-
2024年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):負(fù)荊請(qǐng)罪
2024年12月英語六級(jí)考試將在12月14日下午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)為同學(xué)們準(zhǔn)備了六級(jí)翻譯預(yù)測(cè),快來看看吧。 2024年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):負(fù)荊請(qǐng)罪 廉頗和藺相如都是趙國(guó)人,廉頗是趙國(guó)大將,藺相如出身低微,但在對(duì)秦國(guó)的斗爭(zhēng)中多次建立功勛,被拜為上卿,官位高于廉頗。廉頗不服,屢屢找茬子羞辱藺相如。藺相如為國(guó)年家計(jì),顧全大局,總是退讓。后來廉頗知道了,藺相如屢屢退讓,不是怕他,而是擔(dān)心將相不和,秦國(guó)會(huì)乘機(jī)侵略趙國(guó)。那樣,趙國(guó)就會(huì)滅亡,老百姓就會(huì)遭殃。此事感動(dòng)了廉頗,于是他身背荊杖到藺相如府上請(qǐng)罪。后來多用此典指犯了錯(cuò)誤又主動(dòng)承認(rèn)錯(cuò)誤、改正錯(cuò)誤的舉動(dòng)。 參考譯文
2024-11-28 -
大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯評(píng)分原則、標(biāo)準(zhǔn)及各分?jǐn)?shù)檔樣卷
分時(shí),第一步要做的是給譯文劃分檔次,第二步才是根據(jù)詳情,打出具體分?jǐn)?shù),大學(xué)英語四六級(jí),無論翻譯還是作文皆然。 今天分享的是全國(guó)大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯評(píng)分樣卷,僅供學(xué)習(xí)參考。 樣題選取的是2015年6月的四級(jí)真題《中國(guó)快遞》,中文如下: 據(jù)報(bào)道,今年中國(guó)快遞服務(wù)(courier services)將遞送大約120億件包裹。這將使中國(guó)有可能超越美國(guó)成為世界上最大的快遞市場(chǎng)。大多數(shù)包裹里裝著網(wǎng)上訂購的物品。中國(guó)給數(shù)百萬在線零售商以極具競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格銷售商品的機(jī)會(huì)。僅在11月11日,中國(guó)消費(fèi)者就從國(guó)內(nèi)最大的購物平臺(tái)購買了價(jià)值90億美元的商品。中國(guó)有不少這樣的特殊購物日。因此,快遞業(yè)在中國(guó)擴(kuò)展就不足為奇了。? 【參考譯文】? It is reported that Chinese courier services will deliver about 12 billion parcels this year. This will enable China
-
2024年12月英語四級(jí)閱讀理解模擬:學(xué)習(xí)外語
2024年12月英語四級(jí)考試在即,同學(xué)們要認(rèn)真?zhèn)淇寂?。今天為大家?guī)淼氖?024年12月英語四級(jí)閱讀理解模擬:學(xué)習(xí)外語,一起來看看吧。 2024年12月英語四級(jí)閱讀理解模擬:學(xué)習(xí)外語 New technology links the world as never before. Our planet has shrunk. It’s now a “global village” where countries are only seconds away by fax or phone or satellite link. And, of course, our ability to benefit from this high-tech communications equipment is greatly enhanced by foreign language skills. Deeply involved with this new technology is a breed of modern business people who have a growing respect for the economic value of doing business abroad. In modern markets, success overseas often helps support domestic business efforts. Overseas assignments are becoming increasingly important to advancement within executive ranks. The executive stationed in another country no longer need fear being “out of sight and out of mind.” He or she canbe sure that the overseas effort is central to the company’s plan for success, and that promotions often follow or accompany an assignment abroad. If an employee can succeed in a difficult assignment overseas, superiors will have greater confidence in his or her ability to cope back in the United States where cross-cultural considerations and foreign language issues are becoming more and more prevalent (普遍的). Thanks to a variety of relatively inexpensive communications devices with business applications, even small businesses in the United States are able to get into international markets. English is still the international language of business. But there is an ever-growing need for people who can speak another language. A second language isn’t generally required to get a job in business, but having language skills gives a candidate the edge when other qualifications appear to be equal. The employee posted abroad who speaks the country’s principal language has an opportunity to fast-forwardcertain negotiations, and cam have the cultural insight to know when it is better to move more slowly. Theemployee at the home office who can communicate well with foreign clients over the telephone or by fax machine is an obvious asset to the firm. 練習(xí)題: Choose correct answers to the question: 1. What is the author’s attitude toward high-tech communications equipment? A. Critical. B. Prejudiced. C. Indifferent. D. Positive. 2. With the increased use of high-tech communications equipment, businesspeople ________. A. have to get familiar with modern technology B. are gaining more economic benefits from domestic operations C. are attaching more importance to their overseas business D. are eager to work overseas 3. In this passage,“out of sight and out of mind” (Lines 2-3, Para. 3) probably means ________. A. being unable to think properly for lack of insight B. being totally out of touch with business at home C. missing opportunities for promotion when abroad D. leaving all care and worry behind 4. According to the passage, what is an important consideration of international corporationsin employingpeople today? A. Connections with businesses overseas. B. Ability to speak the client’s language. C. Technical know-how. D. Business experience. 5. The advantage of employees having foreign language skills is that they can ________. A. better control the whole negotiation process B. easily find new approaches to meet market needs C. fast-forward their proposals to headquarters D. easily make friends with businesspeople abroad 參考答案: 1.[D] 事實(shí)辨認(rèn)題。題目詢問的是作者對(duì)于髙科技通訊設(shè)備的態(tài)度是什么。根據(jù)文章的第1段特別是最后一句中的benefit,可推斷作者是持肯定態(tài)度的,即答案為D。 2.[C] 事實(shí)辨認(rèn)題。根據(jù)第2段第1句中的who have a growing respect... abroad可看出,隨著髙科技通訊設(shè)備的廣泛使用,商年12月英語四級(jí)考試在即,同學(xué)們要認(rèn)真?zhèn)淇寂?。今天為大家?guī)淼氖?024年人們?cè)絹碓街匾暫M馍虅?wù)的經(jīng)濟(jì)價(jià)值,C與之一致。" 3.[C] 語義推斷題。根據(jù)第3段第2、3句中說的“他確信國(guó)外的事務(wù)對(duì)公司的成功計(jì)劃至關(guān)重要,派往國(guó)外時(shí)或之 后常能得到升遷?!笨芍?,在海外的管理人員不再會(huì)擔(dān)心被遺忘而錯(cuò)過升職機(jī)會(huì),因此“眼不見,心不念”即為C“在國(guó)外時(shí)錯(cuò)過國(guó)內(nèi)升職機(jī)會(huì)”。 4.[B] 事實(shí)辨認(rèn)題。題目詢問的是根據(jù)短文,當(dāng)今在雇傭雇員時(shí),國(guó)際化的公司應(yīng)該著重考慮什么。這是第5段的話題,其中核心詞是language,只有B“會(huì)說顧客的語言”符合。 5.[A] 事實(shí)辨認(rèn)題。題目詢問的是具有外語能力的雇員的優(yōu)勢(shì)究竟是什么。根據(jù)最后一段第1句可知,“派往國(guó)外的雇員若能講該國(guó)的主要語言,就有機(jī)會(huì)加快談判進(jìn)程,而且能知道什么時(shí)候最好放慢節(jié)拍?!?A“具有外語 能力的雇員的優(yōu)勢(shì)就是他們可以)更好地控制整個(gè)談判的過程”與之一致,故為答案。 以上就是關(guān)于“2024年12月英語四級(jí)閱讀理解模擬:學(xué)習(xí)外語”的全部?jī)?nèi)容啦,祝同學(xué)們?cè)缛胀ㄟ^四級(jí)。
2024-11-24 -
2024年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):二十四節(jié)氣
國(guó)是一個(gè)有著悠久農(nóng)業(yè)發(fā)展史的國(guó)家。農(nóng)業(yè)生產(chǎn)受自然規(guī)律影響極大。在古代,農(nóng)民根據(jù)太陽的運(yùn)動(dòng)安排農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動(dòng)。二十四節(jié)氣考慮到了太陽的位置,這就是我們重視它的原因。 參考譯文: The 24 solar terms is a general name of the system that consists of 12 major solar terms and 12 minor solar terms linked with each other. It reflects the weather change, guides agricultural cultivation and also affects
2024-11-28 -
2024年12月英語六級(jí)作文預(yù)測(cè):網(wǎng)上購物
面的世界 更加疏遠(yuǎn)。 作文亮點(diǎn)詞匯 column chart 柱狀圖 above 上述 illustrate 揭示 online shopping 網(wǎng)上購物 transaction 交易額 growth rate 增長(zhǎng)率 during the period 在此期間 dramatic 急劇的 meanwhile 同時(shí) percent 百分比 decline 下降 while 盡管 without its risk 零風(fēng)險(xiǎn) offer 提供 excellent 極好的 alternative 選擇 traditional 傳統(tǒng)的 e-shopping 網(wǎng)上購物 appealing 吸引人的 relative 相對(duì) ease 容易 convenience 方便 available 可獲得的 is conducive to 對(duì)...有好處 late nights 晚睡 associate with 與······相聯(lián)系 modern lifestyle 現(xiàn)代生活 mean 意味著 activity 活動(dòng) opening hour 營(yíng)業(yè)時(shí)間 make purchase 購物 caveat 忠告 bear in mind 牢記 speed 速度 encourage 鼓勵(lì) frivolous 輕佻的 unnecessary 不需要的 spending 花費(fèi) induce 誘導(dǎo) initially 本來 intend 計(jì)劃 introverted 內(nèi)向的 alienated 疏遠(yuǎn)的 outside world 外部世界 作文點(diǎn)評(píng) 國(guó)內(nèi)考試寫作部分已多次考察與“網(wǎng)絡(luò)”相關(guān)的話題,分別是 2007 年英語專業(yè)四級(jí)真題 “Is It Wise to Make Friends Online”(是否應(yīng)該網(wǎng)上交友),2009 年考研寫作真題“網(wǎng)絡(luò) 的近與遠(yuǎn)”,2011 年 6 月四級(jí)寫作真題“Online Shopping”和 2012 年 6 月六級(jí)寫作真題“The Impact of the Internet on Interpersonal Communication”。 作文經(jīng)典句型 1、 The third and perhaps biggest draw of e-shopping is that it allows students to find the cheapest possible price at the click of a button.第三個(gè)也可能是最大的誘人之處在于,網(wǎng) 購允許人們只
2024-11-28 -
2024年12月英語四級(jí)聽力新聞高頻詞匯(1)
overheads 雜項(xiàng)開支,間接成本 overproduction 生產(chǎn)過剩 par value 股面價(jià)格,票面價(jià)格 petrodollar 石油美元 planned economy 計(jì)劃經(jīng)濟(jì) political economy 政治經(jīng)濟(jì)學(xué) preference stock 優(yōu)先股 price index 物價(jià)指數(shù) price-curbing policy 抑制物價(jià)政策 primary sector 初級(jí)成分 private sector 私營(yíng)成分,私營(yíng)部門 producer 生產(chǎn)者,制造者 productive/producing 生產(chǎn)的 productiveness 贏利性 productivity 生產(chǎn)率 以上就是@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家分享的“2024年12月英語四級(jí)聽力新聞高頻詞匯(1)”,各位小伙伴在備考聽力的時(shí)候不僅需要完成真題,并且要反復(fù)對(duì)照原文進(jìn)行精聽,將不會(huì)的生詞記到本子上反復(fù)記憶。預(yù)祝各位同學(xué)高分飄過~
2024-11-27 -
經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語:Total export
Total export 作為經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的3大馬車之一,Total export(出口總額)對(duì)一個(gè)國(guó)家有重要的意義。 中國(guó)目前有世界一半以上的工業(yè)生產(chǎn)能力,衣食住行、各個(gè)品類的產(chǎn)品都能生產(chǎn),產(chǎn)業(yè)鏈條極其完備,所以也就成為了世界上最大的出口國(guó)。 我們來看2個(gè)例句: China accounted, on average, for almost half of the total export growth of the other East Asian economies last year. 平均來說,去年中國(guó)占了其他東亞經(jīng)濟(jì)體幾近一半的出口增長(zhǎng)。 Exports to China
2024-12-03 -
2024年12月英語六級(jí)聽力餐廳類必備高頻詞
年12月英語六級(jí)不到半個(gè)月啦,各位同學(xué)需要抓緊最后的備考時(shí)間認(rèn)真復(fù)習(xí)哦。六級(jí)聽力涵蓋不同話題,因此大家在備考中需要積累相關(guān)場(chǎng)景詞匯。今天小編整理了2024年12月英語六級(jí)聽力餐廳類必備高頻詞,一起來看看吧! ?restaurant? [?restr?nt]? 餐館 [真題例句] Joe’s mother and father both have full-time jobs and Joe works part-time at a restaurant to help the family finances. 喬的父母都有一份全職工作,而喬則在一家餐館做兼職來幫助家庭理財(cái)。 ?make a reservation [?rez??ve??n]? 預(yù)定座位 [真題例句] Gorge, look at the long waiting line. I am glad you’ve made a reservation. 喬治,看看這長(zhǎng)長(zhǎng)的隊(duì)伍。很高興你提前預(yù)訂了。 ?waiter? [?we?t?(r)] ?waitress [?we?tr?s]? 餐廳服務(wù)員 [真題例句] I have a complaint to make, Sir. I had waited ten minutes at the table before the waiter showed up, and I finally got served. 我要投訴一下,先生。我在桌子上等了10分鐘,服務(wù)員才來服務(wù)。 [真題例句] The husband does the cooking and the wife serves as the waitress. 丈夫做飯,妻子當(dāng)服務(wù)員。 ?order? [???d?(r)]? 點(diǎn)菜 [真題例句] Oh, oh, you know these things will ruin your health, too much fat and sugar, how about ordering some vegetables and fruit
2024-11-27 -
六級(jí)聽力SectionA:長(zhǎng)對(duì)話4大??紙?chǎng)景和3大設(shè)題點(diǎn)
出現(xiàn)的各種信號(hào)詞: 強(qiáng)調(diào)語氣 well.../I mean.../you know.../as you can see.../actually/basically .../So... 高
2024-12-03 -
2024年12月英語六級(jí)閱讀理解模擬真題:地震
是對(duì)L段最后兩句的概括。定位關(guān)鍵詞是designed。原文提到:過去50年我們?cè)趹?yīng)對(duì)地震方面取得了進(jìn)步,尤其是在建筑工程領(lǐng)域。我們用特殊 材料加固房屋以應(yīng)對(duì)地震的破壞,我們?cè)O(shè)計(jì)足夠靈活的房屋,確保地震不 會(huì)導(dǎo)致房屋倒塌,這與題干表達(dá)的完全一致。 9. F 本題是F段中舉例的一部分。定位關(guān)鍵詞是the theory of plate tectonics。原文提到科學(xué)家用the idea of plate tectonics解釋很多現(xiàn)象,其中之一就是the apparent movement of continents over time。 10. I 本題是對(duì)I段最后一句的同義轉(zhuǎn)述。定位關(guān)鍵詞是convergent plate boundaries。題干中的refer to與原文中的are called屬于同義轉(zhuǎn)述。 以上就是今天的學(xué)習(xí)內(nèi)容啦,閱讀理解的備考側(cè)重于練習(xí)和反復(fù)積累。希望各位小伙伴在備考的時(shí)候?qū)⑸~記到本子上并且多加記憶。小編預(yù)祝大家順利通過考試~
2024-11-20