搜索 查詞

熱搜詞

清除
搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 2023年12月英語六級翻譯預(yù)測:西部大開發(fā)

    六級翻譯具有十分鮮明的中國特色,具體涵蓋三大類,分別是歷史文化、旅游地理、社會發(fā)展。大家在考前要熟悉相關(guān)話題詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?023年12月英語六級翻譯預(yù)測:西部大開發(fā),供同學(xué)們參考練習(xí)。 2023年12月英語六級翻譯預(yù)測:西部大開發(fā) 翻譯題目1 西部大開發(fā)是中華人民共和國中央政府的一項政策,目的是“把東部沿海地區(qū)的剩余經(jīng)濟發(fā)展能力,用以提高西部地區(qū)的經(jīng)濟和社會發(fā)展水平、鞏固國防?!?加速西部地區(qū)發(fā)展,是縮小地區(qū)差距、實現(xiàn)共同富裕的中國特色社會主義的本質(zhì)要求;是進一步擴大國內(nèi)需求、保持國民經(jīng)濟持續(xù)、快速、健康發(fā)展的客觀要求;是改善全國生態(tài)環(huán)境、實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的急切要求;也是維護社會穩(wěn)定、民族團結(jié)和邊疆安全的迫切要求。 參考譯文: China's Western Development Policy is a policy made by the Central People's Grovernment of the People's Republic of China. It aims at enhancing the economic and social development in the western region and consolidating the national defense by using surplus capacity of economic development in the east coast of China. Accelerating development in the western region is the essential requirement of the socialism with Chinese characteristics, the goal of which is to narrow the gap between different regions and to achieve the collective prosperity. At the same time, accelerating development in the western region is the objective requirement of expanding domestic demands and maintaining sustainable, rapid and sound development of our national economy. It is also the urgent request of improving ecological environment nationwide and achieving sustainable development. At last, it is the pressing claim for maintaining social stability, national unity and security in the border region. 翻譯題目2 “西部大開發(fā)”(Western Development)是中國促進經(jīng)濟發(fā)展的一項重要政策。自從實行改革開放的政策以來,尤其是中國東南沿海城市的經(jīng)濟特區(qū)(special economic zone)設(shè)立以來,中國經(jīng)濟發(fā)展迅速。然而,由于位置偏遠、交通落后、與其他地區(qū)交流不足,中國西部地區(qū)在經(jīng)濟、文化、人民生活水平等方面不夠發(fā)達。為了解決地

  • 2023年12月英語四級翻譯??荚掝}預(yù)測(1):時事熱點

    with their characteristics. 預(yù)測五 北斗衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)(Bei Dou Navigation Satellite System)是中國自主開發(fā)的全球衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)。該系統(tǒng)的投入運行使中國成為繼美國和俄羅斯之后第三個擁有自己的衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)的國家。該系統(tǒng)具有導(dǎo)航、定位和授時(timing)的功能,已經(jīng)成功應(yīng)用于測繪(surveying and mapping)、電信、漁業(yè)、交通運輸、森林防火、減災(zāi)救災(zāi)和國家安全等領(lǐng)域。北斗衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)的應(yīng)用產(chǎn)生了顯著的經(jīng)濟和社會效益,在北京奧運會中發(fā)揮了非常重要的作用。目前該系統(tǒng)已經(jīng)提供了覆蓋亞太地區(qū)的服務(wù)。 參考譯文: Bei Dou

  • 2023年12月英語四級翻譯預(yù)測:西部大開發(fā)

    2023年12月英語四級考試在即,同學(xué)們準(zhǔn)備的如何?@滬江英語四六級微信公眾號建議同學(xué)們在考前多練習(xí)一些翻譯題提高自己的翻譯水平哦。今天為大家?guī)淼氖?023年12月英語四級翻譯預(yù)測:西部大開發(fā),一起來看看吧。 2023年12月英語四級翻譯預(yù)測:西部大開發(fā) 翻譯題目1 西部大開發(fā)是中華人民共和國中央政府的一項政策,目的是“把東部沿海地區(qū)的剩余經(jīng)濟發(fā)展能力,用以提高西部地區(qū)的經(jīng)濟和社會發(fā)展水平、鞏固國防?!?加速西部地區(qū)發(fā)展,是縮小地區(qū)差距、實現(xiàn)共同富裕的中國特色社會主義的本質(zhì)要求;是進一步擴大國內(nèi)需求、保持國民經(jīng)濟持續(xù)、快速、健康發(fā)展的客觀要求;是改善全國生態(tài)環(huán)境、實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的急切要求;也是維護社會穩(wěn)定、民族團結(jié)和邊疆安全的迫切要求。 參考譯文: China's Western Development Policy is a policy made by the Central People's Grovernment of the People's Republic of China. It aims at enhancing the economic and social development in the western region and consolidating the national defense by using surplus capacity of economic development in the east coast of China. Accelerating development in the western region is the essential requirement of the socialism with Chinese characteristics, the goal of which is to narrow the gap between different regions and to achieve the collective prosperity. At the same time, accelerating development in the western region is the objective requirement of expanding domestic demands and maintaining sustainable, rapid and sound development of our national economy. It is also the urgent request of improving ecological environment nationwide and achieving sustainable development. At last, it is the pressing claim for maintaining social stability, national unity and security in the border region. 翻譯題目2 “西部大開發(fā)”(Western Development)是中國促進經(jīng)濟發(fā)展的一項重要政策。自從實行改革開放的政策以來,尤其是中國東南沿海城市的經(jīng)濟特區(qū)(special economic zone)設(shè)立以來,中國經(jīng)濟發(fā)展迅速。然而,由于位置偏遠、交通落后、與其他地區(qū)交流不足,中國西部地區(qū)在經(jīng)濟、文化、人民生活水平等方面不夠發(fā)達。為了解決地

  • 2023年12月英語六級翻譯??荚掝}預(yù)測(1):時事熱點

    預(yù)測五 北斗衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)(Bei Dou Navigation Satellite System)是中國自主開發(fā)的全球衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)。該系統(tǒng)的投入運行使中國成為繼美國和俄羅斯之后第三個擁有自己的衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)的國家。該系統(tǒng)具有導(dǎo)航、定位和授時(timing)的功能,已經(jīng)成功應(yīng)用于測繪(surveying and mapping)、電信、漁業(yè)、交通運輸、森林防火、減災(zāi)救災(zāi)和國家安全等領(lǐng)域。北斗衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)的應(yīng)用產(chǎn)生了顯著的經(jīng)濟和社會效益,在北京奧運會中發(fā)揮了非常重要的作用。目前該系統(tǒng)已經(jīng)提供了覆蓋亞太地區(qū)的服務(wù)。 參考譯文: Bei Dou Navigation Satellite System

  • 國家網(wǎng)絡(luò)安全宣傳周 | 接到陌生Face Time來電?高危!

    類型詐騙之所以高發(fā),可以從客觀情況和受害人心理等多角度進行分析: 一是詐騙分子利用了國內(nèi)用戶不安全常用FaceTime、對該功能不熟悉的弱點,針對性進行詐騙,且該類型詐騙有向安卓類平臺擴散的趨勢。 二是詐騙分子運用

  • 2023年12月英語四級翻譯預(yù)測:低碳生活

    再以開私家車通勤自豪,而是以騎車或乘坐公共交通工具而驕傲。此外,他們提倡水的循環(huán)利用,并盡可能節(jié)約能源。 參考譯文: As the consciousness of environmental protection spreads, the word “l(fā)ow- carbon” has been very popular. It can be found in many aspects, such as low-carbon products, low-carbon consumption, low-carbon travel and so on.“Low-carbon life” is a new pattern of lifestyle, aiming to lower the carbon dioxide emission in living as much as possible. For example, some office commuters are not proud of driving private cars any more but pride themselves on cycling or taking public transportation. In addition, they advocate recycling water and saving energy as much as they can. 拓展詞匯 1.低碳:可用low-carbon表達。如:low-carbon tourism低碳旅游;low-carbon transportation低碳交通;low-carbon holiday低碳假期;low-carbon seal低碳標(biāo)識。 2.新型生活方式:可翻

  • 荔枝英語用英語的讀法及相關(guān)例句介紹

    美的水果. You, Like a ripe litchi, have branches full of borne rich fruits. 你像一株成熟的荔枝樹, 掛滿碩果累累. The locality at Lai Chi Wo is within Marine Park under protection. 荔枝窩的生長地點位于海岸公

  • 國家網(wǎng)絡(luò)安全宣傳周 | 網(wǎng)絡(luò)案件中專業(yè)的“網(wǎng)言網(wǎng)語”你可明白?

    服務(wù)器的控制權(quán),通過植入木馬,使得計算機變成能實現(xiàn)DDoS攻擊的“肉雞”)。 在實踐工作中,對DDoS攻擊的處理主要涉及到破壞計算機信息系統(tǒng)罪和非法控制計算機信息系統(tǒng)罪兩個罪名。 肉雞 “肉機”“傀儡機” 是指已經(jīng)被黑客或者其他人員遠程控制的服務(wù)器或者計算機。 “肉雞”通常被利用實施DDoS攻擊?!叭怆u”可以是一家公司、企業(yè)、學(xué)校甚至是政府軍隊的服務(wù)器,還可以是攝像頭、機頂盒等物聯(lián)網(wǎng)設(shè)備。 物聯(lián)網(wǎng) ?IoT ,Internet of things 即“萬物相連的互聯(lián)網(wǎng)”,是互聯(lián)網(wǎng)基礎(chǔ)上的延伸和擴展的網(wǎng)絡(luò),將各種信息傳感設(shè)備與網(wǎng)絡(luò)結(jié)合起來而形成的一個巨大網(wǎng)絡(luò),實現(xiàn)任何時間、任何地點,人、機、物的互聯(lián)互通。 比如說我們?nèi)粘I钪谐R姷闹悄芗揖泳褪俏锫?lián)網(wǎng)最普遍的應(yīng)用,家中的網(wǎng)絡(luò)攝像頭、智能燈具這些就是簡單的信息傳感設(shè)備。 溫馨提示 今天的課程有點難,大家學(xué)到東西了嗎? 一定要牢記:千萬千萬不能利用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)實施違法犯罪,否則網(wǎng)警阿姨會順著網(wǎng)線會來找你吆……

  • 2023年12月大學(xué)英語四級翻譯預(yù)測:北斗衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)

    系統(tǒng)具有導(dǎo)航、定位和授時(timing)的功能,已經(jīng)成功應(yīng)用于測繪(surveying and mapping)、電信、漁業(yè)、交通運輸、森林防火、減災(zāi)救災(zāi)和國家安全等領(lǐng)域。北斗衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)的應(yīng)用產(chǎn)生了顯著的經(jīng)濟和社會效益,在北京奧運會中發(fā)揮了非常重要的作用。目前該系統(tǒng)已經(jīng)提供了覆蓋亞太地區(qū)的服務(wù)。 參考譯文: Bei Dou Navigation Satellite System is a global navigation satellite system which was independently developed by China. The operation of the system has made China the third country possessing its own satellite

  • 2024年BEC科目大變革:新科目有哪些特點

    像是IT在AUD下的應(yīng)用??梢砸暈槭茿dvance AUD(AAUD)。ISC考試的幾個顯著特點是: 1.需要大量掌握IT的基礎(chǔ)邏輯、知識和應(yīng)用。甚至有時候看起來都不像是財務(wù)應(yīng)該掌握的內(nèi)容,如果一些年紀(jì)比較大的考生建議先不要選這門考試,否則會學(xué)得極其難受。 如果三門考試中要考現(xiàn)場coding的話,ISC這門一定是最開始出現(xiàn)的。如果有一定編程基礎(chǔ),或者對編程比較喜愛的同學(xué),可以無腦沖這門考試,尤其是現(xiàn)在有了ChatGPT的加持,你在備考過程中甚至可以得到一種開掛的快感。 三、TCP Tax Compliance and Planning(TCP):這門考試可以看成是REG當(dāng)中稅法的高階版本,即Advanced REG(AREG)。一般來說不建議亞洲考生參加此門考試,原因在于我們的目的是通過考試,不是要在空中造核潛艇。首先,除非工作上有需要,此門考試考完了基本上沒用;其次,此門考試強調(diào)的是稅務(wù)合規(guī)、稅務(wù)規(guī)劃,需要大量的閱讀法條以及判例(對判例法沒有概念的,可以看一下HKICPA的稅法輔導(dǎo)材料,看完你就知道了),對于稅務(wù)英文不太靈光的亞洲考生,還是建議不要在里面去霍霍。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 好了,以上就是【2024年BEC科目大變革:新科目有哪些特點?】的全部內(nèi)容了,想要了解更多關(guān)于相關(guān)政策,請訪問滬江網(wǎng)!希望以上內(nèi)容可以給大家?guī)韼椭?