搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 20246英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)6月的教育事業(yè)

    四六國(guó)有計(jì)劃分階段地普及。高等教育、職業(yè)教育、各種形式的成人教育和少數(shù)民族教育迅速發(fā)展。中國(guó)已經(jīng)形成了多層次、多元化、多學(xué)科的教育體系。 Since the People's Republic of China was founded in 1949, Chinese government has always attached great importance to education. It has issued a series of codes to protect the education rights of its citizens of different groups, especially that of ethnic minority groups

  • 20246英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力詞匯:衛(wèi)生6月類(lèi)

    聽(tīng)力是英語(yǔ)四六級(jí)考試中一定會(huì)考查到的題型,對(duì)于聽(tīng)力部分必要的單詞儲(chǔ)備量也是必須的,下面跟@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)一起看一下20246英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力詞匯:衛(wèi)生類(lèi)的內(nèi)容。 英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力詞匯分類(lèi):衛(wèi)生類(lèi) HIV/Human Immunodeficiency Virus人類(lèi)免疫缺陷病毒 hygiene 衛(wèi)生 ICANN/The Internet Corporation for Assigned Names and Numbers互聯(lián)網(wǎng)名稱(chēng)與數(shù)字地址分配機(jī)構(gòu) incubation 潛伏 influenza/flu 流感 insanity 精神病 laboratory appliance 試驗(yàn)用具

  • 20246英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):農(nóng)民6月的醫(yī)療保障

    為了幫助同學(xué)們更好地備考2024年6月英語(yǔ)六級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)結(jié)合近年翻譯出題規(guī)律進(jìn)行預(yù)測(cè),建議各位考生先動(dòng)筆寫(xiě),后看參考答案。最后把翻譯范文當(dāng)做英語(yǔ)口語(yǔ)朗讀材料,瘋狂操練,直至脫口而出! 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):農(nóng)民的醫(yī)療保障 在中國(guó),農(nóng)村人口占相當(dāng)大的比例。他們的收入遠(yuǎn)比城鎮(zhèn)居民要低,抗風(fēng)險(xiǎn)能力更差,但是長(zhǎng)期以來(lái),他們卻不能像城鎮(zhèn)居民一樣享受基本的醫(yī)療保障。為此,我國(guó)推2024年6月英語(yǔ)六級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)結(jié)合近年

  • 20246英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)6月:唐朝

    然而著稱(chēng)的詩(shī)人。他們的詩(shī)歌打動(dòng)了學(xué)者和普通人的心,即使在今天,他們的許多詩(shī)歌仍廣為兒童及成人閱讀背誦。 【參考譯文】 The Tang Dynasty, beginning in the year of 618 and ending in 907, is the most splendid period in Chinese history. After three hundred years of development, it has become the world's most prosperous power and its capital, Chang an, is one

  • 20246大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬6月:地動(dòng)儀

    在英語(yǔ)四級(jí)考試中,翻譯部分是對(duì)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)和理解水平的全面檢驗(yàn)。四級(jí)英語(yǔ)翻譯怎么復(fù)習(xí)?下面是@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)精心整理的“2024年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬:地動(dòng)儀”的學(xué)習(xí)資料,希望對(duì)你有所幫助! 2024年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬:地動(dòng)儀 請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文: 東漢時(shí)期,地震頻繁發(fā)生。通過(guò)對(duì)地震的一系列仔細(xì)觀測(cè),張衡于公元132年發(fā)明了地動(dòng)儀(seismograph),它是世界上第一個(gè)用來(lái)識(shí)別和確定地震方向的儀器。 地動(dòng)儀表面上鑄(cast)有八條龍,每一條龍的嘴里都有一個(gè)銅球。八條龍身下的地面上有八只仰著頭的銅蟾蜍(toad),銅蟾蜍張著的嘴恰與龍口相對(duì)。當(dāng)?shù)卣鸢l(fā)生時(shí),面朝

  • 20246英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)6月:史記

    this book greatly and they value this book not only for its historical importance, but perhaps even more for Sima Qian’s warm interest in people. 以上就是@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)分享的“20246英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):史記”全部?jī)?nèi)容啦,祝同學(xué)們?cè)缛胀ㄟ^(guò)6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):史記,希望對(duì)你有所幫助。 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):史記 史記》是司馬遷的代表作,寫(xiě)于公元前109年至公元前91年。在英語(yǔ)中也被稱(chēng)為它的中文名字“史記”來(lái)命名。司馬遷是中國(guó)第一位重要的歷史學(xué)家,他的《史記》記載了中國(guó)和周邊許多國(guó)家從遙遠(yuǎn)的過(guò)去到他所處的時(shí)代的歷史。因?yàn)檫@些記錄是第一個(gè)系統(tǒng)化的歷史文本,它們對(duì)中國(guó)的史學(xué)編纂和散文創(chuàng)作產(chǎn)生了極大的影響。此外,許多對(duì)歷史感興趣的西方讀者非常喜歡這本書(shū),他們看重這本書(shū)不僅是因?yàn)樗臍v史重要性,也許更因?yàn)樗抉R遷對(duì)人民的熱情。 參考譯文: The Records of the Grand Historian was the masterpiece of Sima Qian, written from 109 B.C. to 91 B.C. and it is also known in English by its Chinese name “Shiji”. Sima Qian is the first major Chinese historian and his Records of the Grand Historian chronicles the history of China and many of the adjacent countries from the remote past to his own time. Because the records were the first systematized historical text of its type, they had heavily influenced the Chinese historiography and prose creation. Besides, many western readers who are interested in history love this book greatly and they value this book not only for its historical importance, but perhaps even more for Sima Qian’s warm interest in people. 以上就是@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)分享的“2024年6月四級(jí)。

  • 20246英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)6月:二十四節(jié)氣

    國(guó)是一個(gè)有著悠久農(nóng)業(yè)發(fā)展史的國(guó)家。農(nóng)業(yè)生產(chǎn)受四六自然規(guī)律影響極大。在古代,農(nóng)民根據(jù)太陽(yáng)的運(yùn)動(dòng)安排農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動(dòng)。二十四節(jié)氣考慮到了太陽(yáng)的位置,這就是我們重視它的原因。 The 24 solar terms is a general name of the system that consists of 12 major solar terms and 12 minor solar terms linked with each other. It reflects the weather change, guides agricultural cultivation and also affects people

  • 20246英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)6月:中國(guó)菜系

    2024年6月英語(yǔ)四級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備好了嗎?四級(jí)翻譯??嘉幕瘹v史、政治經(jīng)濟(jì)等方面,同學(xué)們可以通過(guò)翻譯訓(xùn)練積累不同話題詞匯。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家整理了20246英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)菜系,希望對(duì)你有所幫助。 20246英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)菜系 中國(guó)一個(gè)幅員遼闊、資源豐富、歷史悠久的多民族國(guó)家,每個(gè)民族都有其獨(dú)特的豐富菜肴。地域菜系在地理環(huán)境、氣候、文化傳統(tǒng)、民族風(fēng)俗和其他因素的影響下經(jīng)過(guò)悠久歷史的發(fā)展已經(jīng)成形。最有影響力、最具代表性的是魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽菜系,這八種被人們稱(chēng)為“八大菜系”。中國(guó)的“八大菜系”是以多種多樣的烹飪方法區(qū)分的,各有其長(zhǎng)處

  • 20246英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力詞匯:工作6月類(lèi)

    英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力需要你掌握不同話題的場(chǎng)景詞匯,大家在備考時(shí)需要多積累多記憶哦!今天,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年6月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力詞匯:工作類(lèi) 。一起來(lái)看看吧~ interview 面試 finance 金融 suit 西裝 accounting 會(huì)計(jì) tie 領(lǐng)帶 brush up on 溫習(xí),復(fù)習(xí) resume 簡(jiǎn)歷 working experience 工作經(jīng)歷 hand in 上交 travel 出差 annual vacation 年假 email 郵件 attachment 附件 log in 登錄 forward the mail to 把郵件轉(zhuǎn)發(fā)給 log off 登出 appointment 約會(huì) move on to 繼續(xù) confirm 確認(rèn) the next item 下一議題個(gè) cancel 取消 presentation 陳述,解釋?zhuān)痉?come in one’s place 代表某人來(lái) replace 取代 on behalf of 代表 以上就是今天分享的內(nèi)容啦,希望考生們可以真正運(yùn)用到接下來(lái)的緊張備考中。最后,預(yù)祝各位四六級(jí)考生考試順利6月,旗開(kāi)得勝!

  • 20246英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):新中式6月風(fēng)格

    英語(yǔ)四級(jí)翻譯常考政治文化、經(jīng)濟(jì)歷史等內(nèi)容,大家在備考過(guò)程中需要熟悉相關(guān)話題詞匯。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家準(zhǔn)備2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):新中式風(fēng)格,一起來(lái)練習(xí)一下吧! 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):新中式風(fēng)格 隨著漢服的流行,傳統(tǒng)服飾與現(xiàn)代時(shí)尚不僅在服裝款式上,而且在文化和觀念層面上都在融合。一些漢服愛(ài)好者認(rèn)為,漢服結(jié)構(gòu)外形的每一種設(shè)計(jì)都反映了歷史和四六文化象征意義。他們主張嚴(yán)格遵循傳統(tǒng)外形和工藝。然而,一些普通消費(fèi)者更注重服裝本身的美觀和舒適度,而不是嚴(yán)格的歷史準(zhǔn)確性。在從業(yè)者看來(lái),這是傳統(tǒng)文化在現(xiàn)代社會(huì)復(fù)興和演變的必然結(jié)果。 參考譯文: With the rising