-
零基礎(chǔ)英語學(xué)習(xí)需要注意的幾大誤區(qū)
則是“做中得學(xué)”。 第三個誤區(qū)是速成心理。必須認(rèn)識到,要想學(xué)好英語,非得下一番苦功不可。世界上沒有一個外國成年人不下苦功就能學(xué)好英語的。所謂的“速成”純屬無稽之談。學(xué)好英語沒有捷徑,只有方法的好壞。比如記英語單詞,低著頭拼著命地默寫,這就不是一個好辦法。好的方法是大聲地朗讀,反復(fù)訓(xùn)練發(fā)音器官和耳朵,把聲音銘刻在腦子里。這樣既可以提高聽力,又可以改進(jìn)口語發(fā)音,還記了單詞。默寫只是訓(xùn)練了眼睛和手,可是它們不能替你聽和說。 第四個誤區(qū)是通過漢字記音?,F(xiàn)在有人推廣通過漢字來記英語發(fā)音,如“古帝拜”記good-bye。甚至把這種做法作為成果出版請獎。這是極其錯誤的,后果也是極其嚴(yán)重的。大家千萬不要這么做。錯誤的道理在本文有限的空間里無法講清楚。 第五個誤區(qū)是重結(jié)果不重過程。應(yīng)試教育是重結(jié)果,帶來的后果是整天做模擬題,找出打勾的規(guī)律。這是教育的大敵。質(zhì)量和學(xué)習(xí)效果取決于學(xué)習(xí)過程。大家一定要遵照學(xué)習(xí)的規(guī)律,一步一個腳印地真學(xué)。只要學(xué)習(xí)對路,好的結(jié)果自然會有。 第六個誤區(qū)是對教師的依賴。大家要仔細(xì)揣摩我們常說的一句話:師傅領(lǐng)進(jìn)門,修行在各人。這句話點出了學(xué)習(xí)的本質(zhì)。任何一種學(xué)習(xí),歸根結(jié)底是在學(xué)生自身,而不是在老師。 第七個誤區(qū)是缺乏系統(tǒng)性?,F(xiàn)在市場上學(xué)英語的材料是鋪天蓋地。這是好事,但處理不好也會帶來不良的后果。今天用這個教材、明天換另一個教材,學(xué)習(xí)便失去了系統(tǒng)性。我不是說我們不換教材,不好的教材,不適合的教材就是要換。但不能總是換個不停。好的做法應(yīng)該是選中一套教材,以它為主,其余材料都作為補充材料。 學(xué)習(xí)英語不能三天打魚兩天曬網(wǎng),在學(xué)習(xí)的過程中要掌握方法,方法用對,學(xué)習(xí)才能事半功倍。在這里,小編給大家推薦滬江英語網(wǎng),這是一個專業(yè)的英語學(xué)習(xí)平臺,滬江網(wǎng)上面有很多針對零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)英語的方法和資訊,對大家在學(xué)習(xí)過程中能起到很大的幫助。
2019-10-10 -
Hopes&Fears:什么決定了人的音樂品味?
風(fēng)格,我們把音樂作為一種管理或維持情緒和心情的工具。[/cn] [en]This is why when you want to study you might reach for something unobtrusive, without words. Or when you’re trying to relax before bed you’ll probably listen to something calm. All of these point to the fantastic flexibility of music in our lives.[/en][cn]這
2019-09-02 -
英語翻譯技巧:十類容易譯錯的口語感嘆詞
到你。 sh(制止、引起注意) They were about to go down. When Tum suddenly whispered. "Sh! Keep still. Don't move!" 他們正想再下去,這時托姆突然低聲道:“噓,安靜,別動!” why(吃驚、抗議) Why, what's the harm? 咳,這有什么害處呢? nonsense(胡說) "Nonsense," the king shouted. "My cook is the best cook in the world." “胡說!”那國王喊道,“我的廚師是世界上的廚師?!? Good heavens(驚異、不高興) Good heavens! Listen to that silly child," said the father。“天哪!聽聽那傻孩子在瞎說些什么!”孩子的父親說。 對于即將要參加英語翻譯考試或者口譯考試的朋友們,積累上面這些知識也是重要的。在英語翻譯學(xué)習(xí)中,掌握一些有效的技巧很有必要。如果大家想要接受系統(tǒng)專業(yè)的翻譯培訓(xùn)輔導(dǎo),歡迎來滬江網(wǎng)校學(xué)習(xí)咨詢,如果大家有更好的英語學(xué)習(xí)方法也可以告訴我們。
2019-08-29 -
26個英文字母表圖片及記憶方法
四線。 3.記憶方法 1、巧用歌謠區(qū)分字形: 遇到形近的字母,可以通過歌謠作強化記憶。 如d和b,“一把剪刀分兩半,左下圓圈ddd,右下圓圈bbb”; u和n,“開口朝上uuu,開口朝下nnn”; m和n,“一道門兒是n,二道門兒是m”。 2、巧用歌謠記牢筆順: “大寫字母A, E, F, H,小寫字母f和t,最后才把腰帶系?!边@句話的意思告訴孩子,字母有中橫的,如“A, E, F, H, f, t”等,中間的那橫像腰帶,要最后寫。 “小寫字母i和j,出門再戴小帽子?!?小寫字母如“i, j”等,頂上那一點如同小帽子,也要最后寫。 3、巧用熟悉的事物: 字母 “E”像一座樓房,得先把外墻砌好,才能蓋屋頂,所以要先寫豎折,再寫兩橫。 字母 “F”象旗子。講解:“要把F這面旗子插牢,得先把旗桿寫正,先寫一豎。” 英文字母起源→ 示圖表達(dá) A-牛頭 B-房子、鳥嘴 C,G-房角 D-門 E-舉著雙手的人 F-沙粒 H-荷花 I-手 K-皇帝 L-鞭子 M-水or波浪 N-鼻子 O-圓的東西 P-嘴 Q,R-人頭 S-太陽,沙丘 T-十字架 V-龍 X-十字架 Z-閃電?
-
零基礎(chǔ)學(xué)英語要避免的七個誤區(qū)
出了學(xué)習(xí)的本質(zhì)。任何一種學(xué)習(xí),歸根結(jié)底是在學(xué)生自身,而不是在老師。 第七個誤區(qū)是缺乏系統(tǒng)性?,F(xiàn)在市場上學(xué)英語的材料是鋪天蓋地。這是好事,但處理不好也會帶來不良的后果。今天用這個教材、明天換另一個教材,學(xué)習(xí)便失去了系統(tǒng)性。我不是說我們不換教材,不好的教材,不適合的教材就是要換。但不能總是換個不停。好的做法應(yīng)該是選中一套教材,以它為主,其余材料都作為補充材料。 學(xué)習(xí)英語要掌握方法,方法用對,在學(xué)習(xí)的過程中才能事半功倍。在這里,小編給大家推薦滬江英語網(wǎng),這是一個專業(yè)的英語學(xué)習(xí)平臺,通過滬江網(wǎng)學(xué)習(xí)英語可以不受時間的地點的限制,想學(xué)就學(xué),十分方便。滬江網(wǎng)上面還有很多針對不同學(xué)習(xí)目的而設(shè)置的網(wǎng)絡(luò)課程,對大家學(xué)習(xí)能起到很大的幫助。
2019-07-16 -
滬江獨家:四級翻譯必背3大篇章模板
, and is the martial arts practised most in the world. Some styles imitate the movements of animals, while some are inspired by Chinese philosophy thinking, myths and legends. ? ?(文都教育版) 在中國文化中,黃顏色是一種很重要的顏色,因為它具有獨特的象征意義。在封建(feudal)社會中,它象征統(tǒng)治者的權(quán)力和權(quán)威。那時,黃色是專為皇帝使用的顏色,皇家宮殿全都漆成黃色,皇袍總是黃色的,而普通老百姓是禁止穿黃色衣服的。在中國,黃色
2019-06-11考試熱門 四級翻譯模板 四六級 四六級翻譯??荚掝} 英語四六級 四級翻譯練習(xí) 四六級翻譯必備模板 四級翻譯備考
-
英語四級翻譯11類主題詞匯(五):中國歷史
feudal society 皇帝,君主 emperor; monarch 歷史遺留問題 a question left over from history/the past 在戰(zhàn)爭中損毀to be ruined in wars 抵抗侵略 to resist the invasion 五四運動 the May 4th Movement of 1919 在……世紀(jì)初 at the beginning of ... century 迄今為止up till now 追溯到 to date/trace back to 來源于 to derive/stem from; to originate from
2019-05-22英語六級翻譯 六級翻譯詞匯 英語四六級翻譯??荚~匯 四級翻譯詞匯 四六級 英語四六級 英語四六級翻譯備考 英語四級翻譯 2018年12月英語四六級考試 英語四六級翻譯
-
專四干貨必備:114組形近詞匯
子 counsel [?kaunsl] n.勸告;忠告;法律顧問 [?kritik] n.批評家, 評論家; 鑒定家 critical [?kritik?l] adj.苛求的;批判性的 nt [?em?gr?nt] adj.移居的; 移民的, 僑居的 immigrant [?imiɡr?nt]adj. (從外國)移來的, 移民的, 僑民的 [?empai?] n.帝權(quán); 帝王統(tǒng)治(over) empirical [em?pirik?l] adj.以經(jīng)驗為根據(jù)的, 經(jīng)驗主義的 t [?evid?nt
-
零基礎(chǔ)學(xué)英語知識:發(fā)音
在口腔中形成阻礙,并稍做停頓,(也就是說,做好要發(fā)出這個爆破音的準(zhǔn)備,但不要發(fā)出音來),這樣的發(fā)音過程叫作"不完全爆破"。 一、爆破音/b/ /p/ /d/ /t/ /g/ /k/ 1.以上任何一個爆破音后面如果緊接著是一個輔音或者半元音,那么這個爆破音將不再發(fā)音,僅空半拍就行。 如: Good morning!可以發(fā)為/gu_'m?:ni?/,/d/這個音并沒有發(fā)出來,而只是空半拍。 doctor這個單詞,本來應(yīng)該發(fā)音為[d?kt?],但/k/音后面是輔音/t/,故/k/不再發(fā)音,即/d?_t?/。 2.以上任何一個爆破音在句尾時,這個爆破音不再發(fā)音。 如
2019-02-07 -
鞏俐的英文、舒淇的粵語超驚艷!她們用聲音就能震撼人心
有些哽咽,很能夠牽動聆聽者的情緒。 說英語的陳沖,發(fā)音吐詞標(biāo)準(zhǔn),溫柔的語調(diào),能容易讓人一秒如境,跟著故事的發(fā)展感同深受。 作為奧斯卡金像獎評委,好萊塢編劇家協(xié)會會員的陳沖,其實并沒有接拍很多國內(nèi)戲,反倒拍攝過不少好萊塢大片。 1988年,陳沖主演的《末代皇帝》(The Last Emperor)拿下第60屆奧斯卡金像獎最佳影片,使她真正走入了歐美影視圈。 她是美劇《馬可·波羅》(Marco Polo)中忽必烈的皇后——察必皇后。 而她在好萊塢的成就最具開拓意義,是首位奧斯卡華人頒獎嘉賓,是最早一批為老外最熟知的中國明星之一。 舒淇&香港 最后一張香港的專輯,也是英語君最最最喜歡的。 這里舒淇的嗓音性感而又俏皮,配上淡淡的背景樂,給人一種很有故事的感覺。 整張專輯,時長也是大約為1小時,分成的是國語和粵語兩個版本。 《Louis Vuitton SoundWalk:HONG KONG/香港》 1、Introduction (Mandarin) 簡介 2、Luk Yu Tea House 陸羽茶室 3、Start Walking 開始步行 4、Good Spring Co LTD 春回堂藥行 5、Secret Garden 秘密花園 6、Man Mo Temple 文武廟 7、Cat Street Market 貓街市場 8、Tram 電車 說著普通話的舒淇,聲線迷人,有著自己的特色,既不似臺灣人的嗲嬌,也不像一般女生的甜美,有著自己專屬的特色,莫名的讓人蘇到骨子里。 很多人都說,舒淇的粵語雖然并不標(biāo)準(zhǔn),但她性感、富于變化的嗓音,很抓人,讓人感覺置身于電影中。 其實,這也并不是舒淇第一次說粵語。在她成名早期,她就用粵語接受過采訪。 還曾用粵語唱過《西游降魔篇》的主題曲《一生所愛》。 這3位主人公的獨白,勾勒出她們自己對這個城市的回憶,真實而有味道。 有時間,一定要一邊聽著專輯,一邊跟隨著她們的腳步走一走,體驗別人心中的香港、上海和北京的魅力,感受一下你平時忽略、隱藏在細(xì)節(jié)之中的城市美。
2019-02-19