-
2018年6月英語四級翻譯練習(xí)題:印章篆刻
由是璽的發(fā)音與另一個表示“死亡”意思的漢字類似。 參考翻譯: Chinese seal carving first appeared in ancient times and was used throughout the Qin Dynasty. It was initially employed as an imperial seal named Xi. These imperial seal carvings were used only by the royalty. Following this dynasty, more different kinds of seals appeared and were used by private folks as personalized stamps. These non-official stamps were called Yin. During the Tang Dynasty, the seals was renamed Bao as a result of superstition since the pronunciation of Xi is similar to that of another Chinese charactcr which means death. 1.篆刻的印幸最初是作為皇帝的玉璽(imperial seal)來使用的:該句可譯為被動句,謂語是"最初是作為…使用”,其中“使用”可用employ來表示,屬于正式用語,故可翻譯為was initially employed as。 2.由于迷信,印章的名稱被改稱為寶:“由于”可譯為becauseof或as a rcsult of, 這兩個短語后面都接名句或動名詞。 以上就是今天的學(xué)習(xí)內(nèi)容啦,記得分享給你的小伙伴們一起學(xué)習(xí)哦~
-
四六級翻譯預(yù)測:四大發(fā)明
with fishnets, old rags, and hemp waste. However, a recent archaeological discovery has been reported from Gansu of paper with Chinese characters on it dating to 8 BC. 印刷術(shù) Printing 受到雕刻印章的啟示,大概在公元600年,中國人發(fā)明了印刷術(shù)。在宋仁宗皇帝統(tǒng)治的北宋年間,畢昇在無數(shù)次實踐后發(fā)明了可移動并可重復(fù)使用的用膠泥制作而成的活字。每種活字都可以根據(jù)所印內(nèi)容排好順序做出印版來印刷各種不同的書。 【翻譯
-
這家法國網(wǎng)紅店,把中國包子做成了藝術(shù)品
吃了的人大部分都很喜歡。 下面這條是一位顧客在點評網(wǎng)站?TripAdvisor?給這家店寫的點評: [en]The Bao Shelter is located off the main street and it is beautifully [w]decorated[/w] in my opinion.The Burgers in the Bao Shelter are made with Bao Buns. The Bao Buns get steamed and that's why they are softer than the western Burger Buns. The first time I went there, I had the Bao Burger "VG Lover". It is served with smashed eggplants and cheese. Though I usually don't like eggplants, I absolutely enjoyed this Burger![/en][cn]包子小棧的店鋪不在主干道上,就我個人而言,覺得它裝
-
為什么May既是“五月”,又表示“能夠”?丨單詞故事
有份。它的本來面目是鳥,它鳥身人面,乘兩龍,后來影響減弱。不過我們可以在祭祀儀式和年畫中見到它:它變成了春天騎牛的牧童,頭有雙髻,手執(zhí)柳鞭,亦稱芒童。 *青帝,先秦祭祀的神,居?xùn)|方,攝青龍,為春之神及百花之神,是中國古代神話傳說中五帝之一。掌管天下的東方,亦是古代帝王及宗廟所祭祀的主要對象之一。輔佐大臣:木神句芒(少昊的后代) 而may作情態(tài)動詞,表示“可以,能夠”,要追溯到它的另一個起源。may來源古英語maeg和原始日耳曼語中的mag,這兩個詞都表示“使能夠”。在這一層面上,may與magic、might、machine等詞同源。 你更喜歡哪個起源呢?
-
「prince」表示王子?你確定?丨單詞故事
最初表示“統(tǒng)治者,國君”的來源。 from primus "first" (see prime (adj.)) + root of capere "to take" (see capable). 在古羅馬共和國時期,羅馬元老院中威望和權(quán)力最大的議員被稱為princeps senatus,英文 Prince of the Senate/First Man of the Senate,即首席元老。 這原本是古羅馬共和時期的元老院的榮譽職銜,后經(jīng)屋大維所創(chuàng)建的羅馬元首制度中,該職銜即是歷史俗稱羅馬皇帝的正式稱呼。 因為凱撒遇刺,讓屋大維認(rèn)識到貴族對專制的反感,因此他放棄了dictator(獨裁者)的頭銜,借鑒首席元老的頭銜,選擇了Princeps,表示“第一公民”或“元首”。 屋大維的改制,在于重新賦予“第一公民”特殊意義;通常,受任第一公民者,還兼具有軍事統(tǒng)帥的身份,以及伴隨的統(tǒng)治大權(quán),這都已經(jīng)讓“第一公民”具有法定的君王權(quán)力——以共和之名,行專制之實。 princess就是在prince后面加了-ess的詞根,-ess表示“女性,陰性”。 除此之外,prime(主要的,基本的)、principal(主要的)、principle(原則,原理)等詞都與prince的詞根有關(guān)。 你還見過哪些與prince同詞根的詞語?
-
鞏俐、李連杰確認(rèn)加入迪士尼電影《花木蘭》!
[en]Disney's live-action?Mulan?has landed two massive Chinese stars,?The Hollywood Reporter?has exclusively learned.[/en][cn]據(jù)某媒體獨家報道,迪士尼《花木蘭》真人版邀請了中國兩大重量級演員。[/cn] [en]Jet Li is in final talks to play the emperor of China, who orders the mobilization of troops via the conscription of one male from each household. The titular heroine, Hua Mulan (Liu Yifei), disguises herself as a man in order to spare her elderly father from having to join the military.[/en][cn]李連杰在最后的洽談中扮演皇帝,正是他下令家家都要出壯丁。本劇的主角花木蘭由劉亦菲出演,劇中木蘭為了不讓自己年邁的父親出征而假扮男人從軍。[/cn] [en]Meanwhile, Gong Li is confirmed as the villain in?Mulan, a powerful witch (this appears to be a departure from Disney's 1998 animated version, in which the primary antagonist was Shan Yu, leader of the invading Huns).[/en][cn]同時,鞏俐也確
-
正月新年習(xí)俗:初八到十五知多少?
房子,否則這年莊稼就會遭殃。 People also?burn incense and candles?for the stones and offer pancake to the God of Stone. 人們還會焚香、點蠟燭以供奉石頭,向石頭神上貢烤餅。 ? 04 大年十一:祭奉紫姑 People make offerings to Zi Gu,?the guardian angel for weak women, on the 11th day. 正月十一,人們供奉紫姑,紫姑是可憐女子的守護(hù)神。 This day is also for Yuefu (fathers-in-law) to entertain Nvxu (sons-in-law). 這一天也是岳父宴請子婿的日子。 In many areas, after this day, people will start preparing for the upcoming?Lantern Festival?which is on the 15th day of the 1st?month. 許多地方在這天之后會開始準(zhǔn)備即將到來的燈節(jié)——正月十五。 ? 05 大年十二:搭建燈棚 Families buy lanterns and build a?lantern shack?on the 12th day. 家家戶戶會買燈籠,然后在正月十
2018-02-22正月習(xí)俗 春節(jié) 四六級考試改革 四六級 微信熱門 新年習(xí)俗英譯 臘月習(xí)俗 正月新年習(xí)俗英譯 過年
-
千萬別說錯!情人節(jié)不是Lovers' Day
情人節(jié),即每年的2月14日,是西方的傳統(tǒng)節(jié)日之一。這是一個關(guān)于愛、浪漫以及花、巧克力、賀卡的節(jié)日。情人節(jié)的英語并不是顧名思義的Lovers' Day,而是 Valentine's Day,這個名字的背后還隱藏著一個動人的故事。 據(jù)說St. Valentine是生活在古羅馬時代的一名神父,當(dāng)時的羅馬皇帝禁止人們結(jié)婚,因為他要更多的男人加入軍隊。Valentine不同意皇帝的決定,秘密主持婚禮,成全了很多對新人,但最終還是被發(fā)現(xiàn)了。 The legend has it that St Valentine was a priest in ancient Rome. The emperor had forbidden marriage because he wanted men to fight in his army. Valentine didn’t agree with the emperor, so he married couples in secret and was caught. 后來,Valentine被捕入獄,慘遭殺害。他遇害的那天是2月14日,臨死前給愛人寫的信則署名 “From your Valentine”。 Valentine was thrown into jail and sentenced to death on 14 February. On the final day, he sent a love letter signed "From your Valentine" to his lover. 從那之后,人們就在2月14日這一天定為情人節(jié),紀(jì)念神父Valentine。 通常在情人節(jié)中,男生會把紅玫瑰作為情人節(jié)禮物送給女孩,而女生則以一盒心形巧克力作為回禮。 今年的情人節(jié),你收到了什么禮物呢?
-
如何過個傳統(tǒng)年?小年到除夕 春節(jié)天天有講究
國有一句俗語:“殺豬割年肉?!?農(nóng)歷臘月二十六正是殺豬割年肉的日子。 In the old days, many people could not?afford?meat and they?saved the best for?the New Year feast.? 舊時許多人買不起肉,所以就把一年中最好的東西留到新年團(tuán)圓飯吃。 People's livelihoods have improved greatly and meat is now?a very common dish in daily diet, but the Chinese still prefer having meat during festival season. 如今人們的生活質(zhì)量得
-
專八考試人文知識選擇題練習(xí)(附答案)
詩中的主人公,他是查理大帝的外甥,詩史中描述羅蘭是如何在西班牙勇敢戰(zhàn)斗以及如何保護(hù)比利牛斯山而英勇獻(xiàn)身的故事。 9. 選A ?Gothic Style哥特式的建筑風(fēng)格于12世紀(jì)中葉始于法國,然后流行整個歐洲,這種尖拱式的建筑風(fēng)格一直持續(xù)到16世紀(jì). 10. 選B ?Emerald翡翠率的意思,Emerald Isle (翡翠島)是Ireland島的別稱。 以上就是小編為大家準(zhǔn)備的英語專業(yè)八級考試的人文知識部分的復(fù)習(xí)資料。怎么樣,看完了這篇小編精心為大家準(zhǔn)備的文章,有沒有感覺收獲滿滿呢?喜歡就趕快收藏起來吧~ 備考課程推薦: 一個人埋頭苦學(xué),卻不知道考點在哪里?哪些知識點必須掌握? 你需要老師的指點!講解題思路,練專項技能,穩(wěn)步提升過級實力! ???????
2018-01-28