• 2023年12月英語六級翻譯高頻必備句式

    事物越.....越...... 真題: 普洱茶泡的時間越長越有味道。[21年6月四級] 譯文: The longer the tea is brewed, the more flavorful it will be. 017 lt is+名詞/形容詞+ (for sb.) to do sth [11次] 做某事 (對某人來說) 是… 真題: 欣賞中國戲曲對中國人來

  • 2023年12月英語四級翻譯練習:長江

    暑假是備考英語四級的黃金期,大家在假期也要認真?zhèn)淇寂?。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家整理了2023年12月英語四級翻譯練習:長江,供同學們參考練習。 2023年12月英語四級翻譯練習:長江 長江全長6000多米,是中國以及亞洲最長的河流。它發(fā)源于青藏高原,流經11個省,往東注入東海。長江流域居住著約4億人,其中少數民族人口約占6%。從唐朝以來,長江流域一直是中國的經濟中心,同時也是中國現代工業(yè)的起源地。但是,目前長江流域的經濟發(fā)展很不平衡,河流三角地區(qū)發(fā)達,而上游區(qū)域相對落后。 【參考譯文】 The Yangtze River, as the longest river

  • 怎樣才能學好英語口語發(fā)音

    難了。 說好英語的過程就是一個和漢語發(fā)音習慣做斗爭的過程,有些人還需要和他所講的方言做斗爭。現在指出了毛病是遠遠不夠的,帶需要大量的熟練。 英語發(fā)音的兩個基本原則:長短分明(長音要長,短音要短)和輕重分明(重讀音節(jié)要重讀,非重讀音節(jié)要弱讀)。 學語音的決竅在于模仿。模仿的訣竅在于聽:一是聽別人,二是聽自己。 許多人聽了一兩遍錄音之后就自以為聽懂

  • 英語發(fā)音練習小技巧

    難了。 說好英語的過程就是一個和漢語發(fā)音習慣做斗爭的過程,有些人還需要和他所講的方言做斗爭?,F在指出了毛病是遠遠不夠的,帶需要大量的熟練。 英語發(fā)音的兩個基本原則:長短分明(長音要長,短音要短)和輕重分明(重讀音節(jié)要重讀,非重讀音節(jié)要弱讀)。 學語音的決竅在于模仿。模仿的訣竅在于聽:一是聽別人,二是聽自己。 許多人聽了一兩遍錄音

  • 2023年12月英語六級翻譯真題里的高頻表達

    說中刻畫了近千個人物和無數的歷史事件。 描繪/描述/刻畫:depict / describe 人物形象/主要人物/次要人物:major character / minor character 采用:adopt 創(chuàng)造:create 這部小說基于歷史人物宋江及其伙伴反抗封建帝王的故事 曹雪芹基于自己痛苦的個人經歷,講述了賈寶玉和林黛玉之間的悲劇性愛情故事 這部文學作品以三國時期的歷史為背景,描寫了從公元二世紀下半葉到公元三世紀下半葉的魏、蜀、吳三國之間的戰(zhàn)爭 基于/以…為背景:be based on sth. / against the backdrop of 18年12月 博物館 圖書館 體育館 越來越多的體育館向公眾免費開放 愈來愈多的人將會去體育館健身 中國越來越多的博物館免費向公眾開放 現在越來越多的人選擇購買新能源汽車,中國政府也采取了一些措施,支持新能源汽車的發(fā)展 越來越多的人也在假日乘高鐵外出旅游 越來越多的人選擇地鐵作為每天上班或上學的主要交通工具 越來越多的中國人包括許多農民和外出務工人員都能乘飛機出行 越來越多的:a growing number of / an increasing

  • 老虎的英語讀法及相關的例句介紹

    老虎”在英語中通常被稱為“tiger”,它是一種大型的有爪哺乳動物,分布在亞和東北部的相鄰地區(qū)。下面將詳細介紹“tiger”這個單詞的讀音、拼寫及一些相關的例句和用法。 一、老虎用英語怎么說 老虎英語是tiger,音標英 [?ta?g?(r)]、美 [?ta?ɡ?]。 二、詞匯搭配 1、female tiger 雌虎 2、man-eating tiger 食人虎 3、young tiger 虎仔 4、paper tiger 紙老虎 5、tame tiger 馴服老虎 三、常用短語 1、老虎屁股摸不得。 like a tiger whose backside no one dares

  • 2023年12月英語四級翻譯常考話題預測(6):中國農作物話題

    國是世界較早種植小麥的國家之一,已有5000多年的種植歷史。小麥目前主要產于河南、山東、江蘇等省。根據小麥播種季節(jié)不同,可以分為春小麥和冬小麥。小麥磨成面粉后可制作饅頭、面條等食物,是我國北方人民的主食。小麥營養(yǎng)價值很高,對人體健康很有益處。 參考譯文: As one of the three major cereals, wheat is a kind of cereal crop widely planted all over the world. China is one of the earliest countries to grow wheat,which has a planting history of more than 5,000 years. At present, the main wheat-producing areas are Henan province, Shandong province and Jiangsu province. According to different sowing seasons, wheat can be divided into spring wheat and winter wheat. Wheat flour can be made into steamed bun, noodles and other food, which serve as the staple food for people in northern China. Wheat has high nutritional value and is highly beneficial to health. 預測三 棉花是世界上最主要的農作物之一,其產量大、生產成本低,能制成各種規(guī)格的織物。我

  • 掌握發(fā)音是學好英語口語的關鍵

    難了。 說好英語的過程就是一個和漢語發(fā)音習慣做斗爭的過程,有些人還需要和他所講的方言做斗爭。現在指出了毛病是遠遠不夠的,帶需要大量的熟練。 英語發(fā)音的兩個基本原則:長短分明(長音要長,短音要短)和輕重分明(重讀音節(jié)要重讀,非重讀音節(jié)要弱讀)。 學語音的決竅在于模仿。模仿的訣竅在于聽:一是聽別人,二是聽自己。 許多人聽了一兩遍錄音之后就自以為聽懂

  • 2023年12月英語四級翻譯常考話題預測(1):時事熱點

    2023年12月英語四級考試在即,大家準備好了嗎?四級翻譯常考文化歷史、政治經濟等方面,同學們可以通過翻譯訓練積累不同話題詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家整理了2023年12月英語四級翻譯常考話題預測(1):時事熱點,希望對你有所幫助。 時事熱點:一帶一路、中國減貧 預測一 幾千年來,絲綢之路精神薪火相傳,推進了人類文明的進步,是促進沿線各國繁榮發(fā)展的重要紐帶?!耙粠б宦贰?the Belt and Road)指“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”。“一帶一路”貫穿亞歐非大陸,一頭是活躍的東亞經濟圈,一頭是發(fā)達的歐經濟圈,中間廣大腹地國家經濟發(fā)展?jié)摿薮蟆<涌臁耙粠б宦?

  • 2023年12月英語四級翻譯預測:中國傳統(tǒng)服飾文化

    度上是因為政府致力于推廣傳統(tǒng)文化,一些古裝電視劇的熱播也激發(fā)了人們對中國傳統(tǒng)服飾的興趣。在中秋節(jié)等中國傳統(tǒng)節(jié)日和婚禮等正式場合,年輕人穿上漢服。 【參考譯文】 The traditional Chinese clothing is enjoying a revival. In the last few decades, with China's economic prosperity, Chinese people have embraced western fashion, however a growing number of youngsters have started to appreciate a vintage style in clothing and makeups, wearing traditional "Hanfu" or "Han clothing". It is characterized by loose and flowing robes that drape around the body, with sleeves hanging down to the knees. To a large extent, the government‘s popularization of the traditional culture has contributed to it. The boom of some period dramas have also contributed to the interest in traditional Chinese clothing. On traditional Chinese festivals such as ?Mid-autumn Festival and formal occasions like weddings, young people wear their Han clothes. 平行文本【絲綢之路】 絲綢之路(the Silk Road)是中國古代最著名的貿易路線。在這條路上運輸的商品中,絲綢占很大部分,因此得名"絲綢之路"。絲綢之路起點始于長安,終點遠達印度、羅馬等國家。絲綢之路從漢代開始形成,到唐代達到鼎盛,駱駝曾是絲綢之路上的主要交通工具。中國的造紙、印刷等偉大發(fā)明通過這條路傳播到了西方,而佛教(Buddhism)等宗教也被引入中國。絲綢之路不僅僅是古代國際貿易路線,更是連接亞洲、非洲、歐洲的文化橋梁。 【參考譯文】 The Silk Road is the most well-known trade route in ancient China. It got its name because silk comprised a large proportion of commodities transported along this road. The Silk Road started at Chang'an and extended as far as countries like India and Rome. The Silk Road was opened up during the Han Dynasty and reached its peak in the Tang Dynasty, with camels being the major means of transportation. Great inventions in China, such as paper-making and printing were spread to the Western world along this road and religions like Buddhism were also introduced to China. The Silk Road was not only an ancient international trade route, but also a cultural bridge linking with Africa and Europe. 平行文本【唐裝】 唐朝是中國古代最繁榮、興旺、燦爛、光榮的時期。因此,中國人穿的傳統(tǒng)服裝就被稱為"唐裝(Tang suit)"。實際上,"唐裝"并不是唐朝的服裝。它的起源可以追溯到清朝,由馬褂(Chinese jacket)演變而來。唐裝的顏色多種多樣,最