搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 外媒看中國(guó):越來越普漲的中國(guó)婚禮,心累!

    in other parts of the world, due to the rise of credit cards, larger [w]disposable[/w] incomes and unprecedented pressure from social media.[/en][cn]但時(shí)過境遷,幾十年來從以下這些照片看來,婚禮變得越來越鋪張,求花費(fèi)遠(yuǎn)超其他國(guó)家,其原因有信用卡的普及,多余的可支配收入,還有社交體的介入。[/cn] [en]On the cost [w]front[/w], prices are said to have increased sixty-fold

  • 外媒看中國(guó):文章婚情事件創(chuàng)微博記錄

    破了此前所有中國(guó)社交媒體的記錄,10小時(shí)之內(nèi)共

  • 外媒看中國(guó):山寨獅身人面像遭埃及投訴

  • 外媒看外媒看中國(guó):中國(guó)女人開網(wǎng)店,厲害到飛起!

    dominance of China’s ecommerce space is revealed by the numbers: While women account for only 25 percent of all entrepreneurs in China, they have founded 55 percent of new online businesses, according to state-media-cited research from 2015.?[/en][cn]數(shù)據(jù)表明,中國(guó)電子商務(wù)領(lǐng)域由女性主導(dǎo):雖說中國(guó)企業(yè)家里僅有25%為女性,但是據(jù)2015官方

  • 外媒看中國(guó):94歲功夫奶奶鎮(zhèn)守小鎮(zhèn)無(wú)人敢犯

    英語(yǔ)君導(dǎo)讀: 完了,這下徹底說不清楚了,幾十年建立的新中國(guó)形象一朝打回解放前。 對(duì)!中國(guó)人都會(huì)武功!走路都是用飛的! ? [en]Zhang Hexian, 94, has been protecting the members of her village and fighting [w]injustice[/w] for decades and has recently become a star on Chinese [w]social[/w] media.[/en][cn]張合仙(音譯)現(xiàn)年94歲,她保護(hù)家鄉(xiāng)村民、維護(hù)公平正義已經(jīng)好幾十年了。近日成為中國(guó)社交媒體上的明星。[/cn] [en]After photos and videos of the “Kung Fu Granny” practicing her craft surfaced on the Internet, stereotypes of [w]inactive[/w] old women took a punch. [/en][cn]展現(xiàn)張奶奶功夫絕技的“功夫奶奶”的照片和視頻一經(jīng)流出,顛覆了印象中老態(tài)龍鐘的婦人形象。[/cn] [en]Kung Fu keeps Zhang in good health and in tip-top shape. According to her son, Feng Chuanyin, she has never been to the hospital – and never takes vitamins or supplements.[/en][cn]每天習(xí)武讓張奶奶身體健康,頭腦靈活。據(jù)他的兒子封傳尹(音譯)說母親從來沒有去過醫(yī)院,也不吃維生素或者是其他補(bǔ)品。[/cn] [en]Zhang began learning Kung Fu from her father at the age of 4 and has not stopped practicing her skills. She has even become quite the teacher herself, according to her students in Zhejiang [w]Province[/w] who called her “wing-footed.”[/en][cn]她四歲師從父親習(xí)武,從未間斷。一位學(xué)生號(hào)稱她“飛毛腿”來自浙江省,說老師后來甚至無(wú)師自通。[/cn] [en]Zhang’s practice has even helped save her life. According to Xinhua News, Zhang encountered three robbers on a mountain and challenged them, asking, “[w]Dare[/w] you come and fight me?” Before they could respond, two robbers felt the wrath of the Kung Fu Granny and were immediately taken down. The third reportedly [w=escape]escaped[/w] knowing he would not stand a chance.[/en][cn]得益于常年習(xí)武,張奶奶還曾自救。根據(jù)新華社的報(bào)道,張奶奶在山里遇到3個(gè)劫匪,還挑釁的問道:“你們敢來打我么?”還沒有等他們回答,其中的兩個(gè)劫匪就被張奶奶的憤怒地氣勢(shì)嚇到,當(dāng)場(chǎng)束手就擒。還有一個(gè)覺得戰(zhàn)勝?gòu)埬棠滔M烀#瓦x擇了逃跑。[/cn] [en]Kung Fu has also earned Zhang the title of best cook in her village because of her ability to do large-pot cooking with her strong arms. She reportedly once cooked 52 dishes for a single [w]banquet[/w] in the 1970s, all by herself. Now at 94, she still stays true to her talents.[/en][cn]功夫還讓張奶奶贏得了村里“最佳大廚”的稱號(hào),因?yàn)樗龔?qiáng)壯的手臂,能夠駕馭大鍋飯的燒制。據(jù)記載在20世紀(jì)70年代,她曾為村里的一次大餐制作52道菜,所有菜品均由她一人制作。現(xiàn)年94歲的她依然配得上輿論的美譽(yù)。[/cn] [en]Zhang continues the tradition of practicing Kung Fu with her family, as she once did with her father. She has taught her own children, grandchildren and great-grandchildren her skills. And she says she’ll keep teaching young people as long as she can.[/en][cn]張奶奶依然延續(xù)老家傳和家里人一起練習(xí)從她父輩那里留下來的武功。她教自己的孩子,孫子,還有曾孫子。她說只要有年輕人愿意學(xué),她就依然發(fā)揮余熱教授他們。[/cn] (翻譯:林潯鷗) 聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

  • 外媒看中國(guó):哈爾濱動(dòng)物園東北虎咋胖成球了

    要在寒冷的哈爾濱過冬吃下過多的食物是不可避免的事情。[/cn] [en]Some social media users have joked that the cats were a little over-indulgent over China's Spring Festival, which revolves around a run of excessive family feasts.[/en][cn]一些社交媒體用戶開玩笑說這些老虎是在春節(jié)吃多了——在中國(guó)的春節(jié)時(shí)間通常會(huì)有豐盛的美味佳肴。[/cn] [en]However, Siberian tigers - also known as Amur tigers - are famed for being the biggest cat species on the planet.[/en][cn]然而哈爾濱虎(東北虎)正

  • 職場(chǎng)術(shù)語(yǔ): Compound Interest

    Compound Interest 愛因斯坦曾說:“Compound Interest(復(fù)利)是這個(gè)世界上最偉大的發(fā)明”。 Compound interest是啥呢?它是指一筆資金除本金產(chǎn)生利息外,在下一個(gè)計(jì)息周期內(nèi),以前各計(jì)息周期內(nèi)產(chǎn)生的利息也計(jì)算利息的計(jì)息方法,也就是利上有利。所以,即使很小的本金,在復(fù)利的作用下還款額也會(huì)很大! 我們來看2個(gè)例句: First of all, even a small amount of money can get you started and, with the power of compound interest, can build up quite well over time. 首先,即使很少的錢也能讓你開始,加上復(fù)利的力量,足以建立起你的夢(mèng)想。 If you really want to win with your money, take advantage of the extraordinary power of compound interest. 如果你真想用錢贏點(diǎn)什么,好好利用復(fù)利的非凡力量。 20節(jié)BEC初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)課程 學(xué)前測(cè)試、詞匯課、各級(jí)別專項(xiàng)課 還有考前沖刺 點(diǎn)擊立即免費(fèi)聽>> 你適合考哪個(gè)級(jí)別?BEC好不好學(xué) 2個(gè)月后考試是否能順利通過 一聽即知! 0元試學(xué)BEC初級(jí)中級(jí)高級(jí)課程 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>> 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>>> 祝大家順利拿證~

  • 雅思詞匯記不住?不妨試試這9種方法!

    很多同學(xué)在備考雅思時(shí),因?yàn)榉e累的詞匯量不夠而煩惱。@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家整理了九種詞匯記憶大法,一起來看看吧。 1. 邏輯記憶 通過詞的本身的內(nèi)部邏輯關(guān)系、詞與詞之間的外部邏輯關(guān)系記憶單詞。 (1) 把幾個(gè)字母看作一個(gè)來記,如:"ight" — light, right, fight, night, might, sight, tight。 (2) 舊內(nèi)新,如:bridge"橋"看成bridge, ridge"山脊";sharp看成sharp, harp"豎琴"。 (3) 新內(nèi)舊,如:cleave"劈開"看成cleave;tact"機(jī)智"看成tact。 2. 聯(lián)想記憶 (1