-
迪斯尼動(dòng)畫(huà)英語(yǔ)《公主與青蛙》才不要吻青蛙
【劇情簡(jiǎn)介】聽(tīng)完《青蛙王子》的故事之后,黑人小姑娘蒂亞娜一臉的厭惡,她信誓旦旦地說(shuō),打死她都不肯親一直青蛙;而千金小姐夏洛特則一臉小花癡地說(shuō)只要讓她能嫁給王子成為公主,親一百只青蛙都青蛙不在話(huà)下…… 【電影片段臺(tái)詞】 - There is no way, in this whole wide world I would ever, ever, ever I mean never kiss a frog. [w]Yuck[/w]!? - Is that so? Here comes your prince charming, Tia. Come on, kiss.? - No! Stop it! - Yes, Yes!??? - I won't, I won't, I won't!? - I would do it. I would kiss a frog. I would kiss a hundred frogs, if I could marry a prince and be a princess.? - You girls, stop [w=torment]tormentin[/w]' that poor little kitty. Poor little thing. 【重點(diǎn)詞匯講解】 1. whole wide world 到處,所有的東西 2. Yuck 惡心 3. Is that so? 真的是這樣么? 4. prince charming 白馬王子 5. stop tormentin' 別再折磨 6. Poor little thing.可憐的小東西
-
迪斯尼動(dòng)畫(huà)英語(yǔ)《公主與青蛙》青蛙開(kāi)口嚇?biāo)廊?
【劇情簡(jiǎn)介】絕望的蒂亞娜不得已只好朝著星星許愿期盼奇跡的出現(xiàn),不想睜開(kāi)雙眼卻看到了一只青蛙,更雷人的是,青蛙
-
青蛙的英語(yǔ)怎么讀
推著走過(guò)廚房,來(lái)到院子里。 3.A prince turns into a frog in this cartoon fairytale. 在這個(gè)卡通童話(huà)里王子變成了一只青蛙。 4..A frog can live both on land and in water. 青蛙既能生青蛙是生活中常見(jiàn)的動(dòng)物,也是學(xué)習(xí)英語(yǔ)中常見(jiàn)的單詞之一。不僅在日常生活中使用頻繁,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中也是必不可少的。那你知道青蛙活在陸地上也能生活在水中。 5.They include a poison-secreting rocket frog and two toads. 它們包括一只分泌毒素的火箭蛙和兩只蟾蜍。 ? 以上是為大家介紹的青蛙的英語(yǔ)怎么讀音的相關(guān)信息,希望對(duì)大家有一定的幫助。更多英語(yǔ)相關(guān)信息,可以關(guān)注滬江網(wǎng)查詢(xún)。 ? 特別提醒:如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專(zhuān)屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。
2023-04-17 -
迪斯尼動(dòng)畫(huà)英語(yǔ)《公主與青蛙》那可是相當(dāng)?shù)勿I
【劇情簡(jiǎn)介】?jī)赏芤击{邊蛙一鱷邊走邊聊,說(shuō)到蒂亞娜將來(lái)要開(kāi)的飯館子,大家都哈喇子流了一地,已經(jīng)化身青蛙的蒂亞娜和王子本能地朝著蟲(chóng)子們吐舌頭。 【電影片段臺(tái)詞】 - Now, this restaurant of yours, is it gonna have etouffee?? - Jambalaya, gumbo... It's gonna have it all!? - I always wanted to try red beans and rice, muffulettas, po' boys...? - Stop, Louis. You two are making me so very hungry. Interesting. - What are you doing?? - You are frightening the food. This is harder than it looks.? - What? Oh, no! No, no, no! There is no way I'm kissing a frog and eating a bug on the same day. 【重點(diǎn)詞匯講解】 1. etouffee 路易斯安那燉蝦 2. Jambalaya 什錦燴飯 3. muffulettas 木佛塔三明治 4. po' boys 潛艇堡 5. making me so very hungry 讓我相當(dāng)之餓 ??? so very是在口語(yǔ)里經(jīng)常用得到的一個(gè)說(shuō)法,通常會(huì)把so這個(gè)單詞拖得長(zhǎng)長(zhǎng)的…… 6. This is harder than it looks. 看著簡(jiǎn)單做起來(lái)倒挺難。
-
迪斯尼動(dòng)畫(huà)英語(yǔ)《公主與青蛙》真蛙告白
【劇情簡(jiǎn)介】假王子原形畢露,被人抓走投入大牢;而納威王子乘機(jī)向夏洛特小姐說(shuō)明了實(shí)情,雖然真相很難消化,想到能和王子成婚,夏洛特立馬就決定親吻青蛙了…… 【電影片段臺(tái)詞】 - Wait! ? - Tiana?? ? - Tiana? ? - Don't do this.? ? - I have to do this and we are running out of time!? ? - I won't let you! ? - It's the only way to get you your dream!? ? - My dream? My dream wouldn't be complete... without you in it. I love you, Naveen. ? - Warts and all? ? - Warts and all.? ? - All my life, I read about true love and fairytales, and... Tia, you found it! I'll kiss him! For you, honey! No marriage required. Oh my word! M... maybe that ol'clock's a little fast! I'm so sorry!? 【重點(diǎn)詞匯講解】 1. we are running out of time. 我們沒(méi)時(shí)間了 ??? run out of 缺少,沒(méi)有 2. My dream wouldn't be complete... without you in it. 沒(méi)有你在,我的夢(mèng)想是不完整的。 3. Warts and all 毫無(wú)保留 ??? 字面意思是疣和所有,疣是皮膚上生長(zhǎng)出來(lái)的小疙瘩,據(jù)說(shuō)這個(gè)詞組來(lái)自于Oliver Cromwell畫(huà)像的故事。Cromwell讓Peter Lely給他畫(huà)像,那個(gè)年代的人畫(huà)畫(huà)一貫都是帶有拍馬溜須之嫌,盡量往美處畫(huà),所以Cromwell跟畫(huà)師說(shuō),Mr Lely, I desire you would use all your skill to paint my picture truly like me, and not flatter me at all; but remark all these roughnesses, pimples, warts and everything as you see me, otherwise I will never pay a farthing for it. 要求他真實(shí)地作畫(huà),把臉上所有的粗糙丘疹疣都畫(huà)出來(lái),不要弄虛作假。于是漸漸地,Warts and all就成了固定的習(xí)語(yǔ),表示完全的,完整的,毫無(wú)保留的。 4. No marriage required 不需要婚姻保證 5. Oh my word 我的天哪 ??? 比較老套的說(shuō)法~~
-
迪斯尼動(dòng)畫(huà)英語(yǔ)《公主與青蛙》做人做的事
【劇情簡(jiǎn)介】倆青蛙一鱷魚(yú)一同上路,一路上仨唱唱跳跳,憧憬著變成人類(lèi)之后的美好生活…… 【電影片段臺(tái)詞】 - When I'm human, and I'm gonna be I'm gonna tear it up like I did before. That's a royal guarantee. - You are getting married!? - All right. I just have to leave a string of broken hearts behind me.? - Your modesty becomes you and your sense
-
迪斯尼動(dòng)畫(huà)英語(yǔ)《公主與青蛙》逮到你了別想逃
住了青蛙王子,這下大事不好…… 【電影片段臺(tái)詞】 - Prince Naveen, darlin'. You better hurry up. Don't wanna be late for our Mardi Gras weddin'. - Getting dressed. Just a few moments, my dear Charlotte. - Okay, honeylame. We'll been waitin' in the Packwood. Daddy, start the car! ? - Oh, heavens... I'm doomed. ? - No, Larry. I'm the one who's doomed. Less me get that frog's blood... - No! ? - We are back in business, boys. ? - Get your filthy hands off me. Lawrence? ? - Hold still, Your Eminence.? 【重點(diǎn)詞匯講解】 1. You'd better hurry up. 你得趕快了。 2. I'm doomed. 我死定了。我慘了。 3. We are back
-
迪斯尼動(dòng)畫(huà)英語(yǔ)《公主與青蛙》其實(shí)我是服務(wù)生
【劇情簡(jiǎn)介】隨著氣球飛到叢林中的蒂亞娜和奈威王子一路爭(zhēng)論,結(jié)果發(fā)覺(jué)各自會(huì)錯(cuò)意,一個(gè)不是公主
-
迪斯尼動(dòng)畫(huà)英語(yǔ)《公主與青蛙》奄奄一息
【劇情簡(jiǎn)介】雖然有情蛙終成眷屬,惡人也終有惡報(bào),熱心的螢火蟲(chóng)卻付出了慘重的代價(jià)。但他卻依然為兩只青蛙高興,坦然逝去,升到天上成為Evangeline身邊另一顆璀璨的星星…… 【電影片段臺(tái)詞】 - Tiana! Naveen! ? - Louis, what is it? ? - Shadow Man lay poor Ray low! - Ray? ? - He's hurtin' awful bad. - Hey, sug'!? How come, y'all still... ? - We are stayin' frogs, Ray. ? - And we are stayin' together. ? - Oh, baby. I like that very much. Evangeline like that too.? 【重點(diǎn)詞匯講解】 1. what is it? ?發(fā)生什么事兒了 ? ? 并不是字面上的這是什么的意思哦,而是what's up,what has happened的意思。 2. Shadow Man lay poor Ray low! 影子人把可憐的Ray放蛙終成眷屬,惡人也終有惡報(bào),熱心的螢火蟲(chóng)卻付出了慘重的代價(jià)。但他卻依然為兩只青蛙倒了。 ? ? lay sb. low 表示使得某人不能做他本來(lái)能做的事兒,在這里表示打倒、打殘。 3. hurt awful bad 傷得很重 ? ? 貌似我們平時(shí)都會(huì)說(shuō)awfully bad哦? 4. How come 怎么會(huì),為什么 ? ? how come = why 5.?We are stayin' frogs 我們就保持青蛙的樣子了
-
迪斯尼動(dòng)畫(huà)英語(yǔ)《公主與青蛙》真愛(ài)之吻引發(fā)杯具
【劇情簡(jiǎn)介】蒂亞娜猶猶豫豫之下終于決定鼓起勇氣親青蛙一下,但悲劇的是青蛙并沒(méi)有變成王子…… 【電影片段臺(tái)詞】 - Just...? one kiss? ? - Just one. Unless you beg for more. ? - OK Tiana, you can do this... Just a little kiss, just a little kiss. - OK! ? - You don't look there much different. But how did you get way up there? And how did I get way down here, in all this! ? - Easy princess, do not panic. - What did you do to me? ? - I... I'm green and I'm... and I'm slimy! - No, no, no... This is not [w]slime[/w]. - What? ? - You're secreting [w]mucus[/w]. 【重點(diǎn)詞匯講解】 1. Unless you beg for more. 除非你想要更進(jìn)一步 2. But how did you get way up there? 可你怎么上那么老遠(yuǎn)去了? ?? way經(jīng)青蛙一下,但悲劇的是青蛙常在口語(yǔ)里面用來(lái)作為程度副詞,強(qiáng)調(diào)程度之深。比方way better than you就是比你好太多了。 3. Easy princess. 放輕松,公主。 4. I'm slimy! 我黏糊糊的。 5. You're secreting [w]mucus[/w]. 你正在分泌粘液。