-
全國大學(xué)生英語競賽和英語六級哪個難?
大概就是神仙打架,整個就是微型“內(nèi)卷”現(xiàn)場,120分都可能得不了獎。 也就是說,普通高校在大英賽中獲獎的同學(xué)可能過不了六級,985、211或語言類學(xué)校里考過六級的同學(xué)可能在大英賽中得不了獎。 總之,大英賽C類初賽整體題目難度不大,不及六級難度。但是二者題型相差很大,大英賽主觀題居多,時間緊,題量大,做不完是多數(shù)人無法取得高分的關(guān)鍵因素,因此提前全真模擬和靈活安排做題順序十分重要。 就獲獎難度而言,六級比較客觀,分數(shù)達到425分即為合格。但是大英賽初賽是否能獲獎非常依賴考生同校考生的英語水平,學(xué)校水平越高的同學(xué),在大英賽初賽中獲獎的難度
-
2024年12月英語六級翻譯預(yù)測:二十四節(jié)氣
國是一個有著悠久農(nóng)業(yè)發(fā)展史的國家。農(nóng)業(yè)生產(chǎn)受自然規(guī)律影響極大。在古代,農(nóng)民根據(jù)太陽的運動安排農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動。二十四節(jié)氣考慮到了太陽的位置,這就是我們重視它的原因。 參考譯文: The 24 solar terms is a general name of the system that consists of 12 major solar terms and 12 minor solar terms linked with each other. It reflects the weather change, guides agricultural cultivation and also affects
2024-11-28 -
大學(xué)英語四級考試翻譯評分原則、標準及各分數(shù)檔樣卷
分時,第一步要做的是給譯文劃分檔次,第二步才是根據(jù)詳情,打出具體分數(shù),大學(xué)英語四六級,無論翻譯還是作文皆然。 今天分享的是全國大學(xué)英語四級考試翻譯評分樣卷,僅供學(xué)習參考。 樣題選取的是2015年6月的四級真題《中國快遞》,中文如下: 據(jù)報道,今年中國快遞服務(wù)(courier services)將遞送大約120億件包裹。這將使中國有可能超越美國成為世界上最大的快遞市場。大多數(shù)包裹里裝著網(wǎng)上訂購的物品。中國給數(shù)百萬在線零售商以極具競爭力的價格銷售商品的機會。僅在11月11日,中國消費者就從國內(nèi)最大的購物平臺購買了價值90億美元的商品。中國有不少這樣的特殊購物日。因此,快遞業(yè)在中國擴展就不足為奇了。? 【參考譯文】? It is reported that Chinese courier services will deliver about 12 billion parcels this year. This will enable China
-
2024年12月英語六級作文預(yù)測:網(wǎng)上購物
面的世界 更加疏遠。 作文亮點詞匯 column chart 柱狀圖 above 上述 illustrate 揭示 online shopping 網(wǎng)上購物 transaction 交易額 growth rate 增長率 during the period 在此期間 dramatic 急劇的 meanwhile 同時 percent 百分比 decline 下降 while 盡管 without its risk 零風險 offer 提供 excellent 極好的 alternative 選擇 traditional 傳統(tǒng)的 e-shopping 網(wǎng)上購物 appealing 吸引人的 relative 相對 ease 容易 convenience 方便 available 可獲得的 is conducive to 對...有好處 late nights 晚睡 associate with 與······相聯(lián)系 modern lifestyle 現(xiàn)代生活 mean 意味著 activity 活動 opening hour 營業(yè)時間 make purchase 購物 caveat 忠告 bear in mind 牢記 speed 速度 encourage 鼓勵 frivolous 輕佻的 unnecessary 不需要的 spending 花費 induce 誘導(dǎo) initially 本來 intend 計劃 introverted 內(nèi)向的 alienated 疏遠的 outside world 外部世界 作文點評 國內(nèi)考試寫作部分已多次考察與“網(wǎng)絡(luò)”相關(guān)的話題,分別是 2007 年英語專業(yè)四級真題 “Is It Wise to Make Friends Online”(是否應(yīng)該網(wǎng)上交友),2009 年考研寫作真題“網(wǎng)絡(luò) 的近與遠”,2011 年 6 月四級寫作真題“Online Shopping”和 2012 年 6 月六級寫作真題“The Impact of the Internet on Interpersonal Communication”。 作文經(jīng)典句型 1、 The third and perhaps biggest draw of e-shopping is that it allows students to find the cheapest possible price at the click of a button.第三個也可能是最大的誘人之處在于,網(wǎng) 購允許人們只
2024-11-28 -
2024年12月英語四級聽力新聞高頻詞匯(1)
overheads 雜項開支,間接成本 overproduction 生產(chǎn)過剩 par value 股面價格,票面價格 petrodollar 石油美元 planned economy 計劃經(jīng)濟 political economy 政治經(jīng)濟學(xué) preference stock 優(yōu)先股 price index 物價指數(shù) price-curbing policy 抑制物價政策 primary sector 初級成分 private sector 私營成分,私營部門 producer 生產(chǎn)者,制造者 productive/producing 生產(chǎn)的 productiveness 贏利性 productivity 生產(chǎn)率 以上就是@滬江英語四六級微信公眾號為大家分享的“2024年12月英語四級聽力新聞高頻詞匯(1)”,各位小伙伴在備考聽力的時候不僅需要完成真題,并且要反復(fù)對照原文進行精聽,將不會的生詞記到本子上反復(fù)記憶。預(yù)祝各位同學(xué)高分飄過~
2024-11-27 -
2024年12月英語六級聽力餐廳類必備高頻詞
年12月英語六級不到半個月啦,各位同學(xué)需要抓緊最后的備考時間認真復(fù)習哦。六級聽力涵蓋不同話題,因此大家在備考中需要積累相關(guān)場景詞匯。今天小編整理了2024年12月英語六級聽力餐廳類必備高頻詞,一起來看看吧! ?restaurant? [?restr?nt]? 餐館 [真題例句] Joe’s mother and father both have full-time jobs and Joe works part-time at a restaurant to help the family finances. 喬的父母都有一份全職工作,而喬則在一家餐館做兼職來幫助家庭理財。 ?make a reservation [?rez??ve??n]? 預(yù)定座位 [真題例句] Gorge, look at the long waiting line. I am glad you’ve made a reservation. 喬治,看看這長長的隊伍。很高興你提前預(yù)訂了。 ?waiter? [?we?t?(r)] ?waitress [?we?tr?s]? 餐廳服務(wù)員 [真題例句] I have a complaint to make, Sir. I had waited ten minutes at the table before the waiter showed up, and I finally got served. 我要投訴一下,先生。我在桌子上等了10分鐘,服務(wù)員才來服務(wù)。 [真題例句] The husband does the cooking and the wife serves as the waitress. 丈夫做飯,妻子當服務(wù)員。 ?order? [???d?(r)]? 點菜 [真題例句] Oh, oh, you know these things will ruin your health, too much fat and sugar, how about ordering some vegetables and fruit
2024-11-27 -
經(jīng)濟學(xué)術(shù)語:Total export
Total export 作為經(jīng)濟增長的3大馬車之一,Total export(出口總額)對一個國家有重要的意義。 中國目前有世界一半以上的工業(yè)生產(chǎn)能力,衣食住行、各個品類的產(chǎn)品都能生產(chǎn),產(chǎn)業(yè)鏈條極其完備,所以也就成為了世界上最大的出口國。 我們來看2個例句: China accounted, on average, for almost half of the total export growth of the other East Asian economies last year. 平均來說,去年中國占了其他東亞經(jīng)濟體幾近一半的出口增長。 Exports to China
2024-12-03 -
2024年12月英語六級閱讀理解全真模擬題(1)
距離2024年12月英語六級考試只有一個月啦,各位小伙伴準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家準備了2024年12月英語六級閱讀理解全真模擬題(1),檢驗一下最近的學(xué)習成果。一起來看看吧~ 2024年12月英語六級閱讀理解全真模擬題(1) Without regular supplies of some hormones our capacity to behave would be seriously impaired; without others we would soon die. Tiny amounts of some hormones can modify moods and actions, our inclination to eat or drink, our aggressiveness or submissiveness, and our reproductive and parental behavior. And hormones do more than influence adult behavior; early in life they help to determine the development of bodily form and may even determine an individual’s behavioral capacities. Later in life the changing outputs of some endocrine glands and the body’s changing sensitivity to some hormones are essential aspects of the phenomena of aging. Communication within the body and the consequent integration of behavior were considered the exclusive province of the nervous system up to the beginning of the present century. The emergence of endocrinology as a separate discipline can probably be traced to the experiments of Bayliss and Starling on the hormone secretion. This substance is secreted from cells in the intestinal walls when food enters the stomach; it travels through the bloodstream and stimulates the pancreas to liberate pancreatic juice, which aids in digestion. By showing that special cells secret chemical agents that are conveyed by the bloodstream and regulate distant target organs or tissues. Bayliss and starling demonstrated that chemical integration could occur without participation of the nervous system. The term “hormone” was first used with reference to secretion. Starling derived the term from the Greek hormone, meaning “to excite or set in motion. The term “endocrine” was introduced shortly thereafter “Endocrine” is used to refer to glands that secret products into the bloodstream. The term “endocrine” contrasts with “exocrine”, which is applied to glands that secret their products though ducts to the site of action. Examples of exocrine glands are the tear glands, the sweat glands, and the pancreas, which secrets pancreatic juice through a duct into the intestine. Exocrine glands are also called duct glands, while endocrine glands are called ductless. 1.What is the author’s main purpose in the passage? A.To explain the specific functions of various hormones. B.To provide general information about hormones. C.To explain how the term “hormone” evolved. D.To report on experiments in endocrinology. 2.The passage supports which of the following conclusions? A.The human body requires large amounts of most hormones. B.Synthetic hormones can replace a person’s natural supply of hormones if necessary. C.The quantity of hormones produced and their effects on the body are related to a person’s age. D.The short child of tall parents very likely had a hormone deficiency early in life. 3.It can be inferred from the passage that before the Bayliss and Starling experiments, most people believed that chemical integration occurred only___. sleep. the endocrine glands. control of the nervous system. strenuous exercise. 4.The word “l(fā)iberate” could best be replaced by which of the following? A.Emancipate B.Discharge C.Surrender D.Save 5.According to the passage another term for exocrine glands is___. glands ine glands ss glands inal glands. 答案:BDCBA 以上就是今天的六級閱讀模擬題,希望大家利用好最后的一個月認真?zhèn)淇?。祝大家能順利通過考試
-
2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:人臉識別
英語四級翻譯常考政治文化、經(jīng)濟歷史等內(nèi)容,大家在備考過程中需要熟悉相關(guān)話題詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家準備2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:人臉識別,一起來練習一下吧! 2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:人臉識別 過去的30年以來,人臉識別是模式識別和圖像處理中最熱門的研究主題之一。人臉識別,顧名思義,是掃描人的面部進而識別其身份的一項技術(shù)。它廣泛運用于各個領(lǐng)域并發(fā)揮著重要的作用。在日常生活中,我們用的數(shù)碼相機和支付方式都用到了人臉識別技術(shù)。在未來,人臉識別技術(shù)有望應(yīng)用于自動提款機和計算機方面,從而保護重要的財產(chǎn)信息。 參考譯文: Since the past thirty
-
2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:齊白石
2024年12月英語四級考試將在12月14日舉行,大家準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年12月英語四級翻譯預(yù)測:齊白石,供同學(xué)們參考學(xué)習。 2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:齊白石 出生于湖南省湘潭市的鄉(xiāng)村,齊白石被譽為20世紀最多產(chǎn)、最具影響力的水墨畫家之一。他以木工為生,擅長在建筑結(jié)構(gòu)上雕刻復(fù)雜的圖案。同時,他也是一位自學(xué)成才的畫家,直到20多歲才開始在家鄉(xiāng)學(xué)者的指導(dǎo)下學(xué)習繪畫和詩歌。齊白石對自然有著濃厚的興趣,他種植盆栽花卉,飼養(yǎng)小動物,無論走到哪里都仔細觀察。他在紙上捕捉那些觸動他心靈的瞬間和情緒。 參考譯文: Hailing from