搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ):Infrastructure construction

    好處之一,就是把它作為基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的一種激勵(lì)。 Chinese enterprises are always welcome to invest in sectors of energy, tourism, and infrastructure construction in Macedonia. 馬方歡迎中國(guó)企業(yè)對(duì)馬其頓的能源、旅游、基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)等領(lǐng)域的投資。 0元試學(xué)BEC初級(jí)中級(jí)高級(jí)課程 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>> 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>>> 祝家順利拿證~

  • 從事外貿(mào)行業(yè),BEC和雅思考哪個(gè)比較好?

    出現(xiàn)了雅思成績(jī)要求,而且要求雅思成績(jī)的崗位比重在大幅上升,且要求不低。 其實(shí)很好理解,畢竟像海關(guān),海事,外經(jīng)貿(mào)等這種涉及外語(yǔ)交流的, 對(duì)英語(yǔ)的要求則更高,更別說(shuō)外交部,翻譯局的高級(jí)翻譯了。 03、BEC與雅思總結(jié)對(duì)比: 說(shuō)了這么多,我們?cè)诳偨Y(jié)一下,幫大家理理順。 BEC 主要用于外企,如果你是學(xué)習(xí)英語(yǔ)、商科或外貿(mào)等專業(yè)的學(xué)生,并且已經(jīng)決定好不出國(guó)留學(xué),安心就業(yè)的打算,苦于手里沒(méi)有什么“像樣的”語(yǔ)言類證書,但是你還想進(jìn)入歐美企業(yè),那就建議考BEC。 雅思 更加強(qiáng)調(diào)學(xué)術(shù)性,適合打算到使用英語(yǔ)的國(guó)家學(xué)習(xí)、工作或定居的人報(bào)考。但是,并不是說(shuō)是想出國(guó)就一定要考雅思,不想出國(guó)就一定要考BEC!雅思的成績(jī)?cè)?span style="color: #fe6016">大部分國(guó)家都是認(rèn)可的,不管是以后去外企就業(yè)還是繼續(xù)出國(guó)深造,都是十分妥當(dāng)?shù)倪x擇。 據(jù)不完全消息,BEC考試可能2024年有迭代變革,可能會(huì)改為機(jī)考、難度會(huì)加、終身有效改為2年有效,價(jià)格也會(huì)變化

  • 四級(jí)單詞量沒(méi)法突破5000?這是背詞方法的問(wèn)題!

    對(duì)許多同學(xué)來(lái)說(shuō),過(guò)四六級(jí)的最大困難是:閱讀和聽(tīng)力! 根本原因,還是詞匯量的問(wèn)題。 如果你記單詞有困難,可能你還沒(méi)有摸清英語(yǔ)的結(jié)構(gòu)。 背單詞并不應(yīng)該是死記硬背,而是一個(gè)有機(jī)生長(zhǎng)的過(guò)程,掌握了對(duì)的方法,背一個(gè)詞等于背了一套詞。 前綴、后綴、常用詞根、常用變形法,這四六級(jí)的最大些小技巧都能讓你的基礎(chǔ)學(xué)習(xí)事半功倍。 快來(lái)試試滬江網(wǎng)校的高頻詞匯課吧,現(xiàn)在免費(fèi)領(lǐng)?。?突破英語(yǔ)高頻4500詞, 現(xiàn)在免費(fèi)領(lǐng)取 適合對(duì)象: 有一定的基礎(chǔ)詞匯儲(chǔ)備 具有高中以上英語(yǔ)水平 課程內(nèi)容: 達(dá)到學(xué)四級(jí)以上英語(yǔ)詞匯水平 ↓ 掃描二維碼 ↓ 馬上領(lǐng)取 你的詞匯量如何? 下面這些核心詞,你都能說(shuō)出準(zhǔn)確的意思嗎? 如果不行,那快來(lái)領(lǐng)取我們

  • 四六級(jí)沒(méi)搶到考位?!試試這幾招!靈

    時(shí)間它會(huì)提醒你“沒(méi)有到報(bào)名時(shí)間” 截止到這一步,你的前期任務(wù)已經(jīng)全部完成,在學(xué)校公布的報(bào)名時(shí)間前2分鐘,就可以一直點(diǎn)按鈕了! 有同學(xué)可能會(huì)在正式報(bào)名時(shí)間開(kāi)始前1分鐘進(jìn)入,注意!進(jìn)入到報(bào)名頁(yè)面后,千萬(wàn)不能不進(jìn)行任何操作!否則系統(tǒng)會(huì)自動(dòng)退出!再想進(jìn),可就麻煩了…… 強(qiáng)烈希望大家不要當(dāng)“愛(ài)捐款”的熱心市民! 既然報(bào)上名了,就一定要過(guò)四六過(guò)過(guò)呀!?? ?屠皓民領(lǐng)銜 四六級(jí)通關(guān)神器? ??????基礎(chǔ)班·沖刺押題班·白金班 直播錄播相結(jié)合,基礎(chǔ)強(qiáng)化沖刺全包括 ??不同水平,靈活選擇班型 $課程限時(shí)優(yōu)惠6折起$ 【基礎(chǔ)班】:380-424分,語(yǔ)法詞匯基礎(chǔ)薄弱 【沖刺班】:有一定基礎(chǔ),四六級(jí)做題技巧欠缺,刷分必選 【白金班】:380分以下,屢考不過(guò) 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試聽(tīng)>> 屢考不過(guò)的建議選擇白金班 更適合小白,考不過(guò)免費(fèi)重讀 ??考過(guò)還可抵扣六級(jí)、口語(yǔ)、BEC、 CATTI,托福雅思等課程 ??有效期內(nèi)隨時(shí)查看回放,根據(jù)自己時(shí)間合理安排 ??聽(tīng)力、閱讀、寫譯、詞匯、口語(yǔ),四六級(jí)專項(xiàng)全涵蓋 ??系統(tǒng)科學(xué)的學(xué)習(xí)方案,學(xué)習(xí)效果有保障 ??全程規(guī)劃 科學(xué)備考 錄播+直播科學(xué)規(guī)劃陪考,全專項(xiàng)穩(wěn)步提升 隨時(shí)隨地復(fù)盤學(xué)習(xí),實(shí)打?qū)嵦嵘⒄Z(yǔ) ??學(xué)習(xí), 成為更好的自己~ 祝大家報(bào)名順利,高分過(guò)級(jí)!

  • 2024下半年英語(yǔ)六級(jí)口試準(zhǔn)考證明天開(kāi)始打??!入口有變!

    四六聽(tīng)懂的詞反復(fù)聽(tīng)+記錄/查閱不認(rèn)識(shí)的生詞。 ?第3步:模仿原文發(fā)聲,將聽(tīng)到的原文大聲的復(fù)述出來(lái),熟悉他們的語(yǔ)調(diào)、發(fā)音。 ?第4步:把聽(tīng)力原文反復(fù)朗讀,讓它像肌肉記憶一樣在大腦里扎根。 05 翻譯+寫作訓(xùn)練 翻譯其實(shí)就是踩點(diǎn)得分,老師評(píng)分一般就看這幾點(diǎn):有沒(méi)有表達(dá)出原文意思;結(jié)構(gòu)清不清晰;用詞地不地道;有沒(méi)有基礎(chǔ)性錯(cuò)誤(如單詞拼錯(cuò)了、語(yǔ)法錯(cuò)了、固定搭配寫錯(cuò)了) 翻譯用不著刻意練,平常做真題的時(shí)候?qū)W會(huì)把段落拆分成單句,再對(duì)單句進(jìn)行分解,找到句子主干,其實(shí)就已經(jīng)是在練習(xí)了。 ?翻譯步驟 ?第1步:速覽原文,確定每句的時(shí)態(tài)。 ?第2步:細(xì)讀原文,弄清句子結(jié)構(gòu)及各級(jí)修飾成分。 ?第3步:利用翻譯技巧,翻譯原文信息。 ?第4步:檢查譯文,看有沒(méi)有常犯的基礎(chǔ)性錯(cuò)誤。 ?屠皓民領(lǐng)銜

  • 經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語(yǔ):Industrial upgrading

    。 Global industrial transfer provides opportunities to industrial upgrading of developing countries. 全球范圍內(nèi)的產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移為后進(jìn)國(guó)家的產(chǎn)業(yè)升級(jí)提供了機(jī)會(huì)。 0元試學(xué)BEC初級(jí)中級(jí)高級(jí)課程 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>> 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>>> 祝家順利拿證~

  • 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解模擬:學(xué)習(xí)外語(yǔ)

    2024年12月英語(yǔ)四級(jí)考試在即,同學(xué)們要認(rèn)真?zhèn)淇寂?。今天為大家?guī)?lái)的是2024年12月英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解模擬:學(xué)習(xí)外語(yǔ),一起來(lái)看看吧。 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解模擬:學(xué)習(xí)外語(yǔ) New technology links the world as never before. Our planet has shrunk. It’s now a “global village” where countries are only seconds away by fax or phone or satellite link. And, of course, our ability to benefit from this high-tech communications equipment is greatly enhanced by foreign language skills. Deeply involved with this new technology is a breed of modern business people who have a growing respect for the economic value of doing business abroad. In modern markets, success overseas often helps support domestic business efforts. Overseas assignments are becoming increasingly important to advancement within executive ranks. The executive stationed in another country no longer need fear being “out of sight and out of mind.” He or she canbe sure that the overseas effort is central to the company’s plan for success, and that promotions often follow or accompany an assignment abroad. If an employee can succeed in a difficult assignment overseas, superiors will have greater confidence in his or her ability to cope back in the United States where cross-cultural considerations and foreign language issues are becoming more and more prevalent (普遍的). Thanks to a variety of relatively inexpensive communications devices with business applications, even small businesses in the United States are able to get into international markets. English is still the international language of business. But there is an ever-growing need for people who can speak another language. A second language isn’t generally required to get a job in business, but having language skills gives a candidate the edge when other qualifications appear to be equal. The employee posted abroad who speaks the country’s principal language has an opportunity to fast-forwardcertain negotiations, and cam have the cultural insight to know when it is better to move more slowly. Theemployee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm. 練習(xí)題: Choose correct answers to the question: 1. What is the author’s attitude toward high-tech communications equipment? A. Critical. B. Prejudiced. C. Indifferent. D. Positive. 2. With the increased use of high-tech communications equipment, businesspeople ________. A. have to get familiar with modern technology B. are gaining more economic benefits from domestic operations C. are attaching more importance to their overseas business D. are eager to work overseas 3. In this passage,“out of sight and out of mind” (Lines 2-3, Para. 3) probably means ________. A. being unable to think properly for lack of insight B. being totally out of touch with business at home C. missing opportunities for promotion when abroad D. leaving all care and worry behind 4. According to the passage, what is an important consideration of international corporationsin employingpeople today? A. Connections with businesses overseas. B. Ability to speak the client’s language. C. Technical know-how. D. Business experience. 5. The advantage of employees having foreign language skills is that they can ________. A. better control the whole negotiation process B. easily find new approaches to meet market needs C. fast-forward their proposals to headquarters D. easily make friends with businesspeople abroad 參考答案: 1.[D] 事實(shí)辨認(rèn)題。題目詢問(wèn)的是作者對(duì)于髙科技通訊設(shè)備的態(tài)度是什么。根據(jù)文章的第1段特別是最后一句中的benefit,可推斷作者是持肯定態(tài)度的,即答案為D。 2.[C] 事實(shí)辨認(rèn)題。根據(jù)第2段第1句中的who have a growing respect... abroad可看出,隨著髙科技通訊設(shè)備的廣泛使用,商人們?cè)絹?lái)越重視海外商務(wù)的經(jīng)濟(jì)價(jià)值,C與之一致。" 3.[C] 語(yǔ)義推斷題。根據(jù)第3段第2、3句中說(shuō)的“他確信國(guó)外的事務(wù)對(duì)公司的成功計(jì)劃至關(guān)重要,派往國(guó)外時(shí)或之 后常能得到升遷。”可知,在海外的管理人員不再會(huì)擔(dān)心被遺忘而錯(cuò)過(guò)升職機(jī)會(huì),因此“眼不見(jiàn),心不念”即為C“在國(guó)外時(shí)錯(cuò)過(guò)國(guó)內(nèi)升職機(jī)會(huì)”。 4.[B] 事實(shí)辨認(rèn)題。題目詢問(wèn)的是根據(jù)短文,當(dāng)今在雇傭雇員時(shí),國(guó)際化的公司應(yīng)該著重考慮什么。這是第5段的話題,其中核心詞是language,只有B“會(huì)說(shuō)顧客的語(yǔ)言”符合。 5.[A] 事實(shí)辨認(rèn)題。題目詢問(wèn)的是具有外語(yǔ)能力的雇員的優(yōu)勢(shì)究竟是什么。根據(jù)最后一段第1句可知,“派往國(guó)外的雇員若能講該國(guó)的主要語(yǔ)言,就有機(jī)會(huì)加快談判進(jìn)程,而且能知道什么時(shí)候最好放慢節(jié)拍?!?A“具有外語(yǔ) 能力的雇員的優(yōu)勢(shì)就是他們可以)更好地控制整個(gè)談判的過(guò)程”與之一致,故為答案。 以上就是關(guān)于“2024年12月英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解模擬:學(xué)習(xí)外語(yǔ)”的全部?jī)?nèi)容啦,祝同學(xué)們?cè)缛胀ㄟ^(guò)四級(jí)。

  • 重磅消息!?2025年專四考試時(shí)間已定!

    就在剛剛,高校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)測(cè)試辦公室發(fā)布了一則通知,官宣了2025年英語(yǔ)專四考試的時(shí)間。@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家整理了相關(guān)資訊,希望對(duì)你有所幫助。

  • 2024年12月英語(yǔ)六級(jí)備考三黃金原則

    中文小說(shuō),這個(gè)時(shí)候就改看雙語(yǔ)對(duì)照的??吹臅r(shí)候一定要注意關(guān)注每個(gè)作者的用詞偏好,這些文章中常常會(huì)反復(fù)出現(xiàn)某些??吹y記的單詞,或某個(gè)單詞的多項(xiàng)用法,而一詞多用熟詞僻義恰巧是四六級(jí)單詞在閱讀中的考點(diǎn)。 ② 聽(tīng)力材料要多跟讀多背誦。 “粉筆君!聽(tīng)力完全聽(tīng)不懂啊……” 回想一下,你是否問(wèn)過(guò)這個(gè)問(wèn)題啊。 其實(shí)要是論考試各個(gè)模塊的實(shí)際文章難度,聽(tīng)力怕是比較簡(jiǎn)單的了,因?yàn)闆](méi)有任何文字參考,全靠大家通過(guò)聽(tīng)才能做對(duì)題,那么相對(duì)來(lái)說(shuō),聽(tīng)力的材料用詞就比較簡(jiǎn)單地道,但是聽(tīng)不懂往往是因?yàn)榘l(fā)音不夠精準(zhǔn),不知道單詞怎么讀,自然就聽(tīng)不出來(lái)。 所以建議大家把聽(tīng)力材料作為備戰(zhàn)四六級(jí)的突破口,可以每天抽出一段時(shí)間,將歷年真四六級(jí)考試倒計(jì)時(shí)不知不覺(jué)已經(jīng)進(jìn)入6開(kāi)頭了!不少同學(xué)說(shuō)已經(jīng)開(kāi)始備考啦! 但是呢,大題中的對(duì)話進(jìn)行跟讀、背誦,熟讀每一個(gè)句子,首先對(duì)口語(yǔ)就會(huì)有很大提高,其次,聽(tīng)力原文里無(wú)論是對(duì)話還是語(yǔ)段,都會(huì)有生詞出現(xiàn),對(duì)于這些詞匯,大家更需要多加背誦,好好利用聽(tīng)力原文,會(huì)有收獲哦~ ③ 要想聽(tīng)懂還需多聽(tīng)寫。 跟得上聽(tīng)力材料只是第一步,但是要想聽(tīng)懂,還要去嘗試做精聽(tīng)和聽(tīng)寫哦~ 精聽(tīng)訓(xùn)練總共分三步: 第一步,準(zhǔn)備一段聽(tīng)力材料; 第二步,不看題目不看選項(xiàng),直接一句一句聽(tīng)寫; 第三步,對(duì)照材料找出自己聽(tīng)不懂寫不出來(lái)的地方。 第一遍聽(tīng)寫

  • 英語(yǔ)四六級(jí)怎么漢譯

    文化素養(yǎng),要求考生能夠準(zhǔn)確、流暢地將漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)。為了在漢譯英部分取得高分,考生需要掌握一定的翻譯技巧,還需要注重平時(shí)的積累和實(shí)踐,提高自身的語(yǔ)言能力和英在四六文化素養(yǎng)。 二、漢譯英的解題方法 1、 填補(bǔ)或者減少詞語(yǔ) 中文的文段表達(dá)和英語(yǔ)的文段表達(dá)是不一樣的,所以給中文意思的時(shí)候,最后英語(yǔ)的翻譯必定是有出入的,在逐字逐句翻譯的基礎(chǔ)上,如果覺(jué)得不通順,可以適當(dāng)?shù)募右恍┰~語(yǔ),或者減少一些詞語(yǔ),以求表達(dá)更加順暢。只需要能夠準(zhǔn)確的表達(dá)出中文意思就行了。 2、 詞性的轉(zhuǎn)化 英語(yǔ)和漢語(yǔ)很大一個(gè)不同的點(diǎn)就在于一個(gè)單詞,有多種的形式表達(dá)了不同的詞性含義,所以在漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)的時(shí)候要特別注意在漢語(yǔ)當(dāng)中這個(gè)詞語(yǔ)的成分是什么,轉(zhuǎn)化成英語(yǔ)是也要轉(zhuǎn)化成對(duì)應(yīng)的形式。 3、 注意語(yǔ)態(tài)的轉(zhuǎn)化 與句子當(dāng)中有主語(yǔ)的語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在漢語(yǔ)當(dāng)中主動(dòng)語(yǔ)態(tài)出現(xiàn)的頻率會(huì)更高一點(diǎn),但是在英語(yǔ)語(yǔ)態(tài)中往往是被動(dòng)語(yǔ)態(tài)出現(xiàn)的比較多,所以在漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)的時(shí)候要注意語(yǔ)態(tài)的轉(zhuǎn)化。 4、 注意時(shí)間的變化 在漢語(yǔ)當(dāng)中表示,過(guò)去的事情會(huì)有過(guò)去的時(shí)間提示詞,現(xiàn)在的事情會(huì)有現(xiàn)在的時(shí)間提示,將來(lái)發(fā)生的事情會(huì)有將來(lái)的時(shí)間提示詞,但是在英語(yǔ)當(dāng)中,很大一部分是由動(dòng)詞的形式所決定的,所以在漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)的時(shí)候要格外注意是什么時(shí)態(tài)。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 為了在漢譯英部分取得高分,考生需要掌握一定的翻譯技巧,還需要注重平時(shí)的積累和實(shí)踐,提高自身的語(yǔ)言能力和文化素養(yǎng)。