搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 終于!《哈利波特》里的技術(shù)走進(jìn)現(xiàn)實(shí)了

    只是讓電梯多了一種玩法哦,這個(gè)發(fā)明的真正意義在于:它完全改變了未來建筑物的建造模式。現(xiàn)在的高層建筑都是圍繞電梯來建的,因此在形式和功能上都會(huì)有局限,而如果采用這種新型電梯,它們的建造方式就多得多了。也正是因?yàn)檫@樣,這項(xiàng)發(fā)明被《時(shí)代周刊》選哈利波特為了2017年最棒的25項(xiàng)發(fā)明之一。而好消息是,據(jù)官方消息,等到2021年的時(shí)候我們就能用上了。 完 ? OK,來講講今天的詞?horizon。剛剛講到的?horizontal?是它的形容詞,而它本身的意思是“地平線”。它有一個(gè)從“地平線”引申出來的含義,是“眼界”,使用頻率也是很高的。 ? 那么,我們來造個(gè)句子吧~ [en]The world still holds too much knowledge beyond our horizon.[/en][cn]在這個(gè)世界上,我們不了解的知識(shí)依舊還是太多了。[/cn] ?

  • 哈利波特餐具來了,看著好想收藏

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第十九期)

    成了in',and變成了an'之類的。 而現(xiàn)在的這個(gè)ter的原來面目就是to啦,可能這就是海格的發(fā)音方式吧,在書中海格不是讀了三年就被開哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起除了咩……于是這孩子(啊咧,是孩子么囧)…… 雖然說這樣寫別人能明白是什么意思,但是在正式場合大家還是用正式點(diǎn)的英語吧! 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起哦~

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十七期)

    件事他還是被他們?cè)谕牍窭镪P(guān)了一個(gè)星期。 還有一次,佩妮姨媽硬要哈利穿一件舊的套頭毛衣(這件毛衣很難看,是棕色的,綴有橙色的小毛球)。她越是往哈利頭上套,毛衣就縮得越小,最后縮得只哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起能給掌上木偶穿,哈利穿當(dāng)然是不合適了。佩妮姨媽斷定是洗的時(shí)候縮水了,也就沒有處罰哈利,使他大大松了一口氣。 主要知識(shí)點(diǎn): 1. baggy: [w]baggy[/w]這個(gè)詞乍看之下和bag很像,可能是這樣的關(guān)系,它表示“寬松地下垂的”意思。比如說: People get baggy chins when they get old.(年紀(jì)大的人下巴變得松弛。) 2. sheared it off: [w]shear[/w]這個(gè)詞表示“剪(羊)的毛”,常用的詞組是shear sth off (sth / sb),表示“剪掉(毛發(fā)的)”的意思。 比如說:All her beautiful tresses have been sheared / shorn off.(她那長長的秀發(fā)都給剪掉了。) 3. revolting: [w]revolting[/w]來自于單詞[w]revolt[/w],表示“(使某人)憎惡或討厭”,比如說: I was revolted by his dirty habit of spitting.(我很討厭他隨地吐痰的惡習(xí)。) 在文中,使用的是revolting這么一個(gè)形容詞,除了“使人討厭的”意思,在口語中,它還可以表示“令人作嘔的、不快的”,比如說: His feet smelt revolting.(他雙腳散發(fā)的氣味讓人惡心。) 4. to his great relief: to one's relief表示的意思是“令人感到放心的是;使某人欣慰的是”,great在這里就是加大程度啦。 relief這個(gè)詞表示“(痛苦,困苦,憂慮等的)減輕或者解除”。比如說: I breathed / heaved a sigh of relief when I heard he was safe.(我聽到他平安的消息時(shí)才松了一口氣。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起哦~

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第十五期)

    就是文中的意思,比如說: He listened to the [w=jeer]jeers[/w] of the crowd without flinching.(他毫不畏懼地聽著群眾的嘲笑。) 常用的詞組是flinch from sth / doing sth,表示“不想或不做某種不愉快的事情”,比如說: We shall never flinch from telling the poeple the whole truth.(我們要把全部真相告訴人民,絕不推卸這種責(zé)任。) 4. You flatter me: [w]flatter[/w]嘛,很多人都認(rèn)識(shí)的啦,就是“奉承拍馬屁”的意思啦,在文中,這個(gè)詞也是用這個(gè)意思。 那么,我們來看下這句話: This photograph certainly doesn't flatter you. 這句話是什么意思呢? 其實(shí)這里用的是反語,也就是說“這張照片實(shí)在不哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起如你本人好看”,于是說以后就可以醬紫奉承人了咩~ 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起哦~

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第十二期)

    像被至少扁過兩次。這個(gè)男人的名字是艾伯斯。丹伯多。? 主要知識(shí)點(diǎn): 1.? turn over: 詞組“turn (sb/sth) over”表示(使某人/某物)翻身或者翻轉(zhuǎn)。比如說: 1. She turned over and went to sleep.(她轉(zhuǎn)過身就睡著了。) 2. The car skidded, turned over and burst into [w=flame]flames[/w].(那汽車一打滑,翻倒后起火了。) 2.??show no sign of: show這個(gè)詞雖然簡單,但是有很多種用法。在這里,它表示“證明,證實(shí)或表明為或有(某特質(zhì))”。比如說: She showed herself unable to deal with money.(她做出的事表明她不善理財(cái)。) 因此這個(gè)詞組就能這樣用: show now signs of [w]intelligence[/w](表現(xiàn)得一點(diǎn)也不聰明) 3. pop out of sth: pop這個(gè)詞作為名詞很多童鞋都認(rèn)識(shí)吧。作為動(dòng)詞的話,可以表示“發(fā)出短促清脆的爆破聲(如拔瓶塞)的聲音”。在文中,我們看到的是一個(gè)詞組pop out of sth,表示“come out suddenly(突然出來)”,比如這個(gè)很形象的例子: His eyes nearly popped out of his head when he saw what he had won.(他一看到自己贏得的東西,頓時(shí)兩眼瞪得大大的。) 4. tuck into: 要確切表達(dá)[w]tuck[/w]的意思可能有點(diǎn)長:將(布,紙等)的邊緣或端部掖好,疊攏或者卷起(使之看不見或固定住)。比如說: tuck your trousers into your boots(把你的褲腳塞進(jìn)靴子里) 而詞組tuck into sth還可以表示“痛哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起快地吃某物”,比如說: He tucked into the [w]ham[/w] hungrily.(他狼吞虎咽地大吃火腿。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起哦~

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第五期)

    氣了,可能這是一出表演吧——這群人很明顯在收集某樣?xùn)|西。是的,肯定是這樣。車龍開始移動(dòng)起來,不久,杜斯利先生就到了格朗寧斯工廠停車場。他的注意力又回到鉆機(jī)上來了。 主要知識(shí)點(diǎn): 1. about: about這個(gè)詞大家都不會(huì)陌生吧,經(jīng)常遇到呢。表示“大約,左右”。 不過放在文章“there seemed to be a lot of strangely dressed people about”貌似不能這么理解哦。 在這里,“about”表示“here and there;all around”(到處,處處)的意思。 比如說:The children were rushing about.(孩子們到處亂闖。) 2. be enraged to do: enrage通常用作被動(dòng)語態(tài),表示“使(某人)非常憤怒;激怒”等。 除了我們?cè)谖闹锌吹降摹癰e enraged to do”,如果要表達(dá)“因……而憤怒”,我們可以用:be enraged at/by sth. 3.?The nerve of him!?: nerve我們比較熟悉的解釋是“神經(jīng),神經(jīng)質(zhì)”等,不過在這里,意思要稍微改變一下哦! 文中的nerve解釋為“厚臉皮,放肆”的意思。 比如說:What a nerve! She just walked off with my radio!(臉皮真厚!她一聲不吭把我的收音機(jī)拿走了?。?又如:She had the nerve to say I was cheating.(她竟敢說我作弊,太放肆了。) 醬紫一來,大家應(yīng)該可以理解為什么譯者會(huì)把“The nerve of him!”翻譯成“搞什么鬼!”了吧。 4.?silly stunt: stunt通常表示“特技”,比如我們看到的一些成龍出演的影片,其中時(shí)常會(huì)有一些驚現(xiàn)的特技動(dòng)作,這樣的就叫做stunt。 此外,“stunt”還可以做動(dòng)詞,這里可不是“表演特技”的意思哦,是“阻礙(某哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起事物)正常生長或發(fā)展”。 比如說:[w]Inadequate[/w] food can stunt a child's development.(食物不足能影響兒童的發(fā)育。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起哦~

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第九期)

    望著你呢。) 3.?sleeping pattern: 其實(shí)比較常見的是“sleep pattern”的樣子,類似于我們說的“睡眠方式”,“睡眠類型”的感覺。 單純拿這個(gè)詞出來,只是因?yàn)榕加X得我們很多時(shí)候因?yàn)樗季S方式等等原因,表達(dá)的方式可能和native speaker有出入,多多學(xué)習(xí)他們的習(xí)慣用法很有用滴。 Sleep patterns can be affected by many factors, including age, the amount of recent sleep or wakefulness, the time of the day or night relative to an individual's [w]internal[/w] clock, other behaviors prior to sleep such as exercise, stress, [w]environmental[/w] conditions such as [w]temperature[/w] and light, and various chemicals.(好吧……影響的因素還尊是多囧) 4. a?shower of?: 英語中雖然沒有像中文中那么多的量詞,但是還是有不少用得比較精彩的。 [w]shower[/w]這個(gè)詞大家很熟悉,表示“淋雨”。 但是在文中,這里的shower表示“大量同時(shí)到來的事物”。通哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起常用這個(gè)解釋的時(shí)候,我們就會(huì)用a shower of的形式啦。比如說:a shower of [w]spray[/w](一陣噴霧) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起哦~

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第三期)

    也就難怪“妻管嚴(yán)”的英文是henpecked啦! 4. kiss sb good-bye / kiss goodbye to sth: 呃……《kiss goodbye》嘛……這歌大家熟悉小編也不用多說啥意思了。今哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起天和大家說的是以上這個(gè)詞組的意思:承認(rèn)某事的損失或失敗已成定局。 eg: You can kiss goodbye to a holiday this year--we've no money!(今年你別指望度假了——咱們沒錢!) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起哦~

  • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第十六期)

    我們明白表示他不想繼續(xù)下去。) plain這個(gè)詞有很多意思,除了我們知道的例如“樸素的,平凡的”之類的意思外,它還可以表示“不漂亮的,不好看的”。 因此,當(dāng)別人說“She is a rather plain woman”的時(shí)候,其實(shí)只是在用“相貌平平”來婉轉(zhuǎn)地表示“她不漂亮”而已。 4. press on: press on表示的是“加緊,奮力前進(jìn)”的意思。比如說: Let us press on with our work, even if it is dull and [w]weary[/w].(盡管這項(xiàng)工作枯燥乏味,我們還是干下去吧。) 在文中,可能我們就得意譯一下了,根據(jù)上下文語境,將其翻哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起譯為“緊接著說”或許更容易理解吧。 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起哦~