-
希拉里之聲:婦女的權(quán)利也是人權(quán)(14)
Hillary Rodham Clinton Remarks to the U.N. 4th World Conference on Women Plenary Session delivered 5 September 1995, Beijing, China 希拉里1995年在聯(lián)合國(guó)第四屆婦女大會(huì)上的演講:婦女的權(quán)利也是人權(quán)。該演講至今仍是世界婦女人權(quán)的重要篇章。 全文聽(tīng)寫,圖片夠生機(jī)吧,好好聽(tīng)寫喔~~~ 為了激發(fā)大家的興趣,這個(gè)系列的每一期都盡量短點(diǎn),所以大家要反復(fù)聽(tīng)寫喔。 學(xué)英語(yǔ)雖然有時(shí)會(huì)枯燥,但一定不能因?yàn)榕紶柕目菰锞褪ヅd趣,只有付出才會(huì)有收獲?。?! Hints: cannot Vienna Our goals for this conference, to strengthen families and societies by empowering women to take greater control over their own destinies, cannot be fully achieved unless all governments -- here and around the world -- accept their responsibility to protect and promote internationally recognized human rights. The international community has long acknowledged and recently reaffirmed at Vienna that both women and men are entitled to a range of protections and personal freedoms, from the right of personal security to the right to determine freely the number and spacing of the children they bear. 這次大會(huì)的目的,是通過(guò)使婦女對(duì)命運(yùn)更多的掌握來(lái)鞏固家庭和社會(huì),這是無(wú)法徹底地實(shí)現(xiàn)的,除非所希拉里有的政府――這里的和世界上其它的,承認(rèn)他們的保護(hù)和促進(jìn)國(guó)際間公認(rèn)的人權(quán)的責(zé)任。 國(guó)際社會(huì)一直熱切地期望――并且最近已在維也那確認(rèn)了――婦女和男人對(duì)保護(hù)的范圍和個(gè)人自由都擁有權(quán)力,從自身安全的權(quán)利到自由地決定他們所負(fù)擔(dān)的孩子的數(shù)量和間隔的權(quán)利。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
-
希拉里之聲:退選總統(tǒng)演講(1)
希拉里
2011-08-21 -
希拉里的退選演說(shuō)
? 希拉里演講稿原文 Transcript of Hillary Clinton Endorsement Speech Thank you very, very much. Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like the [w]company[/w]. (APPLAUSE) And I want to start today by saying how [w]grateful[/w] I am to all of you, to everyone who poured your hearts
-
希拉里International Roma Day演講
2009年3月24日希拉里International Roma Day演講
-
英聞天天譯: 希拉里競(jìng)選美國(guó)總統(tǒng)
看她的一些觀點(diǎn)吧~~ CONTENT: Hillary Rodham Clinton is running for president, leaning on a message of middle-class rescue and claims that America's economy is 'still stacked in favor of those at the top,' according to a [w]campaign[/w] video that went online Sunday afternoon. 'I'm getting ready to do something,' Clinton says in the brief ad, following a series of clips of ordinary-looking Americans describing what they're 'getting ready' for. 'I'm running for president,' she says. 'Everyday Americans need a champion, and I want to be that [w]champion[/w].'? That message is a daring one, given Clinton's wealth. When she left the U.S. State Department in 2013, her financial [w]disclosure[/w] report showed that her combined net worth with her husband was between $5.2 and $25.5 million. Millions more rolled in when she published her memoirs. ? Words and Phrases: lean on 依靠 middle-class 中產(chǎn)階級(jí) claim 聲稱(這句話中是名詞哦) campaign 活動(dòng),運(yùn)動(dòng) clip (電影、廣播、電視節(jié)目的) 片斷 champion 擁護(hù)者,捍衛(wèi)者 daring 大膽的 roll in (金錢)大量涌進(jìn) ?????????????????? REFERENCE: Everyday-Americans-need-champion-Wealthy-Hillary-Clinton-e ? 【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦! 輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→ 本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論) 參考譯文1: 希拉里·羅德海姆·克林頓將要參加總統(tǒng)競(jìng)選,根據(jù)一個(gè)周日下午網(wǎng)上公布的競(jìng)選視頻,她宣稱要拯救中產(chǎn)階級(jí),她認(rèn)為美國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展“仍然對(duì)上層社會(huì)人士有利”。 在一系列普通的美國(guó)人講述他們正在為什么做準(zhǔn)備的視頻片段后,克林頓在一則簡(jiǎn)短的廣告中說(shuō),“我正準(zhǔn)備要做些事情”。 她說(shuō),“我要競(jìng)選總統(tǒng)”。 “普通美國(guó)人需要一個(gè)擁護(hù)者,而我希望成為這個(gè)人”。 考慮到克林頓的財(cái)富,這則口號(hào)非常大膽。當(dāng)她2013年離開(kāi)美國(guó)國(guó)務(wù)院,她的財(cái)務(wù)公開(kāi)報(bào)告顯示,他和丈夫的凈資產(chǎn)在520萬(wàn)美元到2550萬(wàn)美元之間。當(dāng)她出版回憶錄后,又進(jìn)賬數(shù)百萬(wàn)美元。 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見(jiàn)嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>
-
希拉里是金發(fā)碧眼版的賴斯
地區(qū)的政策有助于減少查韋斯等拉美左翼領(lǐng)導(dǎo)人對(duì)美國(guó)的批評(píng)之聲。 "To me, she's like Condoleezza Rice ... a blond Condoleezza," said the Venezuelan, referring to former US president George W. Bush's secretary of state, with whom he exchanged [w]frequent[/w] harsh words at long-distance. 查韋斯說(shuō):“在我看來(lái),她和康多莉扎 賴斯一樣,是金發(fā)碧眼版的康多莉扎。”在擔(dān)任美國(guó)前總統(tǒng)小布什的國(guó)務(wù)卿期間,賴斯經(jīng)常與查韋斯展開(kāi)遠(yuǎn)距離“口水戰(zhàn)”。 Citing comments by Clinton in Brazil, Chavez said she was proving to be equally [w]aggressive[/w]. "She comes to Brazil to provoke us, to try and divide us from our brothers." 查韋斯援引了希拉里在巴西的講話,并稱她和賴斯一樣咄咄逼人?!八齺?lái)巴西是為了挑唆我們,試圖分裂我們這些兄弟國(guó)家?!?新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長(zhǎng)! 中級(jí)口譯春季班 高級(jí)口譯春季班 商務(wù)英語(yǔ)BEC【初級(jí)春季班】HOT! 商務(wù)英語(yǔ)BEC【中級(jí)春季班】 ? While taking a familiar popat the United States, Chavez was more [w]conciliatory[/w] towards Spain. 盡管一向?qū)γ绹?guó)出言不遜,查韋斯對(duì)西班牙卻采取了較為溫和的態(tài)度。 President Jose Luis Rodriguez Zapatero's government [w]stir[/w]red Chavez's wrath this week by demanding an [w]explanation[/w] of a judge's accusations that Venezuela had helped Basque ETA and Colombian FARC rebels plot possible attacks on Spanish soil. 此前,西班牙一名法官指控委內(nèi)瑞拉幫助巴斯克埃塔組織和哥倫比亞游擊隊(duì)密謀在西班牙發(fā)動(dòng)襲擊。上周,何塞 路易斯 羅德里格斯 薩帕特羅總統(tǒng)領(lǐng)導(dǎo)的西班牙政府要求委內(nèi)瑞拉對(duì)此作出解釋,讓查韋斯大為惱火。 But Chavez said after a [w]conversation[/w] with Spanish Foreign Minister Miguel Angel Moratinos, he was satisfied that Madrid was now simply requesting information, not making [w]accusation[/w]s. 但在結(jié)束了與西班牙外長(zhǎng)米古爾 安格爾 莫拉蒂諾的會(huì)談后,查韋斯表示,目前西班牙只是要求委內(nèi)瑞拉提供一些信息,并非提出指控,他對(duì)此感到滿意。 "The response from the Spanish government has been [w]acceptable[/w]," he said, praising Zapatero and Moratinos' "[w]maturity[/w]" and blaming the affair on Europe's "fascist right". 他說(shuō):“西班牙政府的反應(yīng)是可以接受的?!蓖瑫r(shí)他贊揚(yáng)薩帕特羅和莫拉蒂諾處事“成熟”,并將這場(chǎng)風(fēng)波歸咎于歐洲的“法西斯右翼”。 新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長(zhǎng)! 中級(jí)口譯春季班 高級(jí)口譯春季班 商務(wù)英語(yǔ)BEC【初級(jí)春季班】HOT! 商務(wù)英語(yǔ)BEC【中級(jí)春季班】
-
希拉里最愛(ài)的11本書:它們塑造了我的思想
希拉里
-
希拉里:我希望有生之年見(jiàn)證美國(guó)誕生女總統(tǒng)
人在多倫多一個(gè)非公開(kāi)場(chǎng)合表示?!岸欠袷窍乱淮位蛘呦孪麓危@真的取決于婦女進(jìn)入并投身政治生涯的進(jìn)程,這個(gè)過(guò)程非常困難?!盵/cn] [en]Mrs Clinton, a Democrat who was secretary of state under President Barack Obama, a former senator from New York and is the wife of former President Bill Clinton, is said to be undecided whether to seek the [w]presidency[/w] in 2016.[/en][cn]克林頓夫人是民主黨派人士,她是奧巴馬總統(tǒng)時(shí)期的美國(guó)國(guó)務(wù)卿,前紐約參議員,前總統(tǒng)比爾-克林頓的夫人,據(jù)說(shuō)她還沒(méi)有決定是否要在2016年競(jìng)選總統(tǒng)。[/cn] [en]Many Democrats and Republicans in the United States are expecting her to run, although the 65-year-old Mrs Clinton has said she needed to rest after four years as a globe-trotting secretary of state.[/en][cn]美國(guó)很多民主黨人和共和黨人希望她參選,盡管65歲的克林頓夫人說(shuō),在經(jīng)歷了四年全世界連軸轉(zhuǎn)的美國(guó)國(guó)務(wù)卿生涯后,她需要休息一段時(shí)間。[/cn] [en]Polls have indicated she is far and away the most popular potential Democratic candidate for 2016, and that most Americans would prefer her to several possible Republican [w=contender]contenders[/w].[/en][cn]民意調(diào)查顯示,她無(wú)疑是2016年最受歡迎的潛在民主黨候選人,而比起共和黨潛在的幾個(gè)候選人,大部分美國(guó)人更喜歡她。[/cn] [en]Mrs Clinton picked up an [w]endorsement[/w] on Tuesday from Missouri Senator Claire McCaskill, who announced she is supporting a group encouraging Mrs Clinton to run for the White House.[/en][cn]周二,密蘇里州參議院克萊爾麥-卡斯基爾充分認(rèn)可了克林頓夫人,并表示愿意組織競(jìng)選團(tuán)隊(duì)支持希拉里入主白宮。[/cn] [en]Last week Clinton started her official Twitter account, describing herself as, among other things, a "wife, mom, lawyer, women & kids advocate."[/en][cn]上周克希拉里開(kāi)始使用她的官方Twitter賬戶,將希拉里自己描述為一個(gè)“妻子、母親、律師、婦女和孩子的支持者”。[/cn] [en]She [w=allude]alluded[/w] to her future as "TBD" - to be determined.[/en][cn]她提到她的未來(lái)處于“待定中”。[/cn]
2013-06-25 -
希拉里應(yīng)對(duì)初選信心十足(2)
希拉里取勝,而在北卡羅萊納州的票數(shù)接近,就能增強(qiáng)她的論斷,即她才是在11月大選中能與參議員麥凱恩對(duì)陣的最有力人選?!?Senator Clinton is hoping that a victory for her in Indiana on Tuesday and a close race in North Carolina would boost her argument that she is the toughest candidate to take on Senator McCain in November. Clinton has been campaigning hard for votes across Indiana and North Carolina, pushing a propos… 參議員希拉里希望周二她在印第安納州的競(jìng)選能取勝,而在北卡羅萊納州的票數(shù)接近,就能增強(qiáng)她的論斷,即她才是在11月大選中能與參議員麥凱恩對(duì)陣的最有力人選。 希拉里一直在印第安納州和北卡羅萊納努力拉票,倡導(dǎo)一個(gè)她和麥凱恩都支持的提議,要求聯(lián)邦在夏季6、7、8三個(gè)月中暫停收取汽油稅。奧巴馬拒絕了這個(gè)計(jì)劃,認(rèn)為這是… 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫,提高外語(yǔ)水平>>
2008-05-06