搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 關(guān)于運(yùn)動(dòng)好處的英語作文佳句

    健康平和耐力。 Exercise helps build strong muscles and bones, reducing the risk of injuries and osteoporosis. 運(yùn)動(dòng)有助于增強(qiáng)肌肉和骨骼,減少受傷和骨質(zhì)疏松的風(fēng)險(xiǎn)。 Regular physical activity enhances flexibility, coordination, and balance, leading to better agility and motor skills. 定期進(jìn)行體育活動(dòng)可以增強(qiáng)靈活性、協(xié)調(diào)性和平衡性,從而提高敏捷度和運(yùn)動(dòng)技能。 4. 塑造健康

  • 2023年12月英語四級(jí)翻譯2:中國(guó)政府重視飲食健康(滬江網(wǎng)校)

    2023年12月英語四級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了四級(jí)答案,快來對(duì)答案吧!

  • 英文申請(qǐng)信常用的表達(dá)句子

    給我寄來空白申請(qǐng)表。 12. I should be pleased to attend for an interview at your convenience, when I could give you further details concerning myself. 我將樂意在您方便時(shí)接受面試,屆時(shí)我將進(jìn)一步介紹自己。 例題 假定你是李華。在校報(bào)英語專欄看到了學(xué)校“英語文化節(jié)”的一則招募啟事,請(qǐng)閱讀啟事,并根據(jù)寫作要點(diǎn)和寫作要求寫一封應(yīng)征郵件。 Volunteers Wanted Our annual English Festival, which will be held on June 15-17, 2022, is now looking for 20 student volunteers to provide service for Talent Show, Speech Contest, and English Debate. If you are interested, please send an application email at your earliest convenience to Ms.Chen at chenlaoshi@. 寫作要點(diǎn): 1.表示寫信意圖; 2.陳述應(yīng)征目的; 3.說明應(yīng)征條件(性格、能力等)。 寫作要求: 1.郵件詞數(shù)不少于100; 2.開頭和結(jié)尾部分已寫好,不健康計(jì)入總詞數(shù); 3.可根據(jù)情況增加細(xì)節(jié),使行文連貫 4.不能使用真實(shí)姓名和學(xué)校名稱。 Dear MS Chen , I’m Li Hua, a student from Class2, Grade 3. Looking forward to your reply. Yours truly, Li Hua 【參考范文】 Dear Ms. Chen, I’m Li Hua, a student from Class2, Grade 3. I’m writing to apply for the position as a student volunteer. I really want to obtain this precious opportunity because, by offering my service, I will be able to improve my organizational ability, communication skills as well as my confidence in speaking English in public. As an outgoing girl, I get along well with my classmates. Besides, I have such a good command of English that I am elected as assistant to my English teacher. Successfully, I have lent a helping hand to her in several English activities of my class, which have been appreciated by both teachers and classmates. I am sure that I can perfectly live up to your expectations. I will be grateful if you could give me a kind consideration. Looking forward to your reply. Yours truly, Li Hua 英語申請(qǐng)信佳句的相關(guān)內(nèi)容就先為大家介紹到這里,還想要繼續(xù)了解的,可以來網(wǎng)??纯?。如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。

  • 每天1萬步就叫健康嗎?這原來是日本人的營(yíng)銷

    萬步這個(gè)概念最初萌芽于1964年日本東京奧運(yùn)會(huì)的準(zhǔn)備期間。沒有任何可靠證據(jù)可以支撐這個(gè)數(shù)字。它更健康像是銷售計(jì)步器的營(yíng)銷手段。[/cn] [en]There was very little interest in the idea until the turn of the century, when the concept was revisited by Australian health promotion researchers in 2001 to encourage people to be more active.[/en][cn]到了二十一世紀(jì),這個(gè)理念才有了些價(jià)值,澳大利亞健康促進(jìn)研究人員在2001年再次啟用這個(gè)概念,鼓勵(lì)人們加強(qiáng)鍛煉。[/cn] [en]Based on accumulated evidence, many physical activity guidelines around the world – including the Australian guidelines – recommend a minimum of 150 minutes of moderate intensity physical activity a week. This equates to 30 minutes on most days. A half hour of activity corresponds to about 3,000 to 4,000 dedicated steps at a moderate pace.[/en][cn]基于越來越多的證據(jù),世界上許多——包括澳大利亞的運(yùn)動(dòng)指南里——建議每周至少保證150分鐘的中等強(qiáng)度的運(yùn)動(dòng)量。這差不多相當(dāng)于保證每天30分鐘的運(yùn)動(dòng)量。而半個(gè)小時(shí)的中等強(qiáng)度運(yùn)動(dòng)量相當(dāng)于每天3000到4000左右的正常步數(shù)。[/cn] [en]In Australia, the average adult accumulates about 7,400 steps a day. So an additional 3,000 to 4,000 steps through dedicated walking will get you to the 10,000 steps target.[/en][cn]在澳大利亞,成年人平均每天走7400步左右。所以要達(dá)到一萬的目標(biāo),還得多走個(gè)大概3000到4000步。[/cn] ? 今日詞匯 popularize?/'p?pjul?raiz/? v. 普及 ? 不難看出,popularize 是由形容詞 popular 變來的。 popular 是“流行的”、“受歡迎的”,而 popularize 就是“使……變流行”、“使……變得受歡迎”、“使……通俗化”,換句話說也就是“普及”。 [en]He spent his life popularizing natural history.[/en][cn]他一生致力于普及博物學(xué)。[/cn] ?

  • 身相關(guān)的英文表達(dá)詞匯

    有些同學(xué)在學(xué)習(xí)英語的時(shí)候會(huì)問:常用英語單詞有多少?這個(gè)答案當(dāng)然不是統(tǒng)一的,與其考慮究竟有多少,不如從現(xiàn)在開始一點(diǎn)點(diǎn)進(jìn)行學(xué)習(xí)和積累?,F(xiàn)如今健身是很多人日常生活中常見的活動(dòng),今天就來說說關(guān)于健身的英文表達(dá)內(nèi)容吧。 健身中心 fitness center 健身俱樂部:health club 健身教練 trainer 運(yùn)動(dòng)鞋 sneaker 置物柜 locker 入會(huì)費(fèi) membership fee 常見健身動(dòng)作 Ten common exercises jumping jacks 開合跳 Burpee 波比跳 High knees running in place 原地提膝踏步 push-ups 伏地挺身 crunches 卷腹 squats 深蹲 triceps dips 三頭肌撐體 plank 棒式撐體 lunges 弓箭步 bridge 橋式 具體健身項(xiàng)目 Fitness program 背 / back 杠鈴俯立劃船:Barbell bent-over row t杠劃船:T-bar rows 單手啞鈴劃船:One-arm dumbbell row 寬握胸前下拉:Wide grip pull down to the chest 窄握胸前下拉:Narrow grip pull down 坐姿拉力器劃船:Seated cable row 胸前引體向上:Chin-ups to the front 勁后引體向上:Chin-ups behind the neck 窄握引體向上:Narrow grip chin-ups 屈膝硬拉:Bend-knee dead lift 俯身彎起:Good morning 俯臥挺身:Hyperextension 坐姿轉(zhuǎn)體:Broomstick twist 站立體側(cè)屈:Standing side bend 啞鈴體側(cè)舉:Barbell side bend 胸/ chest 杠鈴平臥推舉:Barbell flat bench press 上斜杠鈴臥推:Incline barbell bench press 下斜杠鈴臥推:Decline barbell bench press 啞鈴仰臥推舉:Dumbbell bench press 上斜啞鈴臥推:Incline dumbbell bench press 下斜啞鈴臥推:Decline dumbbell bench press 俯臥撐:Push ups 仰臥飛鳥:Dumbbell fly 上斜啞鈴飛鳥:Incline dumbbell fly 下斜啞鈴飛鳥:Decline dumbbell fly 仰臥拉力器飛鳥:Cable fly 肱二頭/ biceps 站立杠鈴彎舉:Standing barbell curls 交替啞鈴彎舉:Alternate dumbbell curls 俯坐彎舉:Concentration curls 杠鈴啞鈴的斜托彎舉:Barbell dumbbell incline curl 肱三頭 / Triceps 仰臥臂屈伸:Lying triceps Extension 窄握杠鈴臥推:Narrow grip barbell press 杠鈴頭后臂屈伸:Barbell triceps Extension 單手頸后臂屈伸:One-arm dumbbell triceps Extension 雙手啞鈴頸后臂屈伸:Two-arm overhand dumbbell Extension 俯立臂屈伸:Dumbbell kickback 凳上反屈伸:Reverse bench dips 拉力器下壓:Triceps cable press down 單手反握拉力器下推:One-arm reverse press down 俯立拉力器臂屈伸:Cable kickback 兩手繩策臂屈伸:Two-arm rope Extension 肩 / Shoulders 肩上推舉:Shoulder press 靜后推舉:Behind the neck press 立正劃船:Upright rows 啞鈴肩上推舉:Seated dumbbell shoulder press 啞鈴前平舉:Front dumbbell raises 站立側(cè)平舉:Side lateral 俯坐側(cè)平舉:Seated bent-over lateral raises 俯立側(cè)平舉:Bent-over dumbbell lateral 杠鈴聳肩:Barbell shrug 啞鈴聳肩:Dumbbell shrug 拉力器聳肩:Cable shrug 杠鈴?fù)髲澟e:Wrist curl with barbell 啞鈴?fù)髲澟e:Wrist curl with dumbbell 背后腕彎舉:Behind back wrist curl 杠鈴反握彎舉:Barbell reverse curl 小腿 / Calf 架上舉踵:Machine calf raise 杠鈴負(fù)重舉踵:Barbell calf raise 站立單腿舉踵:Standing one-leg calf raise with dumbbell 俯立舉踵:Bent-over calf raise (with weight) 坐姿舉踵:Seated calf raise 腹部 / abs 擱腿仰臥彎起:Crunch 仰臥彎起:Sit-up 上斜坐好屈體:Incline sit-up 仰臥負(fù)重彎起:Pull-over crunch 拉力器屈體收腹:Cable crunch 跪膝拉力器壓縮:Rope crunch 仰臥屈膝收腹:Reverse crunch 斜扳仰臥屈膝收腹:Incline reverse crunch 坐姿屈膝收腹:Scissor crunch 雙杠支撐腿上舉:Parallel bar leg raise(knee ups) 懸垂屈膝腿上舉:Hanging leg raise 常用英語單詞有多少?大家可能已經(jīng)學(xué)到不少了,希望上面的內(nèi)容能夠幫助你的提升。如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。

  • 炸雞排其實(shí)是健康食品?但別和米飯?zhí)瘘c(diǎn)一起吃

    健康

  • 貨幣與金融領(lǐng)域術(shù)語: Retail Banks

    Retail Banks 我們經(jīng)濟(jì)生活中規(guī)模最大的金融中介機(jī)構(gòu)是啥呢?是 Banks(銀行)。 而我們一般人通常指接觸一種一種銀行,那就是我們存錢、取錢、借貸款的 Retail Banks(零售銀行) Retail Banks 其實(shí)是在做兩件事,一件是吸收公眾的存款,回饋公眾一定利息;另一件就是發(fā)放貸款,收取一定利息作為回報(bào)。我們大部分人買房和買車的資金的來源渠道就是零售銀行,很可能我們一輩子也離不開它了。 我們來看2個(gè)例句: As one of the major risks, credit risk's measurement and management of retail banks has always been a major task. 信用風(fēng)險(xiǎn)作為零售銀行所面臨的主要風(fēng)險(xiǎn)之一,對(duì)其進(jìn)行有效的度量和管理始終是商業(yè)銀行面臨的重大課題。 He called it a "major victory" for powerful interests like big oil companies, Wall Street banks and health insurance companies. 他聲稱,這是諸如大型石油公司、華爾街銀行及健康保險(xiǎn)公司等權(quán)勢(shì)利益集團(tuán)的“重大勝利”。 20節(jié)BEC初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)課程 學(xué)前測(cè)試、詞匯課、各級(jí)別專項(xiàng)課 還有考前沖刺 點(diǎn)擊立即免費(fèi)聽>> 你適合考哪個(gè)級(jí)別?BEC好不好學(xué) 2個(gè)月后考試是否能順利通過 一聽即知! 0元試學(xué)BEC初級(jí)中級(jí)高級(jí)課程 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>> 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>>> 祝大家順利拿證~

  • 氣候變化,健康預(yù)警(雙語有聲)

    本期節(jié)目音頻下載 Roberto Bertollini warns of global health impacts of climate change EarthSky Roberto Bertollini: There are a range of impacts which can justify many of the actions that are going to be taken for climate change. I think the health arguments are not used enough. 羅伯特?波托里尼: 為了遏制氣候變化,人們制定了許多措施,并通過一系列預(yù)想效果來考量它們。但我認(rèn)為,人們制定措施時(shí)很少考慮到如何去遏制氣候變化帶來的健康問題。 You are listening to Dr. Roberto Bertollini of the World Health Organization (WHO) in Geneva, Switzerland. He heads efforts by the WHO to protect human health from the impacts of climate change. 您現(xiàn)在正在收聽來自世界衛(wèi)生組織的羅伯特?波托里尼博士的講說。世界衛(wèi)生組織總部位于瑞士日內(nèi)瓦。波托里尼博士在該機(jī)構(gòu)致力于研究如何使人類健康免受氣候變化帶來的負(fù)面影響。 Roberto Bertollini: Now, we have made an analysis that in the year 2000, because of weather-related events associated to the initial climate change, there are already 150,000 additional deaths due to a number of diseases we studied at that time that could be attributable to climate change. We have estimated that this is going to be close to double in the last five years, and we expect further increase for 2010-2020. 羅伯特?波托里尼:我們?cè)?000年做過一次分析,早期氣候變化導(dǎo)致天氣反常,也正因?yàn)槿绱?,我們?dāng)時(shí)正在研究的疾病增加了150000個(gè)死亡病例。我們預(yù)計(jì)在最近五年內(nèi)這個(gè)數(shù)字將翻一番,而在2010-2020年,死亡人數(shù)還會(huì)進(jìn)一步上升。 According to the WHO, climate change intensifies floods and droughts. Floods can [w]contaminate[/w] water and cause fatal illnesses, such as [w]diarrhea[/w] and [w]cholera[/w]. And prolonged droughts can cause food shortages. 根據(jù)世界衛(wèi)生組織的調(diào)查,氣候變化導(dǎo)致干旱、洪澇災(zāi)害頻頻發(fā)生。洪災(zāi)會(huì)污染水質(zhì),造成痢疾、霍亂等致命疾病蔓延;長(zhǎng)期干旱則會(huì)造成農(nóng)業(yè)欠收,糧食供應(yīng)緊缺。 Roberto Bertollini: In addition to that, we have the problem of air pollution, the problem of heat waves. These things are also happening now. 羅伯特?波托里尼:除此之外,我們還面臨著空氣污染、熱浪等問題。這些都是目前比較緊迫的問題。 Dr. Bertollini said the biggest health impacts are to people in developing countries, but people worldwide face some risk to their health from climate change. 波托里尼博士說,雖然氣候變化對(duì)發(fā)展中國(guó)家的人民造成的健康威脅最嚴(yán)重,但全世界都不免受其影響。 Roberto Bertollini: I think this is really an issue of life and survival of human beings. 羅伯特?波托里尼:我認(rèn)為這確是一個(gè)事關(guān)人類生死存亡的課題。 點(diǎn)擊進(jìn)入?yún)⑴cE&S>>>? 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。

  • 英聞天天譯: 肥胖孕婦影響胎兒健康

    《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟(jì)影響文學(xué)的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 SUMMARY: 研究表明,肥胖的孕婦將對(duì)胎兒的健康產(chǎn)生重要影響 ? CONTENT: Women who are fat when they [w]conceive[/w] are more likely to have unhealthy [w]embryo[/w]s with less chance of survival and potentially greater

  • 一詞日歷:吃素就是健康飲食?你很可能缺這4種營(yíng)養(yǎng)

    也是發(fā)揮心臟、肌肉和神經(jīng)功能的必要元素。[/cn] [en]3.Iodine[/en][cn]碘[/cn] [en]Iodine is needed to make thyroxine, a thyroid hormone used in normal growth, regulation of metabolic rate, and development of the central nervous system. Iodine is concentrated in the thyroid gland.[/en][cn]碘是合成甲狀腺素所需的元素,這是一種甲狀腺激素,可以控制并促進(jìn)正常的新陳代謝,也有助于中樞神經(jīng)系統(tǒng)的發(fā)育。碘主要貯存于甲狀腺中。[/cn] [en]4.Iron[/en][cn]鐵[/cn] [en]Iron is needed to make haemoglobin in red blood cells, which carries oxygen around your body.[/en][cn]鐵是合成血紅蛋白所需的元素,而血紅蛋白是人體內(nèi)運(yùn)輸氧的物質(zhì)。[/cn] [en]Iron is also needed for the production of energy in your muscles, and for concentration and a healthy immune system.[/en][cn]鐵也是肌肉產(chǎn)生力量所需的元素,而且它可以提高人體免疫力并有助于維持免疫系統(tǒng)的健康。[/cn] ? 今日詞匯 intake ['?n'tek]? n. 攝取量;引入的量 ? 這個(gè)詞由in+take組成,字面上看也能猜個(gè)八九不離十。 文中nutrient intake target for specific vitamins and minerals,指“特定維生素和礦物質(zhì)的攝入目標(biāo)量”。 fat/ sugar/ alcohol/ calorie intake 脂肪/糖/酒精/卡路里攝入量 an intake of breath(常指震驚時(shí))倒吸的一口氣 ?