-
【專八interview】第六期(1/5)
少有四個優(yōu)點。 第一,通過網(wǎng)絡,學生們能夠不受空間和時間的阻礙。例如,我們可以在北京為在新疆的學生制作教育資源。 第二,容易獲取。例如,我們能夠把多媒體資源圖書館放到網(wǎng)絡上,而學生們只需要點擊鼠標就可以進入圖書館了。 第三個優(yōu)點是資源的最Gu E-education 主持:beryldemon 翻譯:cxiaoh 請勿貼答案在樓下~有疑問請隨時跟帖交流. What are the advantages of E-education, Professor Gu優(yōu)化。舉個例子,我們可以錄制著名講師的講座,并且可以通過網(wǎng)絡在中國和全世界直接播放。 基于以上三個優(yōu)點,另一大優(yōu)點就是因為網(wǎng)絡技術使得大眾教育成為可能。 如你所知,出于經(jīng)濟或者是其他方面的原因,要讓所有人在學校里接受教育是不可能的。但這就是網(wǎng)絡教育的最大益處了。它能提供大眾化教育并且終生教育。 顧教授,那您能簡單的為我們介紹一下網(wǎng)絡教育的歷史嗎? by cxiaoh PS 原創(chuàng)翻譯,有誤莫挑。交流即可。謝謝合作。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2013-05-05 -
名人說過的關于讀書的英語諺語句子
讀書,我一天不讀書,便不能生活?!獙O中山 The hobby of my life。 In addition to the revolution, only a good book, I do not read a day, they can not live。 -- Sun Zhongshan 詞匯學習: dangerous [?de?nd??r?s] 有危險的,引起危險的,不安全的 terrible [?t?r?b?l] 可怕的;危害極大的 implementation [implimen'tei??n] 實行,履行;實現(xiàn) scientist [?sa??nt?st] 科學家 ? 好了,以上就是關于讀書的英語諺語,你還知道哪些關于讀書的諺語呢?
2017-09-13 -
成語翻譯:長驅直入&車水馬龍
門上,見外家問起居者,車如流水,馬如游龍?!?典故: 漢章帝根據(jù)一些大臣的建議,打算把馬太后的兄弟封爵。馬太后遵照光武帝生前的規(guī)定后妃家族不得封侯的制度,堅決反對。她說:從前外戚外出的情景,真是‘車如流水,馬如游龍’,如此招搖,實在不好??!后人把車如流水,馬如游龍簡略為成語車水馬龍,形容車馬不絕的熱鬧景象。 翻譯: 1.直譯:incessant stream of horses and carriages incessant = endless adj.? 不停
-
成語翻譯:重蹈覆轍&躊躇滿志
就是歷史上有名的黨錮之禍。當時,竇武的女兒是皇后,竇武為人正直,上書對桓帝說:“如果再讓宦官這樣胡作非為下去,將會像秦朝二世一樣,因為給龐臣太多的權力,導致龐臣造反作亂,最終失去江山,陛下可要吸取教訓,千萬別重蹈覆轍呀!”桓帝經(jīng)過竇武提醒,體會到自己的錯誤,于是就放了李膺等人,結束了黨錮之禍。 翻譯: 1. 直譯:fall into the same old trap [cn]老師教導我們要從過去的錯誤中吸取教訓,以免重蹈覆轍。[/cn][en]Teacher tells us to learn from past mistakes so as to avoid falling into the same old trap again.[/en] 2. 意譯:recommit the same error [cn]媽媽告誡我不要重蹈覆轍,但我已經(jīng)不在乎了。[/cn][en]Mom tells me not to recommit the same error. However, I decide to do whatever I want.[/en] 躊躇滿志 拼音: chóu chúmǎn zhì 解釋: 躊躇:從容自得的樣子;滿:滿足;志:志愿。形容對自己取得的成就非常得意。 出處: 《莊子·養(yǎng)生主》:“提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志。” 典故: 戰(zhàn)國時候,廚師丁宰牛的技術非常高超。掌握整只牛的身體結構,哪里是肌肉,哪里有筋脈,心中一清二楚。他用“躊躇滿志”來形容自己宰完一頭牛之后的心境。該詞后來就演變成一個成語,用來形容一個人因為成功而怡然自得、心滿意足的樣子。 翻譯: 1. be elated with success [cn]商
-
吃貨的自我修養(yǎng):如何有格調(diào)地談美食?
一個是“疼”字。 吃貨的秘籍 最令英大佩服的吃貨文人是這一位: 清代詩人、散文家袁枚,同時也是一位美食家。 他根據(jù)自己40年的“吃貨”經(jīng)驗,編寫了一本中國烹飪著作《隨園食單》,可謂是吃貨的高能秘籍。 全書分為須知單、戒單、海鮮單、江鮮單、特牲單、雜牲單、羽族單、水族有鱗單 、水族無鱗單、雜素單、小菜單、點心單、飯粥單和菜酒單十四個章節(jié)。 書中不僅描寫了乾隆年間江浙地區(qū)的飲食狀況與烹飪技術,當時的美酒名茶,還用大量的篇幅記述了中國十四世紀至十八世紀流行的326種南北菜肴飯點。 連上菜的順序都有說明。 漫畫版《隨園食單》 袁枚在書中《須知單》一章中提到: 學問之道,先知而后行,飲食亦然。 The way of learning is to learn knowlegde first, then practice it. The same is true of diet and cooking. 先天須知凡物各有先天,如人各有資稟。 You need to know that everything has its own nature just like man has his own gift. 人性下愚,雖孔、孟教之,元益也; For a foolish man, even Confucius or Mencius couldn't teach him to be wise; 物性不良,雖易牙烹之,亦元味也。 For a material with bad nature, even Yi Ya couldn't make it a delicacy. 注:易牙是春秋時期著名廚師 在英大看來,《隨園食單》不僅說的是美食,也蘊含著人生的大道理。 普通的吃貨只把目光放在“吃”上,而像袁枚這樣的高級別吃貨,卻能吃出感悟。 不說了,英大也去感悟人生了。
-
成語翻譯:不足為奇&滄海桑田
含在日常工作中,引申出來的意思就是“司空見慣,不足為奇”。 [cn]在野外生火做飯是不足為奇的。[/cn][en]It is all in a day’s work to cook with fire in the wild.[/en] [cn]對投資者來說,冒險是不足為奇的。[/cn][en]For investors, risks are all in a day’s work.[/en] 滄海桑田 拼音: cāng hǎi sāng tián? 解釋: 桑田:農(nóng)田。大海變成桑田,桑田變成大海。比喻世事變化很大。 出處: 晉·葛洪《神仙傳·麻姑》:“麻姑自說云,接待以來,已見東海三為桑田?!?典故: 漢桓帝時,神仙王方平下凡到蔡經(jīng)家里,一會兒麻姑也到了,坐好后,麻姑招呼送上隨身帶來的食物,都是金盤玉杯,飯菜大多是各種花果,香氣散布在室內(nèi)外;接著分肉干給大家吃,樣子象柏實,說是麒麟肉干。麻姑自己說道:“從上次接見以來,已經(jīng)看到東海三次變?yōu)樯L铩偛诺脚钊R仙島,見東海水又比過去淺了,計算時間大約才過了一半
-
盤點熱播劇的英譯名,你最喜歡哪一個?
明了女主的兩重身份:王妃和特工。 孤芳不自賞 General and I 戰(zhàn)亂頻繁、分合無定的亂世之下,戰(zhàn)無不勝的晉國鎮(zhèn)北王楚北捷和聰慧無雙的燕國“女諸葛”白娉婷之間的愛情故事。 “孤芳不自賞”作為中文名都需要讓觀眾理解一番,如果英譯名直譯大概更費解。 小說原著偏向于以女主的視角來講故事,所以英譯名使用了General and I,說不出有什么錯,但是莫名覺得很省事。 三生三世十里桃花 Once upon a time 青丘狐帝白淺和天族太帝子夜華經(jīng)歷三生三世糾葛,終成眷屬。“三生三世十里桃花”,歷經(jīng)三世,終于得見十里桃花,從仙俠劇來說算比較有意境,但是對于不懂的人來說也是一頭霧水。 英譯名采用了Once upon a time,這是大部分童話故事的常見開頭語,還是美劇《童話鎮(zhèn)》的名字??吹剿?,觀眾應該能知道,這是一個發(fā)生在很久之前的虛構的故事。 ?
-
語法簡述:獨立主格用作伴隨狀語
獨立主格有著自己的主語,并不和主句中的主語一致。而獨立主格結構在句中一般作狀語,表示時間、條件、原因、伴隨狀況等,還可以作定語。下面給大家講講獨立主格用作伴隨狀語的例子,一起來學習下: She gazed, her hands clasped to her breast. 她凝視著,雙手叉在胸前。 We divided the work, he to dean the window and I to sweep the floor. 我們分了工,他擦窗戶,我掃地。 A number of officials followed the emperor, some to hold his robe, others to adjust his girdle and so on. 許多官員尾隨皇帝之后,有的拎著皇帝的衣袍,有的則給他整腰帶,等等。 Their room was on the third floor, it’s window overlooking the sports ground. 他們的房間在三層樓上,窗戶俯視著操場。 He guiding her, they stumbled through the street. 他引著她,兩個人蹣跚地穿過那條街。 He, God willing, would be in the village before the second next month. 他,如果上帝允許,將于下月2日前來到這個村莊。 He died in 1892, his death being considered as a national calamity. 他死于1892年,他的逝世被認為是舉國的不幸。 Mr.Li comes here,a book in his hand.李先生手里拿著書過來了. A smile on her face,she asked what she could do for us.她面帶微笑問道我們要什么. 好了,以上的這些例句都是關于獨立主格用作伴隨狀語的,在日常的英語學習中,還請同學們多加運用哦。
2017-09-18 -
成語翻譯:大吃一驚&大刀闊斧
鈴聲使他大吃一驚。[/cn][en]He was startled at the door bell.[/en] [cn]他的到來著實令我大吃一驚。[/cn][en]I was really astonisheda at his arrival.[/en] [cn]教授的評語讓學生們大吃一驚。[/cn][en]The students were astounded at the professor’s comments.[/en] 2. give sb. a shock/sb. get a shock [cn]他使我大吃一驚。[/cn][en]He gave me a shock.[/en] [cn]在酒館里碰到她讓他大吃一驚。[/cn][en]He got a shoch when he met her in the pub.[/en] 3. come as a (adj.) surprise [cn]他的回答讓在座聽眾大吃一驚。[/cn][en]His answer came as a complete surprise to the people presented.[/en] 大刀闊斧 拼音: dà dāo kuò fǔ 解釋: 原指使用闊大的刀斧砍殺敵人。后比喻辦事果斷而有魄力。 出處: 明·施耐庵《水滸全傳》第一百十八回:“當下催軍劫寨,大刀闊斧,殺將進去。” 用法: 作狀語、謂語、定語;含褒義 典故: 梁山泊好漢晁蓋帶領17個頭領從法場上救下宋江后到白龍廟聚會,放哨的人跑來報告官軍大刀闊斧地殺奔祝家莊來。李逵提起雙斧就去迎戰(zhàn)。晁蓋等率眾殺得官軍尸橫遍野、血流成河,直逼江州城下,好漢們才回梁山泊。 翻譯: 1. make bold decisions bold:形容詞,勇敢的,無畏的 [cn]他們大刀闊斧地整頓公司運作。[/cn][en]They made bold decisions to adjust the operation of the company.[/en] 2. 相近典故:cut the Gordian Knot cut the Gordian Knot出自古希臘傳說,意思是“to solve a complicated difficulty by quick and drastic action” 佛律基亞國王戈耳迪,在他原來使用過的車轅上系上牢固難解的亂結,神諭凡能解開此結者,便是亞洲之君主,但好幾個世紀過去了,沒有人能解開這個結。公元前334年,古希臘羅馬的馬其頓國王亞歷山大大帝率領軍隊進入小亞細亞,經(jīng)過佛律基亞時,看到這輛馬車。有人把往年的神諭告訴他,他也無法解開這個結。但是為了鼓舞士氣,亞歷山大拔出利劍一揮,斬斷了這個復雜的亂結,并說:“我就是這樣解開的”。 聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴禁轉載。
-
老外眼中的中國男生(他們一定是看錯了)
外在中國也是成群結隊,好嗎? When I was in China pursuing my bachelors degree, there were lots of international students at my undergraduate university.Thousands of them are from various countries and different civilizations including western Europe, eastern Europe, Islam, India, Africa and also Eastern Asia.? 這難道就是中國人常說的“老鄉(xiāng)見老鄉(xiāng),亮眼淚汪汪”? ? ②點贊第二高,F(xiàn)lamme Gu的回答 明明是你們白人難相處,卻怪起了我們中國人? ? 6年的在外求學經(jīng)歷,我意識到和加拿大、澳大利亞人做朋友很容易。但是,和白人做朋友很困難。 After 6 years in Canada and Australia I realised that it is NOT difficult to be friend with Canadians or Australians in general. It is particularly difficult to make friend with white people.? ? 當然,并不是所有白人都是醬紫,很多人都是非常友善的!