搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 英語寫作需要掌握的幾個(gè)步驟

    句子的表達(dá)之后,調(diào)整下一句的順序,根據(jù)上下文的邏輯關(guān)系,添加一些連接詞或過渡詞,使句子之間更加自然。 段落之間可以加一些過渡句。文章的開頭和結(jié)尾要側(cè)重于表達(dá)自己的觀點(diǎn)和意見,整篇文章要流暢且內(nèi)容豐富。 五、檢查錯(cuò)誤 英語作文完成后,要反復(fù)檢查幾遍,重點(diǎn)檢查以下幾個(gè)方面是否有錯(cuò)誤: 1.作文題材是否選擇有誤; 2.將寫作要點(diǎn)與圖片材料進(jìn)行對(duì)比,看是否有遺漏; 3.句子時(shí)態(tài)、人稱、主謂結(jié)構(gòu)、詞語是否搭配錯(cuò)誤; 4.單詞拼寫是否正確,注意時(shí)態(tài)和名詞復(fù)數(shù); 5.標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是否正確。 以上就是小編給大家分享的英語寫作技巧,希望可以給大家在學(xué)習(xí)的時(shí)候帶來幫助。 如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡

  • 一百二十三用英語怎么說

    在英語中,數(shù)字是我們?nèi)粘I钪胁豢苫蛉钡囊徊糠?。學(xué)會(huì)用英語表達(dá)數(shù)字不僅可以幫助我們進(jìn)行基本的計(jì)數(shù)和交流,還有助于我們理解更復(fù)雜的數(shù)學(xué)概念和文本資料。本文將深入探討如何用英語表達(dá)“一百二十三”這個(gè)數(shù)字,并探討相關(guān)的語法和文化背景。 ? 1.?基礎(chǔ)表達(dá):數(shù)字構(gòu)成 在英語中,數(shù)字的構(gòu)成通常是由基本的數(shù)位和數(shù)詞組合而成。對(duì)于“一百二十三”這個(gè)數(shù)字,我們可以將其分解為以下幾部分: One hundred:一百 Twenty:二十 Three:三 因此,“一百二十三”可以直接

  • 英語四級(jí)聽力7大常見丟分原因

    面的題先聽到,后面的題后聽到。最后那道題有時(shí)會(huì)考查對(duì)整篇聽力素材的主題或人物觀點(diǎn)的概括總結(jié)。 其他注意事項(xiàng) 1. 一定要多聽多練 首先,要多聽多跟讀。發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)或是不懂英語發(fā)音規(guī)則,既影響聽力,也影響與他人的英語口語交流。 其次,在練聽力時(shí)要確保能跟得上錄音的語速。每天至少聽1-3篇聽力,考前可以加大聽力訓(xùn)練量,聽1套完整的聽力題。如果一開始完全跟不上錄音的語速,可以先用慢速播放,之后盡快適應(yīng)并用正常的語速播放,確??记耙呀?jīng)可以跟上正常的語速。 另外,要精練聽力真題,并分析總結(jié)。雖然看美劇、聽英文歌等方式也可以提高

  • 英語拍照翻譯軟件推薦

    隨著全球化的加深,人們跨越語言障礙的需求變得越來越迫切。在旅行、學(xué)習(xí)或工作中,遇到不懂的外語文字時(shí),一款好用的拍照翻譯軟件可以幫助我們快速準(zhǔn)確地理解并溝通。下面是幾款備受推薦的英語拍照翻譯軟件: 1.?Google 翻譯 特點(diǎn):?Google 翻譯是一款功能強(qiáng)大的多語言翻譯工具,擁有拍照翻譯功能。它支持超過 100 種語言之間的翻譯,并且具有實(shí)時(shí)語音翻譯功能。 優(yōu)勢(shì):?精準(zhǔn)度高,支持多種語言,界面簡(jiǎn)潔易用,可以離線使用,而且免費(fèi)。 劣勢(shì):?由于其依賴于網(wǎng)絡(luò)連接,可能在沒有網(wǎng)絡(luò)時(shí)無法使用,而且在某些特定領(lǐng)域的翻譯上可能存在一定的不準(zhǔn)確性。 2.?Microsoft Translator 特點(diǎn):?Microsoft Translator 是微軟推出的翻譯工具,支持文字、語音和拍照翻譯功能。它也可以在離線狀態(tài)下使用,并且支持多平臺(tái)使用,包括手機(jī)、電腦和平板電腦等。 優(yōu)勢(shì):?界面友好,支持多語言翻譯,翻譯準(zhǔn)確度高,而且有自定義短語本地保存的功能。 劣勢(shì):?在一些語種上可能不如 Google 翻譯那么全面,而且某些高級(jí)功能可能需要付費(fèi)解鎖。 3.?Waygo 特點(diǎn):?Waygo 是一款專注于中英日韓翻譯的拍照翻譯工具。它的特色是可以離線使用,無需網(wǎng)絡(luò)連接,對(duì)于旅行者來說非常方便。 優(yōu)勢(shì):?支持離線使用,拍照翻譯速度快,對(duì)于中文、日文、韓文的翻譯準(zhǔn)確度較高。 劣勢(shì):?僅支持中文、日文和韓文到英文的翻譯,不支持其他語種,而且在復(fù)雜語境下的準(zhǔn)確度可能有所下降。 4.?Papago 特點(diǎn):?Papago 是由韓國(guó) Naver 公司推出的翻譯軟件,支持多種語言之間的翻譯,擁有拍照翻譯功能。 優(yōu)勢(shì):?對(duì)于韓語的翻譯效果非常好,界面簡(jiǎn)潔明了,而且支持實(shí)時(shí)語音翻譯。 劣勢(shì):?在其他語種的翻譯上可能不如其他軟件那么準(zhǔn)確,而且可能需要付費(fèi)解鎖一些高級(jí)功能。 以上是幾款備受推薦的英語拍照翻譯軟件,它們各有特點(diǎn),可以根據(jù)個(gè)人需求和好進(jìn)行選擇。在使用時(shí),建議多款軟件結(jié)合使用,以提高翻譯準(zhǔn)確度和覆蓋范圍。希望這些軟件能夠?yàn)槟挠⒄Z學(xué)習(xí)和日常生活帶來便利! ? 如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。

  • 1月到12月分別用英語怎么說

    都很常見。 4.?常見表達(dá)方式 除了直接使用月份名稱之外,我們還可以通過其他方式來表達(dá)月份,例如: Using numerals:使用阿拉伯?dāng)?shù)字表示月份,例如:“5月”可以直接譯為“May”。 Using prepositions:使用介詞來表示月份,例如:“in January”(在一月)、“on December 25th”(在十二月二十五日)等。 5.?文化意義 月份不僅僅是時(shí)間單位,還承載著豐富的文化意義和傳統(tǒng)習(xí)俗。在不同的國(guó)家和文化中,每個(gè)月份都有其獨(dú)特的節(jié)日、慶?;顒?dòng)和歷史事件。了解月份的表達(dá)方式和文化背景有助于我們更好地了解和融入當(dāng)?shù)厣鐣?huì)。 ? 通過學(xué)習(xí)如何用英語表達(dá)1月到12月的月份,我們不僅可以提高自己的語言能力,還可以更好地理解時(shí)間的概念和文化習(xí)俗。在日常交流和書面表達(dá)中,正確地使用月份名稱是非常重要的。通過不斷地練習(xí)和實(shí)踐,我們可以更加流利地運(yùn)用英語,豐富我們的語言表達(dá)能力。 ? 如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。

  • 這些英語口語表達(dá)都是什么意思

    到了contender,它的意思是"競(jìng)爭(zhēng)者;爭(zhēng)奪者",指的是someone who competes with other people to try to win something。 例如: Now aged 42, he is no longer considered a serious contender for the title. 他今年42歲,人們已不再認(rèn)為他是奪冠的熱門人物了。 contender還有兩個(gè)同義詞,不僅意思相同,而且它們長(zhǎng)得也挺像:contestant與competitor。contestant與competitor都可以用來指"參賽選手",也可以用來指爭(zhēng)強(qiáng)好勝、很有可能會(huì)贏的"競(jìng)爭(zhēng)者;爭(zhēng)奪者"。 例如: Two main candidates are emerging as contestants for the presidency. 兩位主要候選人最終脫穎而出成為總統(tǒng)職位的有力競(jìng)爭(zhēng)者。 How many competitors took part in the race? 有多少選手參加了賽跑? 最后,我們?cè)僬f下dark horse,美式英語中,dark horse確實(shí)是黑馬,是在賽馬或競(jìng)選中出人意料的獲勝者。但在英式英語中,它的意思還有不愛張揚(yáng)的人,尤指深藏不露的人,內(nèi)秀的人。 例如: Anna's such a dark horse — I had no idea she'd published a novel. 安娜可真是深藏不露——我一點(diǎn)兒都不知道她已經(jīng)出版了一本小說。 文中內(nèi)容大家學(xué)會(huì)了嗎?如果你想要了解英語實(shí)用口語課程,可以來這里看看。如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。

  • 英語專八閱讀的相關(guān)解題技巧

    的); neutral(中立的); impersonal(不帶個(gè)人感情的); subjective(主觀的); objective(客觀的); informative(提供信息的); impartial(不祖的); apathetic(漠不關(guān)心的)。 一般來講,如果一篇文章中作者使用的褒義詞比較多,那作者的觀點(diǎn)就是正面(贊成)的;如果文中出現(xiàn)較多的是貶義詞,那作者的觀點(diǎn)就是負(fù)面(反對(duì))的;如果一篇文章中作者使用的中性詞語較多,那作者的觀點(diǎn)往往就是客觀的。 一般英語專八幾月份考試,大家應(yīng)該心中有數(shù)了吧!文中提到的內(nèi)容你學(xué)會(huì)了嗎?如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。

  • 四六級(jí)425分相當(dāng)于考研英語多少分?

    有所不同,自然不能這么簡(jiǎn)單粗暴的換算。 (1) 四六級(jí)&考研英語的區(qū)別 ? ①題型、側(cè)重點(diǎn)不同:很多人覺得四六級(jí)只是比考研英語多了聽力,但其實(shí)它們的考察重點(diǎn)很不一樣!四六級(jí)側(cè)重聽力和閱讀,而考研英語更側(cè)重閱讀和作文,兩者占比75%! ②難度不同:四六級(jí)相對(duì)來說不會(huì)出的很難很偏,不少人靠著高考的底子裸考四級(jí)都能過! 但考研英語出題靈活,各路熟詞僻義,閱讀題里全是陷阱。開始刷真題的同學(xué)能體會(huì)到吧,提前劇透一下,2010年的巨難... 而且單從解題的難度&正確率來講,它們的難度:英語一>英語二 ≈六級(jí) >四級(jí) 。所以如果非要換算,可以拿六級(jí)分?jǐn)?shù)來預(yù)估: (總分-聽力分)÷(710-248.5)×100 比如總分425,聽力得150,那么估算考研的分?jǐn)?shù)就是: (425-150)÷(710-248.5)×100=59.5分(如果考英語一,可酌情在這個(gè)基礎(chǔ)上減少5-8分) (2) 四六級(jí)&考研英語的聯(lián)系 ? 但除了區(qū)別,兩者之間也

  • 2024年6月英語六級(jí)聽力常見十分原因及備考方法

    面的題先聽到,后面的題后聽到。最后那道題有時(shí)會(huì)考查對(duì)整篇聽力素材的主題或人物觀點(diǎn)的概括總結(jié)。 其他注意事項(xiàng) 1. 一定要多聽多練 首先,要多聽多跟讀。發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)或是不懂英語發(fā)音規(guī)則,既影響聽力,也影響與他人的英語口語交流。 其次,在練聽力時(shí)要確保能跟得上錄音的語速。每天至少聽1-3篇聽力,考前可以加大聽力訓(xùn)練量,聽1套完整的聽力題。如果一開始完全跟不上錄音的語速,可以先用慢速播放,之后盡快適應(yīng)并用正常的語速播放,確保考前已經(jīng)可以跟上正常的語速。 另外,要精練聽力真題,并分析總結(jié)。雖然看美劇

  • 7月四日的多種英語表達(dá)方式

    7月4日,是美國(guó)的國(guó)慶日,也稱為獨(dú)立日(Independence Day)。在英語中,對(duì)這一特殊日子的表達(dá)方式有很多,涵蓋了從正式到非正式、從莊重到輕松的各種語境。本文將介紹幾種用英語表達(dá)7月4日的方式,以及這些表達(dá)背后的文化內(nèi)涵和使用場(chǎng)景。 1. Independence Day Independence Day是對(duì)7月4日最正式、最莊重的稱呼。這個(gè)詞組直接譯為“獨(dú)立日”,強(qiáng)調(diào)了美國(guó)從英國(guó)殖民地獨(dú)立出來的重要?dú)v史事件。在正式場(chǎng)合、文獻(xiàn)和歷史描述中,Independence Day是最