搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 20246英語級翻譯預(yù)測:新型6月城鎮(zhèn)化

    2024年6月英語六級考試將在6月15日下午舉行,大家在考前要抓緊時(shí)間認(rèn)真復(fù)習(xí)哦。為了幫助同學(xué)們更好地備考六級,@滬江英語四六級微信公眾號(hào)整理了20246英語級翻譯預(yù)測:新型城鎮(zhèn)化,供同學(xué)們練習(xí)。 20246英語級翻譯預(yù)測:新型城鎮(zhèn)化 在經(jīng)濟(jì)增速放緩的大背景下,作為推動(dòng)新型城鎮(zhèn)化建設(shè)的重要載體,科技園區(qū)(high-tech zone)的建設(shè)至關(guān)重要。在創(chuàng)新成為重要經(jīng)濟(jì)驅(qū)動(dòng)力的今天,科技園區(qū)作為全球知識(shí)經(jīng)濟(jì)中企業(yè)和研究機(jī)構(gòu)的創(chuàng)新、創(chuàng)業(yè)最佳棲息地,不僅承載著推動(dòng)技術(shù)創(chuàng)新、加速知識(shí)轉(zhuǎn)移(knowledge transfer)、加快經(jīng)濟(jì)發(fā)展的使命,也是城市經(jīng)濟(jì)發(fā)展與競爭力的重要

  • 20246英語級成績查詢6月攻略

    僅限于2005(含2005)以后的考試。 補(bǔ)辦網(wǎng)址: 7.四六級沒過可以考研嗎 根據(jù)歷考研的招生簡章,對四六級成績沒有硬性要求,但是有部分學(xué)校的招生簡章中會(huì)明確表示,只有四六級成績425分以上,才能報(bào)考,更有甚者,會(huì)要求級在470分以上才能報(bào)考。 最后!再說一遍! 查分時(shí)間是823日6點(diǎn) 預(yù)祝同學(xué)們順利通過四級 盡早投入到級的復(fù)習(xí)中! 屆時(shí),大家可以關(guān)注@滬江英語四六級,在這里進(jìn)行查分,及時(shí)獲取自己的成績6月信息。

  • 20246英語級翻譯預(yù)測:中國傳統(tǒng)6月畫家

    2024年6月英語六級考試在即,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號(hào)為大家?guī)?024年6月英語六級翻譯預(yù)測:中國傳統(tǒng)畫家,希望對你有所幫助。 2024年6月英語六級翻譯預(yù)測:中國傳統(tǒng)畫家 中國傳統(tǒng)畫家的目標(biāo)在于不僅要描繪主體的外觀,還要捕捉其2024年6月英語六內(nèi)在本質(zhì)——活力、生命力和精神。他們用最經(jīng)濟(jì)的手段——毛筆和墨水——實(shí)現(xiàn)了這一點(diǎn)。為了實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),中國傳統(tǒng)畫家往往拒絕使用彩色。如同喜歡拍攝黑白作品的攝影師,中國傳統(tǒng)藝術(shù)家認(rèn)為彩色會(huì)分散注意力。他們還拒絕使用具有多變性的光和影。與之相反,他們依靠筆墨留下的不可磨滅的(indelible)痕跡——線條。中國傳統(tǒng)畫家之所以精通這種繪畫技術(shù),原因

  • 20246英語級翻譯預(yù)測6月:杜甫

    2024年6月英語六級考試在即,大家要認(rèn)真復(fù)習(xí)哦。今天@滬江英語四六級微信公眾號(hào)為大家?guī)?024年6月英語六級翻譯預(yù)測:杜甫,一起來看看吧。 2024年6月英語六級翻譯預(yù)測:杜甫 杜甫,后世尊稱為“詩圣”,是中國文學(xué)史上最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人。杜甫的詩歌常2024年6月英語六以對人民貧困和政治腐敗的批判為主題。他的詩歌不僅是社會(huì)現(xiàn)實(shí)的寫照,也展示了他對傳統(tǒng)文化和人文主義價(jià)值的深刻理解和關(guān)注。杜甫的現(xiàn)實(shí)主義詩歌在中國文學(xué)史上占有極其重要的地位,對后世的詩歌創(chuàng)作產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,被譽(yù)為中國現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人之一。 參考譯文: Du Fu, the “sage of Poems(詩圣)”, has been

  • 20236英語級聽力原文: 聽力演講26月 (滬江網(wǎng)校)

    20236英語級考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了級答案,快來對答6月案吧!

  • 20246英語級翻譯練習(xí)6月:黃帝內(nèi)經(jīng)

    ?the five elements (metal, wood, water, fire and earth) 10. 五行相生相克 ?the generation and restriction of the five elements 以上就是關(guān)于“20246英語級翻譯練習(xí):黃帝內(nèi)經(jīng)”的全部內(nèi)容啦,祝同學(xué)們級考試6月英語六級考試將在6月15日下午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號(hào)為同學(xué)們準(zhǔn)備了2024年6月英語六級翻譯練習(xí):黃帝內(nèi)經(jīng),快來看看吧。 2024年6月英語六級翻譯練習(xí):黃帝內(nèi)經(jīng) 中醫(yī)有4000多年的歷史,其起源可以追溯到遙遠(yuǎn)的古代。在與疾病的長期斗爭中,中醫(yī)逐漸形成了獨(dú)特而完整的理論體系,成為中國文化的重要的組成部分。早在2000多年前,一些古代智者就完成了《黃帝醫(yī)經(jīng)》的編寫,這是中國現(xiàn)存最早的醫(yī)學(xué)經(jīng)典,該書對人與自然的關(guān)系、疾病的診斷、治療和預(yù)防等方面作了全面而系統(tǒng)的論述。中醫(yī)把人體看作一個(gè)有機(jī)整體,把人體與周圍環(huán)境作為整體?,F(xiàn)代醫(yī)療中,中醫(yī)起到了越來越重要的作用,讓越來越多的外國人開始研究中醫(yī)。 參考譯文: Traditional Chinese medicine has a history of more than 4,000 years and its origins can be traced back to ancient times. In the long struggle against diseases, traditional Chinese medicine has gradually formed a unique and complete theoretical system, which has become an important part of Chinese culture. As early as 2,000 years ago, some wise men in ancient China completed the compilation of The Huangdi’s classic on Medicine, the earliest extant medical classic in China. The book gives a comprehensive and systematic exposition on the relationship between man and nature, diagnosis, treatment and prevention of diseases and other aspects. Traditional Chinese medicine regards the human body as an organic whole, taking the human body and its surroundings as a whole. In modern medical treatment, it has been playing an increasingly important role, so that a growing number of foreigners have started to study traditional Chinese medicine. 擴(kuò)展詞匯: 1. 《資治通鑒》History as a Mirror 2. 《本草綱目》 ?Compendium of Materia Medica 3. 針灸 ?acupuncture 4. 推拿 ?Chinese medical massage 5. 拔罐 ?cupping 6. 食療 ?food therapy 7. 刮痧 ?skin scraping 8. 陰陽平衡 ?the balance of yin and yang 9. 五行 ?the five elements (metal, wood, water, fire and earth) 10. 五行相生相克 ?the generation and restriction of the five elements 以上就是關(guān)于“2024年6月順利。

  • 20246英語級聽力常見信號(hào)詞及核心考點(diǎn)6月

    要求把題目做對即可,甚至再極端一點(diǎn),我們只需要確保能過線就好。 而四六級的聽力,特別是四級聽力,做對題目根本不需要聽懂原文。 本文適合以下同學(xué): ?聽力基礎(chǔ)很差,但需要短時(shí)間內(nèi)備考 ?英語基礎(chǔ)很差,但需要快速有效提分 ?不在乎自己的英語水平怎么樣,只在乎四六級能不能過 ??上干貨?? 01 生理性反應(yīng)的詞匯 什么叫做生理性反應(yīng)的詞匯? 意思是,在四六級考試中,但凡聽到以下詞匯,你必須立馬反應(yīng)——馬上要出答案了。 聽到下方詞匯,后面的句子90%是答案: #轉(zhuǎn)折類# #因果類# #遞進(jìn)類# #事實(shí)陳述類# #表達(dá)觀點(diǎn)類# #舉例類# #定義類# #總結(jié)類# 我們上真題驗(yàn)證: 02 怎么練? 準(zhǔn)備物品: ??真題卷 ??一支紅筆 ??一支黑筆 #STEP 1# 拿一套真題試卷,把標(biāo)準(zhǔn)答案填上去 #STEP 2# 看著題目聽錄音,注意聽答案什么時(shí)候出現(xiàn)的,就聽2022年的真題,重復(fù)聽到自己能將每個(gè)單詞都聽清楚、聽懂。 #STEP 3# 即便你聽力原文沒聽懂,也要練到聽到信號(hào)詞,條件反射注意力集中,仔細(xì)聽答案。(原計(jì)劃這一步要練習(xí)一周,但現(xiàn)在時(shí)間緊迫,大家就抓緊先練2022的題吧) 四級考試中,聽力正確答案的選項(xiàng)與原文的詞匯一一對應(yīng)關(guān)系可以覆蓋60%~80%,級聽力中也有將近50%幾率。 03 四六級聽力常出現(xiàn)的場景詞匯

  • 20246英語級翻譯練習(xí)6月:中國藥膳

    tonic is much better than a medicine in fortifying one’s health. To cook medicinal food, one has a large variety of fine materials to select from and each ingredient has its own unique flavor. 以上就是“20246英語級翻譯練習(xí):中國藥膳”的全部內(nèi)容啦,@滬江英語四六級微信公眾號(hào)祝同學(xué)們四級考試6月英語六級考試將在6月15日下午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考六級,@滬江英語四六級微信公眾號(hào)整理了2024年6月英語六級翻譯練習(xí):中國藥膳,快來練習(xí)一下吧。 2024年6月英語六級翻譯練習(xí):中國藥膳 中餐(Chinese cuisine)非常重視營養(yǎng)。藥膳(medicinal cuisine)是在傳統(tǒng)中草藥實(shí)踐的基礎(chǔ)上,將嚴(yán)格加工的中藥與傳統(tǒng)烹飪材料相結(jié)合,制作出的具有養(yǎng)生功能的美味食品?,F(xiàn)在,人們認(rèn)為食物補(bǔ)品(tonic)在強(qiáng)身健體方面比藥物要好得多。制作藥膳,有各種各樣的優(yōu)質(zhì)材料可供選擇,每種成分都有自己獨(dú)特的風(fēng)味。 參考譯文 Chinese cuisine attaches great importance to nutrition. Based on traditional Chinese herbal medicine practice, medicinal cuisine combines strictly processed traditional Chinese medicine with traditional culinary materials to produce delicious food with health-restoring functions. Now, people contend that a food tonic is much better than a medicine in fortifying one’s health. To cook medicinal food, one has a large variety of fine materials to select from and each ingredient has its own unique flavor. 以上就是“2024年6月順利。

  • 20246英語級報(bào)名時(shí)間6月匯總

    道理很簡單,有的學(xué)??嘉痪o張,特地規(guī)定新生不讓考,把位置讓出來給到高年級,結(jié)果還有同學(xué)不珍惜! 這2024年6月英語六也就倒逼著學(xué)校出了對應(yīng)方案。每個(gè)學(xué)校規(guī)定不同,還是以學(xué)校通知為主噢。 03 已經(jīng)畢業(yè)的同學(xué)? CET筆試報(bào)考資格為:全日制普通高等院校本科、專科在校生,全日制成人高等院校本科、專科在校生,在籍研究生。 所以說已經(jīng)畢業(yè)的同學(xué)沒有辦法參加考試了。 今年畢業(yè)的同學(xué)就是最后一次機(jī)會(huì)了!但是因?yàn)閷?shí)習(xí)工作等很多同學(xué)不得不放棄。 所以再次提醒同學(xué)們,一定要趁早過6月英語六級考試報(bào)名工作已經(jīng)接近尾聲,大家記得要在所在學(xué)校規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成報(bào)名哦。今天@滬江英語四六級微信公眾號(hào)為大家?guī)?024年6月英語六級報(bào)名時(shí)間匯總,一起來看看吧。 北京市:3月18日10:00至3月29日17:00 河北?。?月22日06:00至3月29日16:00 山西省:3月21日08:00至3月29日17:00 陜西?。?月25日8:00至3月29日17:00 黑龍江?。?月18日14:00至3月29日17:00 吉林?。?月20日12:00至3月29日17:00 遼寧省:3月19日10:00至3月29日17:00 云南?。?月18日6:00至3月28日17:00 貴州?。?月18日12:00至3月29日16:00 四川省:3月20日08:00至3月29日17:00 重慶市:3月25日13:00至3月26日14:00 江西?。?月19日6:00至3月25日17:00 湖北?。?月20日11:00至3月28日17:00 江蘇省:3月19日12:00至3月26日17:00 上海市:3月19日14:00至3月29日17:00 福建?。?月18日8:00至3月27日18:00 海南?。?月25日6:00至3月28日17:00 甘肅省:3月25日至3月29日 青海?。?月25日14:00至3月28日17:00 西藏?。?月22日14:00至3月29日17:00 內(nèi)蒙古:3月20日10:00至3月29日17:00 記得多關(guān)注學(xué)校教務(wù)處通知! 不要錯(cuò)過考試報(bào)名 #2024上半年六級考試時(shí)間已定# ?????? 六級筆試:6月級!

  • 20246英語級翻譯預(yù)測6月:天壇

    , keeps attracting visitors from around the world with its unique glamor. The awe for Heaven shown by the Temple of Heaven represents reverence of ordinary Chinese people for Heaven. 以上就是關(guān)于“20246英語級翻譯預(yù)測:天壇”的全部內(nèi)容啦,@滬江英語四六級微信公眾號(hào)祝大家級考個(gè)6月英語六級考試越來越近了,大家準(zhǔn)備的如何?@滬江英語四六級微信公眾號(hào)整理了2024年6月英語六級翻譯預(yù)測:天壇,一起來看看吧。 2024年6月英語六級翻譯預(yù)測:天壇 北京的天壇(the Temple of Heaven)建于明代永樂年間,與紫禁城幾乎同時(shí)完工(1420年)。永樂皇帝由南京遷都北京,他所做的一件重要的事就是到天壇大祭天地(Heaven and Earth)。這所祭壇自建造至今,經(jīng)歷了近六百年的風(fēng)雨,如今它靜臥在北京的南城。這個(gè)占地面積近紫禁城四倍的龐大廟宇群(temple complex),以它獨(dú)有的魅力吸引著四方之人。天壇表達(dá)的對天敬畏的思想凝結(jié)的是中國人對天崇拜的觀念。 參考譯文 The Temple of Heaven in Beijing was constructed during the reign of Emperor Yongle of the Ming Dynasty, and completed in 1420, which was about the same time of the completion of the Forbidden City. When Emperor Yongle moved the capital from Nanjing to Beijing, one of the important things he did was to perform a ritual of paying tribute to Heaven and Earth at the Temple of Heaven. The Temple of Heaven still lies in the south of Beijing with a history of about 600 years. The Temple of Heaven, a large temple complex covering an area nearly four times as large as the Forbidden City, keeps attracting visitors from around the world with its unique glamor. The awe for Heaven shown by the Temple of Heaven represents reverence of ordinary Chinese people for Heaven. 以上就是關(guān)于“2024年6月好成績。