搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 學(xué)霸四級(jí)閱讀高分技巧,這樣做題高分拿捏!

    出現(xiàn)的段落,根據(jù)句意判斷匹配與否。 備考階段時(shí),要多做限時(shí)訓(xùn)練,提高自己的檢索與匹配能力。 推薦:充分使用四六級(jí)真題集,滬江,普特等平臺(tái)亦可結(jié)合使用。 3 仔細(xì)閱讀 Tips:關(guān)鍵詞;大量訓(xùn)練;臨場(chǎng)判斷 此題放在100分分值算是10分,每空2分。 這個(gè)題型對(duì)大家來(lái)說(shuō)都比較熟悉和易于把控,但由于它的高分值,我們還是要加一些裝備確保自己萬(wàn)無(wú)一失。 ? ?首先,仍然是找關(guān)鍵詞和定位法。 ? ?其次,還是大量的限時(shí)訓(xùn)練。但是考試的時(shí)候,總會(huì)碰到有些題,用了排除法后感覺(jué)兩個(gè)選項(xiàng)都有點(diǎn)像,這個(gè)時(shí)候該怎么破~ 有個(gè)小訣竅:選項(xiàng)和原文關(guān)鍵信息上下文相似度最高的,正確的幾率也更(當(dāng)然這是針對(duì)那些看不懂選項(xiàng)或原文關(guān)鍵信息的娃,神請(qǐng)繞道)。 推薦:充分使用四六級(jí)真題集,the Atlantic,Quora,sparknote等網(wǎng)站。 最后,預(yù)祝

  • 2024年12月英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力醫(yī)院類必備高頻詞

  • 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解模擬:電子產(chǎn)品的可循環(huán)

    準(zhǔn)確,文中只提到plastics sandwich里層是100%的再生塑料。 4.[C] 推理判斷題。本題考査轉(zhuǎn)折處。最后一段倒數(shù)第2句中的Unfortunately一詞指出了用鎂作機(jī)殼的電視機(jī)很貴,從而暗示它們并不受消費(fèi)者歡迎,所以選項(xiàng)C正確。選項(xiàng)A屬原文明確表達(dá)的意思。本段第2句只指出鎂是一種理想的再生材料(ideal for recycling),因此選項(xiàng)B不對(duì);全文并未比較塑料和鎂哪個(gè)更好,因此選項(xiàng)D不對(duì)。 5.[A] 主旨大意題。文中作者只是客觀地描述亊實(shí),吿知讀者日本的電子產(chǎn)品再循環(huán)使用的一些新變化和新技術(shù),抓住這個(gè)主旨就能選出正確答案A。作者并未發(fā)表任何個(gè)人觀點(diǎn),也未做出任何指示或預(yù)測(cè)。 以上就是關(guān)于“2024年12月英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解模擬:電子產(chǎn)品的可循環(huán)”的全部?jī)?nèi)容啦,祝同學(xué)們四級(jí)考試順利。

  • 經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語(yǔ):Export-oriented economy

    Export-oriented economy 除了內(nèi)需經(jīng)濟(jì),還有一種經(jīng)濟(jì)是Export-oriented economy(出口型經(jīng)濟(jì))。 它是指以生產(chǎn)出口產(chǎn)品來(lái)帶動(dòng)本國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)的發(fā)展主要由國(guó)際市場(chǎng)來(lái)推動(dòng)。Export-oriented economy著重于利用國(guó)外資源與開(kāi)拓國(guó)際市場(chǎng),屬于外向型經(jīng)濟(jì)。 我們來(lái)看2個(gè)例句: As the representative of the export-oriented economy, Suzhou's experience will have a strong demonstration effect across the country. 由于蘇州外向型經(jīng)濟(jì)在全國(guó)的代表性,其現(xiàn)狀和對(duì)策的研究將對(duì)全國(guó)具有較強(qiáng)的借鑒意義。 Germany, she says, is an over-indebted, export-oriented economy with an aging, shrinking population. 她表示,德國(guó)是一個(gè)負(fù)債過(guò)高的出口導(dǎo)向型經(jīng)濟(jì)體,人口不斷老化和減少。 0元試學(xué)BEC初級(jí)中級(jí)高級(jí)課程 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>> 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>>> 祝家順利拿證~

  • 2024年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):宋朝

    英語(yǔ)六級(jí)翻譯是很多同學(xué)頭疼的一個(gè)內(nèi)容,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)建議大家在考前多多練習(xí),掌握不同話題詞匯。今天為大家?guī)?lái)的是2024年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):宋朝,希望對(duì)你有所幫助。 2024年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):宋朝 宋朝始于960年,一直延續(xù)到1279年。這一時(shí)期,中國(guó)經(jīng)濟(jì)大幅增長(zhǎng),成為世界上最先進(jìn)的經(jīng)濟(jì)體,科學(xué)、技術(shù)、哲學(xué)和數(shù)學(xué)蓬勃發(fā)展。宋代中國(guó)是世界歷史上首先發(fā)行紙幣的國(guó)家。宋朝還最早使用火藥并發(fā)明了活字(movable-type)印刷。人口增長(zhǎng)迅速,越來(lái)越多的人住進(jìn)城市,那有熱鬧的娛樂(lè)場(chǎng)所。社會(huì)生活多種多樣,人們聚集在一起觀看和交易珍貴藝術(shù)品。宋朝的政府體制在當(dāng)時(shí)也是先進(jìn)

  • 2024年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):《紅樓夢(mèng)》

    2024年12月英語(yǔ)六級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):《紅樓夢(mèng)》,希望對(duì)你有所幫助。 2024年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):《紅樓夢(mèng)》 《紅樓夢(mèng)》(A Dream of Red Mansions)創(chuàng)作于18世紀(jì),作者是曹雪芹?!都t樓夢(mèng)》是中國(guó)最著名的小說(shuō)之一,曾被改編成多部戲劇作品。自《紅樓夢(mèng)》問(wèn)世以來(lái),有數(shù)以億計(jì)的讀者閱讀過(guò)其漢語(yǔ)原文和各種譯文。在中國(guó),幾乎每個(gè)人都讀過(guò)或者知道《紅樓夢(mèng)》的故事。小說(shuō)描寫(xiě)了一個(gè)龐封建家族的生活及其衰落的過(guò)程,從各個(gè)角度充分展示了當(dāng)時(shí)中國(guó)的文化和社會(huì)狀況。 A Dream of Red

  • 2024年12月英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力提分技巧

    有的題目,只要選項(xiàng)里沒(méi)有數(shù)字,你就不用聽(tīng)數(shù)字; 2.四級(jí)除了新聞?lì)}以外的題目,只要選項(xiàng)里沒(méi)有數(shù)字,你就不用聽(tīng)數(shù)字。 3.四級(jí)新聞?lì)},不管選項(xiàng)有沒(méi)有數(shù)字,都要聽(tīng)數(shù)字。 05 杜絕聯(lián)想 當(dāng)你聽(tīng)到任何一個(gè)選項(xiàng)的跟原文一致的時(shí)候,不要去選擇過(guò)度聯(lián)想的那一個(gè)。 // 舉個(gè)栗子?? 題干信息:每天下班都和朋友去打牌。 選項(xiàng)A信息:每天打牌。 選項(xiàng)B信息:喜歡賭博。 這里要選A而不選B,B就屬于過(guò)度聯(lián)想(看似很有道理)。聽(tīng)力和閱讀同樣適用,閱讀可以適當(dāng)推理,聽(tīng)力不要去推理。 ?屠皓民領(lǐng)銜 四六級(jí)通關(guān)神器? ??????基礎(chǔ)班·沖刺押題班·白金班 直播錄播相結(jié)合,基礎(chǔ)強(qiáng)化沖刺全包括 ??不同水平,靈活選擇班型 $課程限時(shí)優(yōu)惠6折起$ 【基礎(chǔ)班】:380-424

  • 經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語(yǔ):Labor-intensive

    Labor-intensive Labor-intensive是指勞動(dòng)密集型的,它是指單位勞動(dòng)占用的資金數(shù)量較少,勞動(dòng)消耗所占的比重較大的。在勞動(dòng)的消耗中,也不僅指簡(jiǎn)單的體力勞動(dòng),而且還包括復(fù)雜的、高級(jí)的、腦力的勞動(dòng)消耗。 我們來(lái)看2個(gè)例句: Largely because China is not quite ready to dismantle labor-intensive industries that still provide much-needed jobs at home. 這很大程度上是因?yàn)橹袊?guó)沒(méi)有做好準(zhǔn)備,放棄仍在提供急需的國(guó)內(nèi)就業(yè)崗位的勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè)。 Tourism

  • 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解模擬:超導(dǎo)材料

    fiberopticcables that carry telephone calls cross-country are made of glass so transparent that a pieceof 100 miles thick is clearer than a standard window pane. 【參考譯文】有些高級(jí)材料是帶有新方法的老標(biāo)準(zhǔn)。最新全國(guó)電話的光纖電纜由玻璃制成。這種玻璃透明度極高,一片100英厚的玻璃比一塊標(biāo)準(zhǔn)的窗框玻璃還要清晰透明。 寫(xiě)作方法與文章意 這是一篇介紹“超導(dǎo)材料”的論說(shuō)文,采用一般到具體的分類寫(xiě)作手法。先指出未來(lái)時(shí)代的材料屬于超導(dǎo),然后再提出三種超導(dǎo)

  • 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):團(tuán)購(gòu)

    終將開(kāi)始團(tuán)購(gòu),而更多銷售傳統(tǒng)商品(如藥品或書(shū)籍)的供應(yīng)商將會(huì)進(jìn)入該行業(yè)。 Group buying refers to a way of buying in which a group of people buy the same products collectively from merchants who are willing to offer discounts for bulk sales. China is considered a pioneer of group buying. Consumers purchase goods online or receive via