搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 聯(lián)合國教科文組織世界海洋致辭

    面的非政府組織平臺提供支持,以便在聯(lián)合國氣候變化框架公約締約方會議(COP)2014年利馬會議和明年的巴黎會議之前,提高人們對海洋問題的認(rèn)識。[/cn] [en][w]Simultaneously[/w], the Intergovernmental Oceanographic Commission, the Oceanography Society and the Fundació Navegació Ocèanica Barcelona are bringing together ocean science experts to shape international [w]collaboration[/w] in marine sciences and technology at the 2nd International Ocean Research Conference that will be held this November in Barcelona, Spain. In collaboration with a variety of UN and other institutional stakeholders, UNESCO is also actively engaged in the World Ocean Assessment and the Global Environment Facility’s Transboundary Waters Assessment Programme, to improve knowledge about the ocean and deliver science-based information to decision-makers.[/en][cn]同時,政府間海洋學(xué)委員會、海洋學(xué)會以及巴塞羅那航?;饡€將于今年11月在西班牙巴塞羅那舉辦第二屆國際海洋研究大會,海洋科學(xué)專家屆時將聚集一堂,謀劃國際海洋科學(xué)與技術(shù)合作。教科文組織還與眾多聯(lián)合國機(jī)構(gòu)以及其他相關(guān)機(jī)構(gòu)合作,積極參與世界海洋評估和全球環(huán)境基金的跨境水域評估計劃,努力增進(jìn)有關(guān)海洋的知識并為政策制定者提供科學(xué)信息。[/cn] [en]All of these efforts are important for mitigating ocean hazards and the impact of climate change, essential in this International Year of Small Island Developing States. UNESCO is fully on-board to help prepare the 3rd International Conference on Small Island Developing States that will be held this September in Apia, Samoa, with an emphasis on engaging young people.[/en][cn]所有這些工作對于減輕海洋災(zāi)害和世界海洋日氣候變化的影響都至關(guān)重要。今年正值小島嶼發(fā)展中國家國際年,教科文組織正全力協(xié)助籌備定于今年九月在薩摩亞阿皮亞召開的第三屆小島嶼發(fā)展中國家問題國際會議,此次會議的重點(diǎn)是促進(jìn)青年人的參與。[/cn] [en]The ocean is essential to our well-being and the future of our planet, and World Oceans Day is a moment for all Governments and all societies to join forces in ensuring its protection.[/en][cn]海洋事關(guān)人類的福祉和地球的未來,值此世界海洋日,各國政府和社會應(yīng)攜起手來,確保海洋得到妥善保護(hù)。[/cn] [en]One Planet, One Ocean – Together, we have the power to protect them both.[/en][cn]同一個地球,同一片海洋——攜手同心,我們有能力將二者一同加以保護(hù)。[/cn] 聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。

  • 世界海洋,請善待海洋(雙語有聲)

    到了自己對世界海洋日的看法。[/cn] [en]Carl Safina: I think that we need it more than once a year, because we’re not doing a good enough job at keeping the oceans in mind. And of course we have this terrible situation in the Gulf of Mexico now, which is just taking a lot of attention and a lot of emotion as we watch it unfold.[/en] [cn]卡爾·薩芬娜:我覺得世界海洋日僅僅一年一度是不夠的,因?yàn)槿藗儧]有很好地意識到海洋的重要性。當(dāng)然現(xiàn)在墨西哥灣漏油事件是大家關(guān)注的焦點(diǎn),但這也只是因?yàn)槿藗円娮C了這一事件的發(fā)生。[/cn] [en]For a seafood guide, come to our website.[/en] [cn]想世界海洋了解更多海鮮知識,請登錄我們的網(wǎng)站。[/cn] 點(diǎn)擊進(jìn)入?yún)⑴cE&S>>>? 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。

  • 世界海洋漁業(yè)的新希望 (1)

    世界海洋漁業(yè)并不如之前專家預(yù)測的那樣會完全消失,在一項(xiàng)新的研究中表明海洋漁業(yè)還尚有希望。 Hints: Boris Worm Dalhousie University Ray Hilborn Seattle 3?years ago, a study of overfishing led to sharp debate. It warned that the world's ocean fish could be almost gone by the middle of the century. Now, a new study offers more hope. It shows that the risk of fisheries collapse has recently decreased in some areas -- some, but not all. "This … 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>

  • 世界海洋漁業(yè)的新希望 (2)

    世界海洋漁業(yè)并不如之前專家預(yù)測的那樣會完全消失,在一項(xiàng)新的研究中表明海洋漁業(yè)還尚有希望。Hints: Canada's Newfoundland-Labrador area Alaska Iceland California Current North Sea the Baltic Sea the Bay of Biscay Tim McClanahan Yet, in all, almost 2/3 of fish populations studied worldwide still need rebuilding. Only 2 areas did not have

  • 世界各地那些著名的娃娃

    洋娃娃作為世界各地的兒童玩具,不僅僅是娛樂工具,更具有一定的文化背景和歷史淵源。在洋娃娃的世界里,有著豐富多彩的文化內(nèi)涵,讓我們一起用英語帶你看看世界各地著名的洋娃娃。 ? 首先,我們不得不提到日本的“Ningyo”(人形)。在日本傳統(tǒng)文化中,人偶扮演著重要的角色,而Ningyo既是一種藝術(shù)品,又是日本文化的象征。這些精致華麗的人偶常常出現(xiàn)在日本的傳統(tǒng)戲劇和慶典活動中,給人以無盡的想象空間。 接下來,讓我們一起來看看俄羅斯的“Matryoshka”(套娃)。這種千姿百態(tài)的木質(zhì)人偶具有很強(qiáng)的裝飾性和收藏價值,其中戴著頭巾的俄羅斯姑娘形象更是成為了俄羅斯文化的一大標(biāo)志。Matryoshka以其獨(dú)特的設(shè)計風(fēng)格和精致的手工藝,在全球范圍內(nèi)享有盛譽(yù)。 而在西方國家,Barbie(芭比娃娃)則是備受矚目的代表。作為世界上最有名的時裝娃娃品牌,Barbie已經(jīng)成為了美國流行文化的一部分。這款娃娃從誕生之初就致力于以不同的職業(yè)身份和造型展現(xiàn)女性的多面性,并且在全球范圍內(nèi)受到了極大的歡迎。 在英國,Raggedy Ann和Andy(布娃娃安和安迪)也是備受喜愛的傳統(tǒng)娃娃。這對兄妹布娃娃以其樸素的外表和溫情的氣質(zhì)吸引了無數(shù)的英國孩子們。他們代表了傳統(tǒng)和溫暖,成為了英國文化中不可或缺的一部分。 而在中國,布娃娃“福娃”則成為了中國傳統(tǒng)文化的代表。福娃在中國傳統(tǒng)節(jié)和喜慶場合中扮演著重要的角色

  • (雙語)博科娃總干事2016年世界海洋致辭

    世界海洋日

  • 世界最大郵輪 載客數(shù)翻倍泰坦尼克

    種了1.2萬棵竹子、藤蔓等植物的室外公園,有長82英尺的高空滑降索道,還有高臺跳水板等。[/cn] [en]For exercise, there are basketball courts, rock-climbing walls, an ice-rink and mini-golf. There are 10,000 square metres of retail space, more 20 restaurants and 37 bars — including one, the Rising Tide, which goes up and down between three decks.[/en][cn]船上有供鍛煉身體的籃球場、攀巖墻、溜冰場和迷你高爾夫球場。還有1萬平方米大小的商業(yè)區(qū),包括20個餐館和37個酒吧,其中一間名叫涌潮的酒吧,可以在三層甲板之間上下移動。[/cn] [en]Of all the attractions aboard the Oasis, the two most depressing on offer are the biggest swimming pool at sea and not one, but two, surfing machines. What on earth is the point of a swimming pool, however big, and fake waves, when you are sailing through the biggest pool in the world — the sea itself?[/en][cn]在海洋綠洲號上所有的娛樂設(shè)施中,最吸引人的是海上最大游泳池和兩臺沖浪模擬器。當(dāng)你在這個世界上最大的游泳池中暢游的時候,也許你會想,除了足夠大、除了人工制造海浪外,在船上搞這么大一個游泳池究竟是為了什么?是為了模擬海洋么?[/cn] [en]The Oasis passengers injected half-a-million pounds into the local economy in their single day docked at Southampton. And the economies of scale are beneficial to those passengers, too: a two-week holiday starts at just £1,300, less than £100 a day — what a [w]bargain[/w]![/en][cn]郵輪在英國南安普頓海岸??績H僅一天的時間里,郵輪上的乘客就給當(dāng)?shù)貛砹?0萬英鎊的經(jīng)濟(jì)增長。與此同時,這種規(guī)模效應(yīng)也給船上乘客帶海洋綠洲,它是世界來了益處:在這艘巨輪上度過兩周假期只需1300英鎊,平均一天還不到100英鎊,真是劃算??![/cn] 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

  • 世界首個海洋垃圾清掃機(jī)下海!環(huán)境保護(hù)杠杠的

    海洋

  • 有聲雙語美文:覺得世界不好?那你夠好嗎?

    kindness and a lot less competition. Kindness makes us all winners in this life. Kindness reminds us that we are all God’s Children. Kindness shows us that we don’t have to beat others in this world. [/en][cn]我所感到生命的真諦是,這個世界可以多一些美好,少一些競爭。帶著善意讓我們每個人都是贏家,讓我們覺得自己是上帝之子,不需要打敗這個上的任何人。[/cn] [en]We just