-
Paul Wesley當(dāng)《吸血鬼日記》導(dǎo)演
[en]Paul Wesley has played two different characters on "The Vampire Diaries" -- vampire Stefan and [w]immortal[/w] gypsy Silas -- but he's about to take on a new role: Director.[/en][cn]在《吸血鬼日記》中,Paul Wesley扮演了Stefan和不死的吉普賽人Silas——不過他很快又要迎來一個(gè)新角色:導(dǎo)演。[/cn] [en]Wesley will make his directorial debut on an upcoming episode of The CW series, BuzzFeed reports. He will be the first actor from "The Vampire Diaries" to take over directing duties for an episode.[/en][cn]BuzzFeed報(bào)道,Wesley將吸血鬼會(huì)在CW美劇《吸血鬼日記》接下來的某一集中擔(dān)任導(dǎo)演 。他是《吸血鬼日記》眾演員中第一個(gè)坐上導(dǎo)演位置的。[/cn] [en]"It's an honor and the cast couldn't be any more supportive, which I feel truly grateful for," Wesley says of his episode, Season 5 episode 18, which is "both [w]nostalgic[/w] and [w]suspenseful[/w]. It feels uneasy. And I respond to that."[/en][cn]“我非常榮幸,而且演員們也都非常支持和配合,這讓我對(duì)大家充滿了感恩,”Wesley說自己導(dǎo)演的第五季十八集齊集懷舊、懸疑因素。這很不容易,我有一種責(zé)任重大的感覺?!盵/cn] [en]Congratulations on your new role, Wesley. We can't wait to see the episode.[/en][cn]恭喜Wesley拿下導(dǎo)演工作,我們等不急想看他導(dǎo)演的這一集了。[/cn]
2014-02-09 -
吸血鬼日記第五季前瞻:哪個(gè)吸血鬼會(huì)服下CURE?
會(huì)被一個(gè)吸血鬼服用,這將是季末最后幾個(gè)鏡頭之一?!本巹「嬖VWilliam Keck。[/cn] [en]As for where seniors such as Elena, Stefan, Caroline, Matt, Bonnie and Rebekah will be headed after donning their caps and gowns?[/en][cn]至于埃琳娜,斯蒂凡,卡羅琳,馬特,邦尼和麗貝卡這些畢業(yè)生將去哪兒呢?[/cn] [en]Look for some to enroll at nearby Whitmore College, while others "may choose to run off to Europe, New Orleans or parts unknown," Plec previewed, a lot of which - we presume - is based on whether or not The CW picks up The Originals.[/en][cn]他們有的會(huì)去附近的惠特莫爾大學(xué),另一些人“也許會(huì)選擇去歐洲、新奧爾良或者一些未知的地方,”普萊克說,我們推測,這次的大變動(dòng)應(yīng)該跟CW的衍生劇《吸血鬼始祖》有關(guān)。[/cn]
-
《吸血鬼日記》第四季預(yù)告片 Elena變吸血鬼沒那么簡單
吸血鬼
-
《吸血鬼日記》迎來新老師 對(duì)吸血鬼研究頗為深刻
[en]"The Vampire Diaries" continues to add to its cast of characters for Season 4. David Alpay, who is best known for his work on "The Borgais" and "The Tudors," is set to play a college professor who has a particular interest in the [w]supernatural[/w].[/en][cn]《吸血鬼
-
《吸血鬼日記》第三季:又一位吸血鬼祖先即將登場!
[en]We still have far too long to wait until The Vampire Diaries returns on January 5 - but at least we now have a juicy [w]nugget[/w] to contemplate during this [w]hiatus[/w].[/en][cn]現(xiàn)在離《吸血鬼日記》1月5日的回歸日期還有很久——但是停播期間的劇透永遠(yuǎn)是最勁爆的。[/cn] [en]As first reported by Michael Ausiello, the series
-
《吸血鬼日記》第四季預(yù)測:誰下個(gè)死去?
[en]What would Vampire Diaries be if not for the show you can count on to surprise you by killing off seemingly innocent cast members?[/en][cn]如果你在看《吸血鬼
2013-01-09 -
《初代吸血鬼》新來帥哥插足狼女戀
會(huì)在《真愛如血》第七季中替代Luke Grimes的新演員將會(huì)客串本季的《初代吸血鬼》。[/cn] [en]Parsons (Bunheads, General Hospital) will first appear on Episode 13 as Jackson, a werewolf friend of Hayley's.[/en][cn]Parsons在《初代吸血鬼》中的首次登場將會(huì)是本季的13集,他扮演的角色是狼女Hayley的朋友。[/cn] [en]According to Zap2It, the character was raised in the bayou and is the leader of his pack. Look for him to stick around for a few episodes.[/en][cn]據(jù)Zap2it報(bào)道,這個(gè)角色最開始在河灣地區(qū),是當(dāng)?shù)乩侨旱睦鞘?。而且這個(gè)角色會(huì)在接下來的幾集中多次出現(xiàn)。[/cn]
-
《邪惡力量》第八季要玩吸血鬼 吸血規(guī)則大不同
化為吸血鬼。在《真愛如血》中,人類要變成吸血鬼則是要先被咬,并且在喝吸血鬼血液之前把自己人類血液排除體外。在怎樣變吸血鬼這個(gè)方面《邪惡力量》也有自己獨(dú)特的規(guī)則。[/cn] [en]3. Dead man's blood weakens them. Once [w=inject]injected[/w] with it, they're incapacitated for a bit... but not for long.[/en][cn]3. 死人的血可以削弱吸血鬼的力量。一旦吸血鬼被注入死人的血液,他們的力量會(huì)被削弱...但是作用時(shí)間不會(huì)太長。[/cn] [en]4. There are a few ways to kill them. Vampires can die by having their heads cut off. In Season 6, Castiel also killed the vampire Lenore by touching her head. He's a boss like that.[/en][cn]4. 有幾種方法可以殺死吸血鬼??车粑淼念^可以殺死他們。在第六季中,Castiel殺Lenore的時(shí)候是用手碰了碰她的頭。好吧,這是高人的做法。[/cn] [en]5. There is a cure. Unlike some of the other major pop-culture vampires, "Supernatural" vampires can be cured of their condition -- but it isn't easy. [/en][cn]5. 被吸血鬼咬了是有
-
《初代吸血鬼》發(fā)新預(yù)告 TVD演員送祝福
會(huì)被忘記。[/cn] [en]On the red carpet with Vampire Diaries cast members Paul Wesley, Candice Accola, Nina Dobrev and Ian Somerhalder at Comic-Con this weekend, I asked the stars to send their best wishes to Joseph Morgan and [w]company[/w] at The Originals.[/en][cn]在本周圣迭戈動(dòng)漫展的紅地毯上,《吸血鬼日記》Paul Wesley、Candice Accola、Nina Dobrev、Ian Somerhalder等演員給《吸血鬼日記》的衍生劇《初代吸血鬼》送上了美好的祝福。[/cn] [en]And while a couple actors talked a little joke-filled trash, all made it clear that life on the TVD set will never be the same without their now-former colleagues.[/en][cn]演員們也開玩笑說,有沒有《初代吸血鬼》演員們的出演,對(duì)《吸血鬼日記》來說肯定是不一樣的。[/cn] 《初代吸血鬼》在圣迭戈動(dòng)漫展發(fā)布的最新預(yù)告:
-
美國驚現(xiàn)現(xiàn)實(shí)版吸血鬼 29歲女子嗜血成性
[en]The current season of TLC's hit show My Strange Addiction has [w=portray]portrayed[/w] a variety of [w]wacky[/w] obsessions, including a man in love with his [w]inflatable[/w] toys and a woman who eats beauty products.[/en][cn]在美國學(xué)習(xí)頻道(TLC: The Learning Channel)熱播的紀(jì)實(shí)節(jié)目《我的怪癖》講述各種各樣古怪的嗜好,例如:一個(gè)男人愛上充氣娃娃、一個(gè)女人愛吃化妝品等。[/cn] [en]But the finale [w]episode[/w] could be the weirdest one yet - because it features a [w]tattoo[/w] artist whose addiction is drinking a liter of blood every day.[/en][cn]但當(dāng)季的大結(jié)局可能是最奇怪的一期——它講述了一個(gè)紋身藝術(shù)家對(duì)血的獨(dú)特嗜好,她每天要喝一公升的血。[/cn] [en]Michelle, 29, has been downing pig's blood since she was a teenager, and now says she cannot be in a good mood without it.[/en][cn]米歇爾29歲,她從青少年時(shí)期就開始飲用豬血,現(xiàn)在更是無血不歡。[/cn] [en]'Blood is as important as water to me,' she says during her appearance on the show.[/en][cn]在節(jié)目上她表示,血對(duì)于她來說和水一樣重要。[/cn] [en]'I like to drink blood when I'm reading, when I'm relaxing, when I'm watching TV, when I'm painting,' she explains. 'There's never a bad time for me to drink blood.'[/en][cn]她說:“我喜歡在讀書、放松、看電視或畫畫時(shí)喝血。當(dāng)我喝血的時(shí)候,心情會(huì)很好?!盵/cn] [en]The Lancaster, California native's addiction is so severe that she says she cannot start her day without a [w]sip[/w] of blood.[/en][cn]這位來自加利福尼亞州蘭開斯特的女士的血癮是如此之嚴(yán)重,她每天都要抿上一口血才能開始正常的生活。[/cn] [en]'I drink it and I get?[w=energize]energized[/w],' she says of the liquid.[/en][cn]她說:“飲血讓我充滿了力量。”[/cn] [en]While most people might be disgusted by the idea, Michelle says it is in fact very similar to drinking wine.[/en][cn]可能大部分人都會(huì)被她這一嗜好惡心到,米歇爾卻說其實(shí)這就像在喝葡萄酒。[/cn] [en]'It definitely has the same?[w]ambiance[/w],' she says.[/en][cn]她說:“這感覺其實(shí)是一樣的。”[/cn] [en]And rather than finding the taste repulsive she considers it comforting, saying: 'When I feel it going down my throat, it's like having a cold and drinking a hot toddy.'[/en][cn]米歇爾非但沒覺得血的味道惡心,反而覺得喝起來很舒服,她說:“當(dāng)血滑過喉嚨,那感覺就像是感冒時(shí)喝了杯熱甜酒?!盵/cn] [en]If she doesn't get her daily fix, Michelle says: 'I get irritable without it, I get angry, I don't want to leave my house - I want my blood.'[/en][cn]要是有天她沒能喝上一點(diǎn)血會(huì)如何,米歇爾如此回答:“不喝的話我會(huì)急躁、發(fā)怒,都不想出門了,我只想喝點(diǎn)血?!盵/cn] [en]She calculates that she has drunk a total of 1,000 gallons of blood since she first took up her habit ten years ago, which TLC notes is enough of the liquid to fill a bathtub 23 times.[/en][cn]自從10年前第一次有了這個(gè)習(xí)慣后,米歇爾算了下自己總共已經(jīng)喝掉1000加侖(約3785升)血,學(xué)習(xí)頻道表示這些量都?jí)蜓b23浴缸了。[/cn]
2013-03-18現(xiàn)實(shí)版吸血鬼 現(xiàn)實(shí)版女吸血鬼 美國現(xiàn)實(shí)版吸血鬼 吸血鬼 怪癖 趣聞