-
威廉王子的英文怎么說(shuō)
conservative about social issues. 威廉是一個(gè)對(duì)于社會(huì)問(wèn)題保守的人。 Williams is obsessive about motor racing. 威廉斯對(duì)賽車到了癡迷的程度。 William Pitt the elder was a politician, like his son. 老威廉?皮特跟他兒子一樣是從政的。 William has appeared at best shy and often deliberately distant. 由于威廉一直避開(kāi)宣傳,他未來(lái)的臣民大都對(duì)他實(shí)在不甚了解。 而且他似乎也喜歡這樣。 在過(guò)去幾年里幾乎每張攝影作品中,威廉都顯得十分靦腆,并常常故意表現(xiàn)得很冷淡。 到滬江小D查看威廉王子的英文翻譯>>翻譯推薦: 威廉·退爾的英文怎么說(shuō)>> 威力的英語(yǔ)怎么說(shuō)>> 威客的英語(yǔ)怎么說(shuō)>> 威海的英文>> 威風(fēng)凜凜的英文怎么說(shuō)>>
2012-07-07 -
威廉·退爾的英文怎么說(shuō)
has appeared at best shy and often deliberately distant. 由于威廉一直避開(kāi)宣傳,他未來(lái)的臣民大都對(duì)他實(shí)在不甚了解。 而且他似乎也喜歡這樣。 在過(guò)去幾年里幾乎每張攝影作品中,威廉都顯得十分靦腆,并常常故意表現(xiàn)得很冷淡。 到滬江小D查看威廉·退爾的英文翻譯>>翻譯推薦: 威力的英語(yǔ)怎么說(shuō)>> 威客的英語(yǔ)怎么說(shuō)>> 威海的英文>> 威風(fēng)凜凜的英文怎么說(shuō)>> 威風(fēng)的英文怎么說(shuō)>>
2012-07-07 -
廉價(jià)的用英語(yǔ)怎么表達(dá)
廉益高的,指產(chǎn)品或服務(wù)的性價(jià)比很高,雖然可能不是最便宜的,但考慮到其性能或效果,價(jià)格是非常合理的。 2. 強(qiáng)調(diào)價(jià)格優(yōu)惠的表達(dá) Discounted:打折的,表示商品或服務(wù)的價(jià)格已經(jīng)打了折扣。 Reduced:減價(jià)的,與“Discounted”類似,但更側(cè)重于價(jià)格上的減少。 On sale:正在促銷的,表示商品或服務(wù)當(dāng)前正在進(jìn)行促銷活動(dòng),價(jià)格低于平時(shí)。 Bargain:便宜貨,特價(jià)商品,通常指價(jià)格非常優(yōu)惠的商品。 3. 避免貶義的表達(dá) Economical:經(jīng)濟(jì)的,表示商品或服務(wù)在價(jià)格上很節(jié)省,但不帶有對(duì)品質(zhì)或價(jià)值的貶低。 Value for money:物有所值,強(qiáng)調(diào)商品或服務(wù)的價(jià)格與其提供的價(jià)值相符。 Cost-saving:節(jié)省成本的,指購(gòu)買(mǎi)該商品或服務(wù)可以幫助消費(fèi)者節(jié)省開(kāi)支。 4. 特定語(yǔ)境下的表達(dá) Thrifty:節(jié)儉的,雖然不
2024-07-16 -
威廉王子不喜歡自拍?但合照笑得很甜啊
山德拉雕塑公園,該公園是以14歲的皇室成員命名,里面的雕塑都是由孩子們?cè)O(shè)計(jì),并供孩子們?nèi)?lè)用的。[/cn] [en]At one point, the duchess revealed it was he mother Carole Middleton's 63rd birthday on Wednesday - the couple's last full day in Sweden.[/en][cn]這是,凱特透露,昨天也威廉就是周三在瑞典行程滿滿的一天,其實(shí)也是她母親Carole Middleton 63周歲的生日。[/cn] [en]It is not known whether the duchess spoke to her mum by phone or celebrated with her early before starting her four-day Nordic tour.[/en][cn]對(duì)于王妃有沒(méi)有和母親通話,或者在四天北歐之旅之前就已經(jīng)幫母親提前慶祝過(guò)了,這點(diǎn)我們就不得而知了。[/cn] [en]But on meeting TonjeTejera, 50, a hotel receptionist, and mum-of-four on her 50th, Kate said: 'Happy birthday - it's my mother's birthday yesterday.'[/en][cn]在接見(jiàn)現(xiàn)年50歲的酒店前臺(tái)TonjeTejera時(shí),她說(shuō),“生日快樂(lè),其實(shí)昨天也是我媽媽的生日。”[/cn] [en]And William told her jokingly: 'Where is the party? I should come.'[/en][cn]然后威廉打趣她說(shuō)道:“派對(duì)在哪里辦的?我應(yīng)該要去的呀。”[/cn] (翻譯:林潯鷗)
2018-02-06雙語(yǔ)閱讀 熱點(diǎn)速遞 威廉王子 自拍 英國(guó)王室那些事兒 娛樂(lè)英語(yǔ) 熱點(diǎn)新聞
-
威廉王子偷睡被抓包!這也太可愛(ài)了吧
威廉
2018-04-27雙語(yǔ)閱讀 威廉王子 熱點(diǎn)速遞 英國(guó)王室那些事兒 娛樂(lè)英語(yǔ) 時(shí)事新聞 熱點(diǎn)新聞
-
面對(duì)王室迷之發(fā)際線,威廉王子也開(kāi)始自嘲了...
[en]Prince William Jokes with Hairdressers About His Hair Loss: ‘I Can’t Give You Much Business’[/en][cn]威廉王子吐槽自家遺傳的禿頂[/cn] [en]On Tuesday morning, the royal dropped into a cafe that has been set up by a homeless charity to help those who deal with addiction and homelessness get back on their feet.[/en][cn]本周二,皇室成員造訪了一家咖啡館。這間咖啡館是由慈善組織建立的,主要目的是幫助流浪漢和吸毒者重新開(kāi)始,自力更生。[/cn] [en]As he arrived at the coffee shop, William shook hands with the men’s hairdressers next door, joking with hairstylist Taz Kabria: “I don’t have much hair, I can’t give you much business.”[/en][cn]到達(dá)咖啡店后,威廉先和隔壁的理發(fā)店老板握了握手,并和發(fā)型師Taz Kabria打趣說(shuō):“不好意思,雖然很想為店里貢獻(xiàn)自己的一份力,但我真的是愛(ài)莫能助?!盵/cn] [en]The father of two, who recently announced he and Princess Kate are expecting their third child, chatted with charity staff and some of the men and women they support.[/en][cn]威廉王子已經(jīng)是兩個(gè)孩子的父親了,而最近又傳出凱特王妃懷了第三胎的消息。此次他主威廉要和慈善組織的工作人員和援助對(duì)象進(jìn)行了淺談。[/cn] [en]The prince was congratulated on Kate’s pregnancy and he even told one midwife trainee: “All the best with the midwifery, I may see you sooner than you think.”[/en][cn]威廉對(duì)凱特三度懷孕的事情很是高興,他甚至告訴助產(chǎn)人員:“祝一切順利,我會(huì)盡早回到王妃身邊。”[/cn] [en]Kate is still being treated in Kensington Palace for Hyperemesis Gravidarum — a form of acute morning sickness — and aides said there was no update on her condition.[/en][cn]凱特王妃由于劇烈的晨吐反應(yīng)目前正在肯辛頓宮休養(yǎng),助手們說(shuō)她的妊娠反應(yīng)沒(méi)有絲毫好轉(zhuǎn)。[/cn] [en]Since leaving his job as an air ambulance pilot earlier this summer, William is now focusing full-time on his royal duties, supporting his grandmother Queen Elizabeth and continuing to highlight the causes and charities close to his heart.[/en] [cn]離開(kāi)空中救護(hù)飛行員的崗位后,威廉現(xiàn)在專心履行他作為皇家成員的職責(zé)。照顧奶奶伊麗莎白女王并繼續(xù)將慈善事業(yè)發(fā)揚(yáng)光大,這也是他一心想做的事。[/cn] (翻譯:進(jìn)擊的Meredith)
2017-09-22 -
英文中怎么表達(dá)式交朋友的意思
英文
2024-07-03 -
威廉王子剃光頭!竟是哈里吐槽發(fā)際線太高?
[en]One's number one cut! William pays £180 for a buzzcut from Kate's hairdresser 'after Prince Harry teased him about his baldness.[/en][cn]頭號(hào)人物!遭哈里王子嘲笑禿頭后,威廉
2018-01-24雙語(yǔ)閱讀 威廉王子 熱點(diǎn)速遞 發(fā)際線 英國(guó)王室那些事兒 娛樂(lè)英語(yǔ) 熱點(diǎn)新聞
-
威廉王子辭去飛行員,開(kāi)始全職當(dāng)皇室了...
有的皇室成員很可能都會(huì)承擔(dān)更多的皇室職責(zé)來(lái)支持女王。[/cn] [en]The Duke said in the statement in January: "It has been a huge privilege to fly with the East Anglian Air Ambulance.”[/en][cn]劍橋公爵在一月份發(fā)表的聲明中表示:“我很榮幸能夠?yàn)闁|安格利亞空中急救隊(duì)效勞?!盵/cn] [en]"Following on from my time in the military, I have had experiences in this job I will carry with me for the rest of my life, and that will add a valuable perspective to my royal work for decades to come."[/en][cn]“在軍隊(duì)中威廉服務(wù)的這段時(shí)間,我收獲了很多經(jīng)驗(yàn),這些將一直會(huì)在未來(lái)的日子里伴隨著我。另外,它還使我對(duì)未來(lái)幾十年里要從事的皇室工作有了更寶貴的見(jiàn)解。”[/cn] (翻譯:Dlacus) 聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2017-07-28 -
威廉王子修大型地下室,是要為繼位做準(zhǔn)備?
[en]With space for [w=flunkey]flunkeys[/w] and [w]finery[/w], this is the plan for a huge new ‘iceberg’ basement to make room for William and Kate’s relocation to Kensington Palace.[/en][cn]這是一項(xiàng)(修建)巨大的新“冰山”地下室的計(jì)劃,以便騰出地方供威廉王子和凱特王妃遷居至肯辛頓宮,在地下室中還有仆役的住處以及放置華服的場(chǎng)所。[/cn] [en]As revealed by Sebastian Shakespeare in Saturday’s Daily Mail, the proposed enormous two-storey underground extension would be dug next to the 18th century Orangery to ‘free up the palace suites for the Royal Family’.[/en][cn]星期六,塞巴斯蒂安·莎士比亞向每日郵報(bào)透露,將在這座建于18世紀(jì)的橘園旁邊挖掘提議中的巨大的兩層地下擴(kuò)建部分,以便“騰出宮殿中的套房供皇室使用”。[/cn] [en]The local council, Kensington and Chelsea, has restricted residential two-storey basements because of the [w]disruption[/w] they create but officials will probably ‘make an exception’ for the royal development, documents show.[/en][cn]有文件顯示,因?yàn)榻?