搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 克隆英文怎么說(shuō)

    克隆的英文: 【化】 monoclonemonoclone是什么意思: 【化】 單克隆 And because they cause less damage to normal cells, monoclonals fight cancer without making people so sick. 由于單克隆抗體對(duì)正常的細(xì)胞造成的傷害較小,在治療癌癥時(shí)不會(huì)令病人感到不舒服。 A monoclonal antibody binds to G-actin but not to F-actin. What does this tell you about the epitope recognized by the antibody? 一個(gè)單克隆抗體能與G-actin結(jié)合但不與F-actin結(jié)合,這告訴你這個(gè)抗體識(shí)別的半抗原的什情況? 到滬江小D查看單克隆英文翻譯>>翻譯推薦: 單科的英文>> 單據(jù)買(mǎi)賣(mài)的英文怎么說(shuō)>> 單據(jù)的英文怎么說(shuō)>> 單句的英文怎么說(shuō)>> 單晶體的英文>>

  • 克隆英文怎么說(shuō)

    雪克隆的英文: snowclone 雪克隆指的是把一些陳詞濫調(diào)、公理、流行文化名言改編成現(xiàn)代版本的行為。通過(guò)替換原文的幾個(gè)關(guān)鍵詞就可以舊瓶裝新酒。例如,“生,還是死,這就是問(wèn)題的所在”,可以變成“吃,還是不吃,這就是問(wèn)題的所在”。snowclone是什么意思: n. 雪克隆 雪克隆指的是把一些陳詞濫調(diào)、公理、流行文化名言改編成現(xiàn)代版本的行為。通過(guò)替換原文的幾個(gè)關(guān)鍵詞就可以舊瓶裝新酒。例如,“生,還是死,這克隆的英文: snowclone 雪克隆就是問(wèn)題的所在”,可以變成“吃,還是不吃,這就是問(wèn)題的所在”。 到滬江小D查看雪克隆英文翻譯>>翻譯推薦: 雪花蟹的英文怎么說(shuō)>> 雪花碗豆的英文怎么說(shuō)>> 雪花的英文怎么說(shuō)>> 雪蛤?;矢?span style="color: #fe6016">英文怎么說(shuō)>> 雪蛤的英文怎么說(shuō)>>

  • 克隆人的英文怎么說(shuō)

    克隆技術(shù)早過(guò)你們好多年! But human cloning, if allowed, is a distant possibility. 但是,即使允許克隆人類,其可能性也很遙遠(yuǎn)。 到滬江小D查看克隆人的英文翻譯>>翻譯推薦: 克隆動(dòng)植物的英文怎么說(shuō)>> 克隆的英語(yǔ)怎么說(shuō)>> 利特復(fù)鑿收?qǐng)?bào)機(jī)的英文怎么說(shuō)>> 力的英文怎么說(shuō)>> 里斯蒂娜的英文怎么說(shuō)>>

  • 克隆的英語(yǔ)怎么說(shuō)

    克隆不等同于生殖性克隆。 Cloning is the technology of narcissism, 克隆是自戀的技術(shù)。 Will the human cloning really be born? 克隆人真的會(huì)誕生嗎? Our clone work is years ahead of you! 我們的克隆技術(shù)早過(guò)你們好多年! But human cloning, if allowed, is a distant possibility. 但是,即使允許克隆人類,其可能性也很遙遠(yuǎn)。 到滬江小D查看克隆英文翻譯>>翻譯推薦: 利特復(fù)鑿收?qǐng)?bào)機(jī)的英文怎么說(shuō)>> 力的英文怎么說(shuō)>> 里斯蒂娜的英文怎么說(shuō)>> 里夫蘭騎士隊(duì)的英文怎么說(shuō)>> 里德接收鑿孔機(jī)的英文怎么說(shuō)>>

  • 克隆動(dòng)植物的英文怎么說(shuō)

    The is an animated machine. 這個(gè)一臺(tái)自動(dòng)的機(jī)器。 multiparous animal 多胎動(dòng)物plants是什意思: n. 植物;工廠;機(jī)器設(shè)備 v. 栽種;播種;布置;插入 A bur of this plant. 這種植物的刺果 They are planted for hedges. 它們種起來(lái)當(dāng)作籬笆。 This is a precocious plant. 這是一株“早熟”的植物。 到滬江小D查看克隆動(dòng)植物的英文翻譯>>翻譯推薦: 克隆的英語(yǔ)怎么說(shuō)>> 利特復(fù)鑿收?qǐng)?bào)機(jī)的英文怎么說(shuō)>> 力的英文怎么說(shuō)>> 里斯蒂娜的英文怎么說(shuō)>> 里夫蘭騎士隊(duì)的英文怎么說(shuō)>>

  • 克隆島用英文怎么說(shuō)

    側(cè)。 This island is in the shape of a cross. 該島呈十字形。 The island is thinly populated. 這個(gè)島上人煙稀少。 到滬江小D查看密克隆島的英文翻譯>>翻譯推薦: 密件用英語(yǔ)怎么說(shuō)>> 密集性的英文怎么說(shuō)>> 密集恐懼癥的英文怎么說(shuō)>> 密集的英文怎么說(shuō)>> 密合用英文怎么說(shuō)>>

  • 良性單克隆丙種球蛋白病的英文怎么說(shuō)

    良性單克隆丙種球蛋白病的英文: BMG, benign monoclonal gammopathybenign是什么意思: adj. 和藹的,仁慈的;良性的;良好的 Diagnosed the tumour as benign. 診斷該腫瘤為良性的。 benign:Of a kind and gentle disposition. 善良的:性情善良與溫和的。 The doctor diagnosed the tumor as benign. 醫(yī)生認(rèn)為這個(gè)腫塊是良性的。monoclonal是什么意思: adj. [生]單克隆的 And because they cause less damage to normal cells, monoclonals fight cancer without making people so sick. 由于單克隆抗體對(duì)正常的細(xì)胞造成的傷害較小,在治療癌癥時(shí)不會(huì)令病人感到不舒服。 A monoclonal antibody binds to G-actin but not to F-actin. What does this tell you about the epitope recognized by the antibody? 一個(gè)單克隆抗體能與G-actin結(jié)合但不與F-actin結(jié)合,這告訴你這個(gè)抗體識(shí)別的半抗原的什情況? 到滬江小D查看良性單克隆丙種球蛋白病的英文翻譯>>翻譯推薦: 良性的英語(yǔ)怎么說(shuō)>> 良心的英文怎么說(shuō)>> 良田的英文怎么說(shuō)>> 良品的英文怎么說(shuō)>> 良機(jī)的英文怎么說(shuō)>>

  • 文化酷詞:雪克隆 Snowclone

    無(wú)法去證明的客觀規(guī)律;是社會(huì)上公認(rèn)的正確道理。既然是公認(rèn)的,若去更改,豈不是犯了“眾怒”?此外,axiom一詞還有“慣用語(yǔ)”“座右銘”“格言”等含義,因而譯為“名言警句”或更為妥當(dāng)。 3. pop culture catchphrases這一短語(yǔ),原譯文將其譯作“流行文化名言”,但小編認(rèn)為:其一,既已成“名”言,則至少在一段時(shí)間內(nèi)十分流行;其二,當(dāng)代社會(huì),流行的不一定只是名人名言,與其突出“名”,不如含糊其辭,以“流行語(yǔ)”替代,避免了“流行”和“名”的沖突,也更加貼近實(shí)際。 4. 小編在第二段的開(kāi)頭,加上了“賦其新意”四個(gè)字,主要是為了與第一段中的“舊瓶裝新酒”相呼應(yīng),并再次點(diǎn)明題旨。當(dāng)然,這里小編也要提下,原譯文中的“舊瓶裝新酒”實(shí)在可以稱得上是整篇譯文中最出彩的地方,雖然大多數(shù)人可能都知道有這么個(gè)說(shuō)法,但很少有人能在翻譯過(guò)程中聯(lián)想得到。 5. 原譯文中將“no one can hear you negotiate”譯作“沒(méi)有人能聽(tīng)到你的談判”,從字面上來(lái)說(shuō),這的確是一一對(duì)應(yīng),但是從漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣來(lái)說(shuō),聽(tīng)與談判本無(wú)關(guān)聯(lián),因?yàn)槁?tīng)到的必定是談判內(nèi)容,而非談判本身。至于說(shuō)將“聽(tīng)”改為“知曉”,只是因?yàn)椴涣私膺@

  • 英聞天天譯: 成人細(xì)胞克隆胚胎

    《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于科學(xué)家首次成功以成人細(xì)胞克隆胚胎的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 SUMMARY: 科學(xué)家首次成功以成人細(xì)胞克隆胚胎 CONTENT: Scientists for the first time have cloned cells from two adults to create early-stage [w]embryo[/w]s, and then derived tissue from those embryos that perfectly matched the DNA of the [w]donor[/w]s. The experiment represents another advance in the quest to make tissue in the laboratory that could treat a range of [w]maladie[/w]s, from heart attacks to Alzheimer's. The study, involving a 35-year-old man and one age 75, was published Thursday in the journal Cell Stem Cell. The creation of the first early-stage human clones, using infant and fetal cells rather than those from adults, was reported last year. The new experiment, with a few tweaks, confirms that striking and controversial breakthrough and also shows the technique works on mature cells. 【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦! 輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→ 本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論) 參考譯文1: 科學(xué)家首次以成人細(xì)胞培育早期胚胎,并衍生與細(xì)胞捐獻(xiàn)者DNA相匹配的特定組織。 該實(shí)驗(yàn)同時(shí)也標(biāo)志著人類實(shí)驗(yàn)室培育組織治療心臟病,阿爾茨海默癥在內(nèi)的一系列疾病的又一突破。該實(shí)驗(yàn)研究于周四發(fā)表于《干細(xì)胞》雜志,調(diào)查包括了一名35歲中年男子以及75歲的老人。關(guān)于使用人類細(xì)胞培育胚胎的突破早在去年就有報(bào)道,不過(guò)當(dāng)時(shí)使用的是嬰兒以及胎兒細(xì)胞而非成人。而此番試驗(yàn),幾經(jīng)波折在爭(zhēng)議中取得了驚人的突破,驗(yàn)證了該項(xiàng)技術(shù)同樣適用于成人。 參考譯文2: ? ?科學(xué)家首度從兩名成人身上克隆細(xì)胞用于培育早期胚胎,并將從胚胎中

  • 日本科學(xué)家克隆培育出581只完全相同的老鼠

    看看論文摘要的最后一句話:“我們的研究結(jié)果證明多代克隆是可能實(shí)現(xiàn)的。如果技術(shù)到位,那么克隆出無(wú)窮多代的動(dòng)物都是可能的?!盵/cn] [en]The 581 cloned mice were made using an improved version of [w]somatic[/w] cell nuclear transfer, the technique that created Dolly the cloned sheep in 1996.[/en][cn]這581只小鼠是用改進(jìn)后的體細(xì)胞克隆技術(shù)克隆得到的,這一技術(shù)最早是在1996年克隆多莉時(shí)發(fā)明的。[/cn] [en]Previously, researchers using somatic nuclear cell transfer would get fewer and fewer animals every time they tried to make a clone from a clone. Eventually, they wouldn't get any new clones at all. Cloned mammals also often died sooner than their non-cloned [w=counterpart]counterparts[/w].[/en][cn]在此之前,運(yùn)用體細(xì)胞克隆技術(shù)反復(fù)克隆動(dòng)物時(shí),被克隆的動(dòng)物數(shù)量會(huì)越來(lái)越少,直到最終無(wú)法克隆出新動(dòng)物為止。被克隆出的哺乳動(dòng)物也會(huì)比非克隆的同類動(dòng)物死得更早。[/cn] [en]The cloning team protected the mice's DNA from the genetic abnormalities they (the humans) think reduced the efficiency of previous cloning efforts. The researchers didn't lose any cloning efficiency over their 25 generations, they reported, and their cloned mice lived normal lifespans of about two years.[/en][cn]這支研究團(tuán)隊(duì)保護(hù)了小鼠的基因,使其不發(fā)生基因異常。他們認(rèn)為,基因異常正是降低克隆形成率的罪魁禍?zhǔn)?。研究者稱,這25代小鼠的克隆過(guò)程中克隆形成率并沒(méi)有降低,小鼠的壽命也很正常,約能生存兩年時(shí)間。[/cn] [en]Cloning could help reproduce animals for farming or conservation, Sayaka Wakayama, a biologist at the RIKEN Center for Developmental Biology who led the cloning study, said in a statement.[/en][cn]日本理化研究所的生物學(xué)家若山清香是這次研究的負(fù)責(zé)人,他在一個(gè)聲明中