搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 20246英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)6月:中國(guó)藥膳

    2024年6月英語(yǔ)六級(jí)考試將在6月15日下午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考六級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了20246英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):中國(guó)藥膳,快來(lái)練習(xí)一下吧。 20246英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):中國(guó)藥膳 中餐(Chinese cuisine)非常重視營(yíng)養(yǎng)。藥膳(medicinal cuisine)是在傳統(tǒng)中草藥實(shí)踐的基礎(chǔ)上,將嚴(yán)格加工的中藥與傳統(tǒng)烹飪材料相結(jié)合,制作出的具有養(yǎng)生功能的美味食品?,F(xiàn)在,人們認(rèn)為食物補(bǔ)品(tonic)在強(qiáng)身健體方面比藥物要好得多。制作藥膳,有各種各樣的優(yōu)質(zhì)材料可供選擇,每種分都有自己獨(dú)特的風(fēng)味。 參考譯文 Chinese cuisine

  • 20246英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)6月:5G

    2024年6月英語(yǔ)四級(jí)考試將在6月15日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):5G,供同學(xué)們參考學(xué)習(xí)。 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):5G 5G指的是第五代無(wú)線技術(shù),可實(shí)現(xiàn)更高的速度、更低的成本和更強(qiáng)大的連接功能。中國(guó)的三大電信運(yùn)營(yíng)商似乎正準(zhǔn)備迎接5G競(jìng)賽,因?yàn)?G測(cè)試的頻段(frequency band)已經(jīng)分配。基于這一技術(shù),物聯(lián)網(wǎng)、增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)(augmented reality)和虛擬現(xiàn)實(shí)應(yīng)用、智能社區(qū)、無(wú)人駕駛汽車(chē)等,將充分發(fā)揮其潛力,對(duì)人們的生活產(chǎn)生巨大影響。專(zhuān)家認(rèn)為,建設(shè)5G基站的成本至少是4G基站的1.5倍,這將給電信

  • 20246英語(yǔ)四級(jí)6月查分指南

    四六級(jí)成績(jī)就要公布了 在哪里查詢? 怎么查分? 查詢不到成

  • 20246大學(xué)六級(jí)聽(tīng)力做題6月技巧

    能在考場(chǎng)上作為最后一根“救命稻草”,平時(shí)練習(xí)的時(shí)候切不可依賴其解題!扎扎實(shí)實(shí)刷題,做精聽(tīng)才是正道! ?? 4.繼續(xù)聽(tīng),不要停? 越是接近考試,大家情緒越不穩(wěn)定。甚至平時(shí)做得不錯(cuò)的題目,也因?yàn)樾膽B(tài)問(wèn)題失誤增加。到這個(gè)時(shí)候,一定要掌握好復(fù)習(xí)節(jié)奏,不2024年6月英語(yǔ)六級(jí)考試在即,同學(xué)們準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六要被幾道錯(cuò)題嚇到。做對(duì)的題目,是真的聽(tīng)懂了還是蒙對(duì)的;做錯(cuò)的題目,更要分析錯(cuò)誤原因。 1. 單詞不認(rèn)識(shí)——記單詞,發(fā)音,考點(diǎn)。 2. 單詞認(rèn)識(shí),沒(méi)反應(yīng)過(guò)來(lái),或聽(tīng)成了其他詞——逐句精聽(tīng),聽(tīng)懂為止。 3. 走神,沒(méi)找到答案位置——練習(xí)選項(xiàng)預(yù)測(cè)。 4. 當(dāng)時(shí)聽(tīng)懂了,又忘了——熟悉解題方法,邊聽(tīng)邊答。 做過(guò)的題目,拿出來(lái)做精聽(tīng),也可以刷一些改革前的試卷中沒(méi)變化6月英語(yǔ)六級(jí)考試在即,同學(xué)們準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家整理了2024年6月的題型。

  • 20246英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)6月:故宮

    英語(yǔ)六級(jí)翻譯是很多同學(xué)頭疼的一個(gè)內(nèi)容,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)建議大家在考前多多練習(xí),掌握不同話題詞匯。今天為大家?guī)?lái)的是2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):故宮,希望對(duì)你有所幫助。 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):故宮 故宮(the Imperial Palace),也稱紫禁城,位于北京市中心,占地面積達(dá)72萬(wàn)平方米,是中國(guó)也是世界現(xiàn)存規(guī)模最大、最完整的古代皇家建筑群(complex)。故宮于1406年動(dòng)工興建,耗時(shí)14年建成,距今已有590多年的歷史。明清兩代共有24位皇帝曾在這里生活居住。故宮建筑群極好地體現(xiàn)了中國(guó)古代建筑藝術(shù)的特點(diǎn)和風(fēng)格,是中國(guó)乃至世界建筑史上當(dāng)之無(wú)愧的經(jīng)典

  • 20246英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):農(nóng)民6月的醫(yī)療保障

    2024年6月英語(yǔ)四級(jí)考試將在6月15日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):農(nóng)民的醫(yī)療保障,快來(lái)練習(xí)一下吧。 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):農(nóng)民的醫(yī)療保障 在中國(guó),農(nóng)村人口占相當(dāng)大的比例。他們的收入遠(yuǎn)比城鎮(zhèn)居民要低,抗風(fēng)險(xiǎn)能力更差,但是長(zhǎng)期以來(lái),他們卻不能像城鎮(zhèn)居民一樣享受基本的醫(yī)療保障。為此,我國(guó)推2024年6月英語(yǔ)四級(jí)考試將在6月行了一項(xiàng)前所未有的計(jì)劃:在全國(guó)農(nóng)村基本建立起新型的合作醫(yī)療制度(cooperative medicare system),以解決所有農(nóng)民的醫(yī)療保障問(wèn)題,使他們不必再為看不起病而犯愁。目前已有多個(gè)省份實(shí)行了這一

  • 20246英語(yǔ)六級(jí)突擊備考攻略,建議6月收藏>>

    主謂賓成分),分析修飾成分(一般為定狀補(bǔ))。 ? ? 舉例:陜西歷史博物館位于古城西安大雁塔(the Dayan Pagoda)西北部,是中國(guó)第一座擁有現(xiàn)代化設(shè)施的大型博物館。 ? ? *注意句子的層次性和結(jié)構(gòu)性,一般使用主從句或分詞等形式會(huì)比較好; ? ? *在使用英語(yǔ)表達(dá)時(shí),要注意選擇準(zhǔn)確的詞匯,而不是過(guò)于簡(jiǎn)單或者錯(cuò)誤的詞匯; ? ? *在寫(xiě)作中要注意陜西和山西的拼寫(xiě)和區(qū)分; ? ? *對(duì)于專(zhuān)有名詞可以使用the來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)氣; ? ? *在表達(dá)位置時(shí)可以使用in the northwest的形式; ? ? *細(xì)節(jié)方面,要注意陜西歷史博物館的名稱和拼寫(xiě)。 2. 對(duì)應(yīng)翻譯: 如何將兩句話合并——可以用分詞結(jié)構(gòu)或定語(yǔ)從句來(lái)組合兩句話 ? ? 句子主干:The Shaanxi History Museum is the first huge national museum with modern facilities in China. ? ? 修飾成分: located in the northwest of the Dayan Pagoda of the ancient city Xi’an. ? ? 翻譯:The Shaanxi History Museum, located in the northwest of the Dayan Pagoda of the ancient city Xi’an, is the first huge national museum with modern facilities in China。 3. ?遇到不會(huì)的單詞如何處理: ? ? *遇到不2024年6月英語(yǔ)六級(jí)考試在即,同學(xué)們準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六會(huì)寫(xiě)的單詞可以選擇替換,但是不能隨意亂翻,應(yīng)該選擇合適的替換詞; ? ? *不要使用拼音來(lái)代替不會(huì)寫(xiě)的單詞,這樣會(huì)影響閱卷老師對(duì)作品的評(píng)價(jià); ? ? *對(duì)于一些中國(guó)的專(zhuān)有名詞和名字,不需要翻譯英文,但要根據(jù)具體情況進(jìn)行6月英語(yǔ)六級(jí)考試在即,同學(xué)們準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家整理了2024年6月決定;

  • 20246英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):哈爾濱國(guó)際6月冰雪節(jié)

    理了2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):哈爾濱國(guó)際冰雪節(jié),供同學(xué)們練習(xí)。 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):哈爾濱國(guó)際冰雪節(jié) 哈爾濱國(guó)際冰雪節(jié)(the Harbin International Ice and Snow Festival)正式始于1985年。在每年的1月5日,節(jié)日正式開(kāi)始,持續(xù)時(shí)間為一個(gè)月。但是,如果天氣狀況允許的話,展覽開(kāi)始得會(huì)更早,持續(xù)的時(shí)間也會(huì)稍長(zhǎng)一些。每年,哈爾濱的藝術(shù)家們將從臨近河道中取來(lái)的巨大冰塊進(jìn)行不可思議的改造,經(jīng)過(guò)上萬(wàn)名工匠近20天的辛苦勞作,一座奇幻的冰雪之城拔地而起。在白天,哈爾濱已足以令人眼前一亮,然而這座夢(mèng)幻島的神奇之2024年6月英語(yǔ)六級(jí)考試將在6月處在日落時(shí)方為突顯。中國(guó)各地的游客們齊聚哈爾濱,觀賞這些壯美的冰雕藝術(shù)品。 The Harbin International Ice and Snow Festival was formally established in 1985. Officially, the festival starts on January 5th and lasts for one month every year. However, the exhibition often opens earlier

  • 20246英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)6月:評(píng)書(shū)

    英語(yǔ)四級(jí)翻譯常考?xì)v史政治、經(jīng)濟(jì)文化等話題,大家在備考過(guò)程中需要掌握不同話題的翻譯詞匯。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)的是2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):評(píng)書(shū),希望對(duì)你有所幫助。 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):評(píng)書(shū) 評(píng)書(shū)(storytelling)是一種中國(guó)傳統(tǒng)口頭講說(shuō)的表演形式,是我國(guó)勞動(dòng)人民創(chuàng)造的一種口頭(oral)文學(xué),在宋代開(kāi)始流行。評(píng)書(shū)故事往往改編自歷史事件、著名小說(shuō)等。除了講故事外,說(shuō)書(shū)人還會(huì)對(duì)人物作出評(píng)價(jià),辨明是非。收音機(jī)和電視的普及,特別是電子媒介的發(fā)展為評(píng)書(shū)提供了極大的生存空間。評(píng)書(shū)是一種很便利的娛樂(lè)形式,它給人們的生活帶來(lái)了很多的消遣(relaxation)和