子叫作“扇汗”(Shanhan),是拴在馬車上用來 擋住強(qiáng)烈的陽光,給乘客遮雨的?!吧群埂庇悬c(diǎn)像現(xiàn)在的雨傘。后來 “扇汗”變成了由薄但是結(jié)實(shí)的絲綢或者鳥的羽毛做成的長柄扇,稱 為中山扇(Zhangshan fan), 它主要用于皇帝的儀仗(honour guard)裝飾。 參考譯文: The history

  • 大學(xué)英語四級翻譯怎么估分

    分占整套試題的35%,總分248.5 2、短對話 8% 3、長對話 7% 4、短文理解 10% 5、短文聽寫 10% 三、英語四級綜合部分 分值比例:35% 分?jǐn)?shù)248.5分 說明: 1、選詞填空 5% 2、長篇閱讀 10% 3、仔細(xì)閱讀 20% 四、英語四級翻譯部分 漢譯英 15% 30分鐘 分?jǐn)?shù)106.5分 英語四級翻譯技巧: 1.四級翻譯技巧:修飾后置 例題: ?做秘書是一份非常復(fù)雜的需要組織、協(xié)調(diào)和溝通能力的工作。 Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate. 分析:本句中“非常復(fù)雜的需要組織、協(xié)調(diào)和溝通能力”是修飾工作的,所以修飾部分放在后面用which引導(dǎo)定語從句。同學(xué)們在備考時(shí)也要注意,不要逐字翻譯進(jìn)行單詞的羅列,一定注意句式分開層次。 2.四級翻譯技巧:插入語 插入語一般對一句話作一些附加的說明。它是中學(xué)英語語法的重點(diǎn),也是高考的考點(diǎn)。通常與句中其它部分沒有語法上的聯(lián)系,將它刪掉之后,句子結(jié)構(gòu)仍然完整。插入語在句中有時(shí)是對一句話的一些附加解釋、說明或總結(jié);有時(shí)表達(dá)說話者的態(tài)度和看法;有時(shí)起強(qiáng)調(diào)的作用;有時(shí)是為了引起對方的注意;還可以起轉(zhuǎn)移話題或說明事由的作用;也可以承上啟下,使句子銜接得更緊密一些。 3.四級翻譯技巧:非限定性從句 非限定性定語從句起補(bǔ)充說明作用,缺少也不會影響全句的理解,在非限定性定語從句的前面往往有逗號隔開,如

  • 2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:面條

    2024年6月英語四級考試在即,同學(xué)們也要認(rèn)真?zhèn)淇寂?。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年6月英語四級翻譯預(yù)測:面條,希望對你有所幫助。 2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:面條 面條并不是中國飲食的專利。在面條發(fā)明者的問題上,中國人和意大利人相爭了多年。其實(shí)面條是世界性的大眾食品,許多民族都有獨(dú)特的制作方法,僅是中國面條的做法就有成百上千種。面條在中國歷史久,分布甚廣。面條制作簡單,并可根據(jù)個(gè)人的口味和地方習(xí)慣,加入不同佐料(condiments)制成咸面、甜面、辣面以及牛奶、雞蛋、番茄等多種面條,并可采用煮、蒸、炒、拌等多種烹調(diào)方法,因此很受消費(fèi)者歡迎。 參考譯文

  • 這些商務(wù)英文短語你都了解嗎

    了當(dāng)「好的」,還能當(dāng)「精細(xì)的」,所以這些字就是「精細(xì)的印刷品」。 【例句】 Don't sign a contract without reading the fine print. 簽合約前一定要一字一句仔細(xì)讀清楚上面的條款。 Off the top of one’s head 一時(shí)想到 字面上是「從頭頂出來」,其實(shí)就是「一時(shí)想到;一時(shí)興起」,同義詞有 “on the spur of the moment”。 【例句】 Becky: Any good ideas? 有什么好的點(diǎn)子嗎? John: I can't think of any off the top of my head. Give me some time to think. 現(xiàn)在一時(shí)想不到耶。給我一點(diǎn)時(shí)間想想。 Show someone the ropes 教導(dǎo)某人;示范給某人看

  • 各種面條的英語說法學(xué)習(xí)

    面上,發(fā)出咝咝作響的聲音,仿佛在告訴食客:美味來了。 發(fā)出咝咝聲,可以用sizzling來表達(dá)。sizzling作形容詞時(shí),意為"極熱的,酷熱的";作動詞時(shí),意為" 發(fā)咝咝聲"。 例:She is slicing tomatoes, eggplants, putting them in sizzling oil. 她正在切土豆,茄子,并將其放在燒熱的油上。 刀削面 sliced noodles slice 動詞,意為"切成薄片"。 sliced 形容詞,意為"(食物)已切成薄片的",用來形容刀削面,形象且生動。 西紅柿雞蛋面 tomato egg drop soup with noodles 在英文中egg drop soup指將雞蛋打散甩在湯里做成的"蛋花湯"。番茄炒蛋則可以說成scrambled eggs with tomatoes。 補(bǔ)充一下:口感、味道等的表達(dá)英文 spicy /spasi/ adj.辛辣的;香的 flavorful /'flevfl/ adj. 可口的 savory /sevri/adj. 咸香的 delicious / d'ls/ adj.美味的 crunchy /'krnti/adj. 酥脆的 silky /'slki/adj. 柔滑的 chewy /tui/ adj. 有嚼勁的 aldente /l dnte/adj. 有嚼勁的(用于面條/蔬菜) sour /sa(r)/ adj. 酸的 salty /slti/ adj. 咸的 sweet /swit/ adj. 甜的 西紅柿雞蛋面英語表達(dá)方式,看了上面的內(nèi)容大家是不是清楚了呢?當(dāng)然,如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。

  • 2024年6月英語六級翻譯預(yù)測:哈爾濱國際冰雪節(jié)

    理了2024年6月英語六級翻譯預(yù)測:哈爾濱國際冰雪節(jié),供同學(xué)們練習(xí)。 2024年6月英語六級翻譯預(yù)測:哈爾濱國際冰雪節(jié) 哈爾濱國際冰雪節(jié)(the Harbin International Ice and Snow Festival)正式始于1985年。在每年的1月5日,節(jié)日正式開始,持續(xù)時(shí)間為一個(gè)月。但是,如果天氣狀況允許的話,展覽開始得會更早,持續(xù)的時(shí)間也會稍長一些。每年,哈爾濱的藝術(shù)家們將從臨近河道中取來的巨大冰塊進(jìn)行不可思議的改造,經(jīng)過上萬名工匠近20天的辛苦勞作,一座奇幻的冰雪之城拔地而起。在白天,哈爾濱已足以令人眼前一亮,然而這座夢幻島的神奇之處在日落時(shí)方為突顯。中國各地的游們齊聚哈爾濱,觀賞這些壯美的冰雕藝術(shù)品。 The Harbin International Ice and Snow Festival was formally established in 1985. Officially, the festival starts on January 5th and lasts for one month every year. However, the exhibition often opens earlier

  • 2024年6月英語六級翻譯答案預(yù)告

    要地,大體上 ?mainly/primarily/basically 5. 嚴(yán)厲地 ?severely/strictly/seriously 6. 大幅度地,快速 ?sharply/rapidly 7. 同時(shí) ?simultaneously/meanwhile 8. 當(dāng)前,目前 ? currently 9. 越來越多地 ?increasingly ??短語 1. 被視為 ?be regarded/considered/seen as 2. 作出貢獻(xiàn) ?make contributions to 3. 相繼 ?in succession/one after another 4. 據(jù)估計(jì) ?It is estimated that/according to the estimates/It is considered that 5. 大量的 ?a large number of(+ 可數(shù)名詞 )/a good deal of/a large amount of (+ 不可數(shù)名詞 ) 6. 涉足 set foot in/be involved in 7. 改革開放 reform and opening up 8. 越來越多的 more and more/an increasing number of/a growing number of 9. 用于 ?be used as/serve as 10. 在 …… 中起作用,扮演 …… 角色 play a role in 11. 歸因于,歸功于 be attributed to 12. 據(jù)說 ?It is said that 13. 努力做某事 strive to do/make efforts to do/work hard at 14. 屈從 submit to/yield to 15. 坐落 be located/be situated (+ 介詞 ) 16. 以 …… 而出名 be famous for/be well-known for/be noted for 17. 不僅 …… 而且 …… not only...but also... 18. 重視 pay attention to/attach importance to/lay stress on 19. 同時(shí) at the same time/in the meantime 20. 導(dǎo)致 result in/lead to/bring about/give rise to 21. 被列為 be listed as/be classified as 22. 占(比例) account for 23. 源于 originate from/come from 24. 在 …… 方面 in terms of/in the aspect of 英語六級翻譯常用詞高級替換: ??重要的 important ? vital ['va?t(?)l] She had found out some information of vital importance. 她

  • 2024年6月英語六級答案預(yù)告

    須用黑色簽字筆 2. 段首要縮進(jìn) 3. 如果寫不出印刷體,至少要清晰工整 4. 不要空行 5. 字?jǐn)?shù)夠了就好,不必每行都寫滿 6. 不要涂大黑疙瘩 02 聽力 一定要擠出時(shí)間先讀題。 比如:讀Directions的時(shí)候,重點(diǎn)看較長的選項(xiàng),標(biāo)記關(guān)鍵詞。較短的選項(xiàng)可以在聽的過程中直接解決。 聽力放音結(jié)束后,立即收答題卡1?。?03 閱讀 做題順序很重要:仔細(xì)閱讀> 快速閱讀> 選詞填空 因?yàn)椤?先易后難,而且,哪項(xiàng)分高就先做哪項(xiàng)。 04 翻譯 什么時(shí)候答翻譯,很重要!建議聽完聽力之后,如果覺得翻譯還行,就先跳過閱讀做翻譯;如果較難就不要給自己太多壓力,建議放在快速閱讀之后處理。 一定要先提煉主干,將整個(gè)句子分成主干和修飾成分分別處理,不要硬著頭皮逐字翻譯。翻譯時(shí),盡量要借鑒背過的作文里的表達(dá)。 1. 必須用黑色簽字筆 2. 要求請參考作文 3. 想好再下筆 4. 整句劃掉重寫是大忌 5. 不要涂大黑疙瘩

  • 2024年6月英語四級閱讀理解答案預(yù)告

    目中獨(dú)一無二的動詞詞組,也可以作為定位詞。 這個(gè)詞組一般包括:發(fā)出動作的主語(定位點(diǎn)1)+ 動詞(定位點(diǎn)2)+ 賓語(定位點(diǎn)3),符合多點(diǎn)定位的原則,定位也會比較準(zhǔn)確。 05 陌生詞匯和難度詞匯 另外,題干中的陌生詞匯和難度詞匯也可以作為本題獨(dú)有的定位詞。 如果某篇文章講的是人工智能等高科技,題干里出現(xiàn)了比較新鮮領(lǐng)域的詞匯,這個(gè)生詞可以作為定位詞。 不過,生詞是相對而言的,對詞匯量小的同學(xué)而言,一些核心高頻詞也可能是生詞,這里還是建議大家先搞定核心高頻詞匯,積累足夠的詞匯量再大膽運(yùn)用考試技巧。 否則,考試時(shí)會浪費(fèi)大量的時(shí)間,定位也很麻煩。 06 ?同義改寫5個(gè)方向 在第3點(diǎn)修飾詞中提到,有的短語或詞組很有可能被出題者進(jìn)行同義改寫,會給定位造成干擾。 閣主總結(jié)了同義改寫常見的5