搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 普拉宣布脫口秀結(jié)束

    普拉口秀25年來與人們共歡笑,共淚水。然而,結(jié)束的這一天到來,奧普拉親自宣布這一消息,幾度含淚哽咽。 After much prayer and months of careful thought, I have decided that next season, Season 25, will be the last season of The Oprah Winfrey Show. Over the next couple of days, you may hear a lot of speculation in the press about why I am making

  • 《奧普拉?溫弗瑞脫口秀》錄制完最后一期 粉絲依依不舍

    ? (奧普拉·溫弗瑞宣布《奧普拉溫弗瑞脫口秀》將會在2011年停播) [en]On Wednesday, after 25 years of [w]priceless[/w] moments, "The Oprah Winfrey" show will come to an end and [w=legion]legions[/w] of loyal viewers are in a state of sad disbelief.[/en][cn]本周三(北京時間本周四)在播出了25年之后《奧普拉·溫弗瑞脫口秀》將會走到終點,大批忠實的觀眾們都覺得這個事實難以令人相信。[/cn] [en]"I've been watching Oprah for the last 25 years of my 50 years of life. And I'm going to miss her dearly," one fan said. [/en][cn]我今年50歲,我看了25年奧普拉·溫弗瑞主持的這個節(jié)目。(這個節(jié)目停播后)我肯定會很思念她,”一位觀眾說。[/cn] [en]Dr. Ned Hallowell, a [w]psychiatrist[/w], said those feelings of sadness and loss are real.[/en][cn]精神病醫(yī)生Ned Hallowell說這種悲傷的感覺是很真實的。[/cn] [en]People have been in love with her and with the show…“It's a loss. People are going to have to [w]grieve[/w],” he said. [/en][cn]觀眾們都很愛她也很愛她主持的脫口秀...“這是我們的損失。大家肯定都很悲傷,”他說。[/cn] [en]The Rhode Island woman told "Good Morning America" [w]anchor[/w] Lara Spencer that she's not sure what she'll do with her afternoons without the show. [/en][cn]美國羅德島洲的一位女觀眾對《早安美國》主持人Lara Spencer說,如果沒有《奧普拉·溫弗瑞脫口秀》看的話,那她都不知道下午該干什么了。[/cn] [en]So what's an "Oprah" fan to do when the curtain falls for good on Wednesday?[/en][cn]那么當(dāng)本周三節(jié)目真正走到終點時“奧普拉”脫口秀的粉絲們該何去何從?[/cn] [en]Dr. Hallowell had some advice.[/en][cn]Hallowell醫(yī)生給出了建議。[/cn] [en]"You remind yourself of what she's done for you: she's given you a gift for 25 years. And that gift won't disappear…and that's the way she'd want you to think of it."[/en][cn]“你可以回想這25年來奧普拉給你帶普拉·溫弗瑞宣布《奧普拉溫弗瑞脫口秀來了什么。她給你帶來的東西永遠(yuǎn)不會消失...奧普拉本人也會希望你能這樣面對這檔節(jié)目的結(jié)束?!盵/cn]

  • 普拉哈佛畢業(yè)典禮演講:人生唯一目標(biāo)就是做真實的自己

    助你、推動你更好地做自己。[/cn] [en]2. On her own biggest personal failure.[/en][cn]談自身最大的失敗[/cn] "The Oprah Winfrey Show was number one in our spot for 21 years, and I have to tell you, I became pretty comfortable with that level of success. But a couple of years ago, I decided, as you will at some point, that it was time to recalculate, find new territory, and break new ground. So I ended the show and launched OWN, the Oprah Winfrey Network. One year later, after launching OWN, nearly every media outlet had proclaimed that my new venture was a flop ... I can still remember the day I opened up USA Today and read the headline, 'Oprah: Not Quite Standing On Her OWN' ... It really was the worst period in my professional life. I was stressed and I was frustrated, and quite frankly, I was embarrassed ... Then the words came to me, 'trouble don't last always,' from an old hymn. This too shall pass. And I thought, I am going to turn this thing around and I will be better for it. And I am here to tell you that I have turned that network around." [en]Then the words came to me, 'trouble don't last always,' from an old [w]hymn[/w]. This too shall pass. And I thought, I am going to turn this thing around and I will be better for it.[/en][cn]我突然想到某首古老贊美詩中的一句話:“困難只是暫時的”,我遇到的麻煩同樣會有結(jié)束的一天。然后我想,我

  • 普拉:一個脫口秀時代的終結(jié)?(有聲)

    Is Oprah The Queen Of All Media? MICHELE NORRIS, host:?The queen of all media is walking away from her biggest media platform. On Wednesday, Oprah Winfrey is ending her [w=syndicate]syndicated[/w] daytime talk show after 25 years. Mr. TOM HANKS (Actor): Oprah Winfrey, today, you are surrounded by nothing but love. NORRIS: That was Tom Hanks there, and she had Tom Hanks as emcee(主持人) for a couple of her farewell shows(告別秀). Those shows became a parade of stars, from Beyonce to Diane Sawyer to Madonna, all in front of a stadium full of thousands of loyal Oprah viewers. Ms. OPRAH WINFREY: You have made it possible for us to stand for 25 years. Your presence in front of your television sets and your presence here tonight honors me in the deepest way possible. And I feel the love. Thank you. NORRIS: Joining us now to [w]figure out[/w] what this means for Oprah and for television and for Oprah fans is Eric Deggans. He's the TV and media critic for the St. Petersburg Times. Eric, welcome back to the program. Ms. ERIC DEGGANS (TV and Media Critic, St. Petersburg Times): Thank you for having me. NORRIS: You know, we all remember some of her big pop culture moments - Tom cruise jumping up and down on the stage, for instance. But there were other things that she did that really set the show apart, things like taking the show to Forsyth County, Georgia, to have a conversation about race or taking the show on the road to [w]highlight[/w] things that she thought America needed to talk about. Mr. DEGGANS: What I think was [w]singular[/w] about what she did was, before Oprah, the voice for women in daytime television was often controlled by men. The highest rated daytime talk host of the time was Phil Donahue. And I loved his show, and I love what he did, but he was a guy speaking to women. And Oprah came along and was a woman articulating(articulate,明確、有力地

  • 普拉?溫弗瑞澄清:我真的不是同性戀

    已經(jīng)厭煩了不斷的不實傳言。[/cn] [en]"I'm not a [wv]lesbian[/wv]...I'm not even kind of a lesbian," Winfrey says. "And the reason it [w]irritates[/w] me is because it means that somebody must think I'm lying ... Why would you want to hide it? That's not the way I run my life." [/en][cn]“我不是同性戀...完全不是,”溫弗瑞說?!斑@種不實傳言會激怒我是因為有些人會聽信這種傳言而以為我在撒謊...我為什么要遮遮掩掩的?這不是我的作風(fēng)。”[/cn] [en]Winfrey, who has been dating Stedman Graham for 25 years, gets emotional when she tries to explain her deep [wv]connection[/wv] with King. [/en][cn]溫弗瑞和斯特德曼·格雷厄姆的戀愛關(guān)系已經(jīng)保持了25年了,當(dāng)她談到她和金恩的深厚友情時忍不住情緒激動起來。[/cn] [en]"She is the mother I never had," Winfrey tearfully says. "She is the sister everybody would want. She is the friend that everybody deserves." [/en] [cn]“她是我從未擁有過的母親,”溫弗瑞眼含熱淚地說?!八敲總€人都普拉想要的好姐妹。她也是每個人都應(yīng)有的好朋友?!盵/cn]

  • 張靚穎亮相奧普拉口秀 與蘇姍大媽比高下

    秀明星的代表,張靚穎與紅得發(fā)紫的蘇珊大媽同臺參加了美國最著名的娛樂節(jié)目《奧普拉看了節(jié)目的關(guān)注度以及選手在網(wǎng)絡(luò)上各種視頻的權(quán)威點擊數(shù)。"   節(jié)目中,奧普拉邀請達(dá)人們各自表演一首自己的成名作。馮柯介紹,唯獨靚穎被事先允許演唱兩首歌。一首是張藝謀執(zhí)導(dǎo)、喜多郎作曲的《印象西湖》主題曲,另一首是新專輯中的爵士風(fēng)歌曲《我的音樂讓我說》。她的表演令西蒙和奧普拉都非常驚訝,前者表示要持續(xù)關(guān)注這位中國姑娘,后者則給了張靚穎兩個大大的擁抱。節(jié)目結(jié)束后,張靚穎還被制作人邀請再次返臺演繹她的海豚音成名曲《Loving you》。 滬江專訪God is a Girl——“舞動精靈”

  • 口秀女王奧普拉替身曝光:有替身的地方才有我

    [en]Oprah Winfrey might not perform thrilling stunts but it turns out that she needs a body double on occasion.[/en][cn]奧普拉或許不會再出現(xiàn)在舞臺上,但是她仍舊需要一個替身在各種場合上。[/cn] [en]Hawaii local Shaka was the 59-year-old's stand-in for April's O Magazine cover shoot.[/en][cn]夏威夷:59歲的Shaka是奧普拉4月份雜志的封面照的替身。[/cn] [en]'Every photo shoot that happens, happens with a huge team, and I have a stand-in for every single set,' Oprah explained in a behind-the-scenes video, before greeting Shaka with a friendly 'Aloha'.[/en][cn]在幕后奧普拉解釋“替身”Shaka時說道:“每次拍攝照片都有一個很大的團隊,每次拍攝我都是一個人?!盵/cn] [en]The twosome found out that they had more in common than just looks as they became friends and bonded over their matching [w=outfit]outfits[/w].?[/en][cn]她們都發(fā)現(xiàn)她們自己有許多共同之處,不僅僅是看上去像一對好朋友和一樣的打扮。[/cn] [en]It is due to be released later this year.[/en][cn]這期雜志將在近期上市。[/cn] ?

  • 美國脫口秀主持人奧普拉教你快樂秘訣

    年時曾經(jīng)不幸受到一些親戚鄰居的性虐待。貧窮和不幸遭遇并沒有消滅她對知識的渴望和對生活的信心。后來她利用參加選美贏來的獎金進(jìn)入大學(xué)學(xué)習(xí),并且憑借自己的天賦和不懈努力進(jìn)入了廣播媒體領(lǐng)域。1986年,她創(chuàng)辦了《歐普拉。溫弗瑞脫口秀》節(jié)目,很快受到觀眾的歡迎,成為美國脫口秀的領(lǐng)軍節(jié)目。她的節(jié)目內(nèi)容主要關(guān)注個人問題,尋找辦法激勵,幫助人們拯救自我,她的目標(biāo)是讓電視改變?nèi)藗兊纳?,給每普拉是美國的脫口秀主持人。從采訪記者到政客等諸多人士無不在爭相效仿她的風(fēng)格,但卻沒人能夠企及她的聲望與收入。她所主持的《歐普拉一個人,每一個家庭帶去快樂和成就感。 Even in a culture in which sex toys are a booming business and Oprah Winfrey discusses living your best life

  • 口秀女王奧普拉?溫弗瑞自曝曾因早孕而打算自殺

    [en]In the interview on ' Piers Morgan Tonight', which aired Monday night, talk show [w]queen[/w] Oprah Winfrey revealed she [w]contemplated[/w] [wv]suicide[/wv] at age 14 when she discovered she was [wv]pregnant[/wv]. [/en][cn]在將在周一播出的“今夜皮爾·斯摩根”采訪里,脫口秀女王奧普拉·溫弗瑞透露14歲的她發(fā)現(xiàn)自己懷孕后曾經(jīng)打算自殺。[/cn] [en]Winfrey [w]recalled[/w] how her mother sent her to live with her father in Nashville, and he didn't know she was pregnant, "My father ... said to me as I'm standing in the kitchen listening to him, 'These are the rules of the house, you're going to obey the rules, you have a 10 o'clock [wv]curfew[/wv], and I would rather see a daughter of mine floating down the Cumberland River ... than to bring shame on this family and the indecency of an [w]illegitimate[/w] child.'" [/en][cn]溫弗瑞回憶起母親怎樣把自己送到納什維爾和父親生活,而父親并不知道她當(dāng)時懷孕了,“我站在廚房里聽我爸爸跟我說,‘這些是這間房子里的規(guī)矩,你必須遵守,10點是你的宵禁時間...我寧愿看著我的女兒被坎伯蘭河沖走,也不要看到你給這個家抹黑或者是做出生下個私生子之類的齷齪事?!盵/cn] [en]She continued, "But this is my 14-year-old self. You're having a baby out of [wv]wedlock[/wv], your life is over. So when the baby died -- the baby was never brought home from the hospital -- when the baby died, I knew that it was my second chance." [/en][cn]她繼續(xù)說,“但是這是14歲的我。你有一個非婚生子的話,你的生活就算是完了。所以當(dāng)那個孩子死掉的時候——這個孩子從未被抱出過醫(yī)院——當(dāng)孩子死掉的時候,我知道這

  • 口秀女王奧普拉大方公布卸妝素顏照

    敢問”無人能敵的采訪風(fēng)格風(fēng)靡全球,讓一個個來賓們懼怕無比,近日,奧普拉允許記者進(jìn)入她位于芝加哥的屋子,拍攝到她妝容下最真實的一面,洗澡和做飯中的奧普拉,其素顏模樣讓觀眾大呼過癮。[/cn] [en]The star explained she decided to let the cameras go in behind the scenes forthe first time to mark the 25th - and last - season of her [w]chat[/w] show, which starts on1 January on her own new television station, the Oprah Winfrey Network (OWN).[/en][cn]據(jù)悉,這些“千載難逢”奧普拉傾情奉獻(xiàn)的“處女紀(jì)錄片”是她決定結(jié)束25年的脫口秀節(jié)目《奧普拉訪談》,并自立門戶變身傳媒女王成立“溫芙瑞電視網(wǎng)”進(jìn)而送給觀眾的禮物。[/cn] [en]Oprah adds: 'Documentary film crews will [w]capture[/w] the real life drama of ending a show that's really been our lives.' It shows her first thing in the morning being chauffeured away from her home in Chicago to a nearby park to go running with her [w]spaniel[/w] Sadie.[/en][cn]奧普拉接受采訪時說:“我覺得以拍攝我私人的真實生活作為結(jié)束,是最有紀(jì)念意義的表達(dá)方式,因為任何節(jié)目都來源于生活。”在紀(jì)錄片中,奧普拉一身休閑裝,全素顏、佩戴一副黑框眼鏡,絲毫沒有一點脫口秀女王的架勢。[/cn]