搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 2023年12月英語(yǔ)六級(jí)各題型備考攻略

    主謂賓成分),分析修飾成分(一般為定狀補(bǔ))。 舉例:陜西歷史博物館位于古城西安大雁塔(the Dayan Pagoda)西北部,是中國(guó)第一座擁有現(xiàn)代化設(shè)施的大型博物館。 *注意句子的層次性和結(jié)構(gòu)性,一般使用主從句或分詞等形式會(huì)比較好; *在使用英語(yǔ)表達(dá)時(shí),要注意選擇準(zhǔn)確的詞匯,而不是過(guò)于簡(jiǎn)單或者錯(cuò)誤的詞匯; *在寫(xiě)作中要注意陜西和山西的拼寫(xiě)和區(qū)分; *對(duì)于專有名詞可以使用the來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)氣; *在表達(dá)位置時(shí)可以使用in the northwest的形式; *細(xì)節(jié)方面,要注意陜西歷史博物館的名稱和拼寫(xiě)。 二、對(duì)應(yīng)翻譯: 如何將兩句話合并——可以用分詞結(jié)構(gòu)或定語(yǔ)從句來(lái)組合兩句話 句子主干:The Shaanxi History Museum is the first huge national museum with modern facilities in China. 修飾成分: located in the northwest of the Dayan Pagoda of the ancient city Xi’an. 翻譯:The Shaanxi History Museum, located in the northwest of the Dayan Pagoda of the ancient city Xi’an, is the first huge national museum with modern facilities in China。 三、遇到不會(huì)的單詞如何處理: *遇到不2023年12月英語(yǔ)六級(jí)考試在即,為了幫助同學(xué)們更好地備考六會(huì)寫(xiě)的單詞可以選擇替換,但是不能隨意亂翻,應(yīng)該選擇合適的替換詞; *不要使用拼音來(lái)代替不會(huì)寫(xiě)的單詞,這樣會(huì)影響閱卷老師對(duì)作品的評(píng)價(jià); *對(duì)于一些中國(guó)的專有名詞和名字,不需要翻譯成英文,但要根據(jù)具體情況進(jìn)行決定;

  • 2023年12月大學(xué)英語(yǔ)級(jí)翻譯預(yù)測(cè):絲綢之路

    距離2023年12月英語(yǔ)級(jí)考試越來(lái)越近,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)的是2023年12月大學(xué)英語(yǔ)級(jí)翻譯預(yù)測(cè):絲綢之路,一起來(lái)看看吧。 2023年12月大學(xué)英語(yǔ)級(jí)翻譯預(yù)測(cè):絲綢之路 絲綢之路(the Silk Road)是中國(guó)古代最著名的貿(mào)易路線。在這條路上運(yùn)輸?shù)纳唐分?,絲綢占很大部分,因此得名“絲綢之路”。絲綢之路起點(diǎn)始于長(zhǎng)安,終點(diǎn)遠(yuǎn)達(dá)印度、羅馬等國(guó)家。絲綢之路從漢代開(kāi)始形成,到唐代達(dá)到鼎盛,駱駝曾是絲綢之路上的主要交通工具。中國(guó)的造紙、印刷等偉大發(fā)明通過(guò)這條路傳播到了西方,而佛教(Buddhism)等宗教也被引入中國(guó)。絲綢之路不僅僅是古代國(guó)際貿(mào)易路線,更是

  • 2024年6月英語(yǔ)級(jí)查分入口有變!附最新渠道!

    報(bào)名,再去四六級(jí)考試官網(wǎng)報(bào)名,所以報(bào)名時(shí)間會(huì)更早一些。第一次考四級(jí)的同學(xué),建議多留意學(xué)校官網(wǎng)、班級(jí)群的公告和通知,別錯(cuò)過(guò)報(bào)名。 報(bào)名時(shí)間:9月 報(bào)名網(wǎng)站: 基本流程:資格審核→筆試報(bào)名→繳費(fèi)→(口試報(bào)名→繳費(fèi))→完成報(bào)名 *請(qǐng)考生按所在學(xué)校規(guī)定時(shí)間登陸報(bào)名系統(tǒng),完成報(bào)名。 考試安排▼ 四級(jí)筆試:12月14日上午09:00-11:20 級(jí)筆試:12月14日下午15:00-17:25 別忘了關(guān)注?@滬江英語(yǔ)四六級(jí),在這里能夠方便快捷地查分哦。

  • 2024年6月大學(xué)級(jí)考試備考方法

    一道題目的原文位置,找到后,兩個(gè)定位所夾擊的范圍就!是!答!案! 注意事項(xiàng): 這種方法避免了逐字逐句閱讀,節(jié)省時(shí)間。 但是,找到原文定位后,一定要逐字逐句閱讀!尤其注意指代詞和轉(zhuǎn)折詞 5??最六級(jí)啦。很多小白不知道如何備考六重要一點(diǎn)!題目的答案一定是百分之百服務(wù)原文的,即原文的意思和答案是完全匹配的,千萬(wàn)不可自己主觀臆測(cè) 3-寫(xiě)譯 9宮格作文寫(xiě)作法則!就用它! 目前不論是考研還是級(jí),作文的主題都可以分為 ?正向話題 ?負(fù)向話題 ?中立話題 ?審題時(shí)要先判斷題目是哪種類型的主題,然后套用合適的句式,可以在保證語(yǔ)言豐富的前提下,有效避免跑題 9宮格作文法則如下?? 每一個(gè)格子,大家都應(yīng)該收集至少3句,形成自己的語(yǔ)料庫(kù)

  • 2023年12月英語(yǔ)級(jí)翻譯預(yù)測(cè):黃梅戲

    將其著作是句子的狀語(yǔ),譯為together with Beijing Opera, Yue Opera, Ping Opera and Yu Opera。 ②它最初是以一種簡(jiǎn)單的載歌載舞的戲劇形式出現(xiàn)的:“簡(jiǎn)單的載歌載舞的戲劇形式”可譯為a simple drama of song and dance。 san后來(lái),隨著飽受洪水災(zāi)害的災(zāi)民,黃梅戲傳到了安徽省安慶市:該句可譯為被動(dòng)句,其中主干則是it was spread to...by immigrating victims of floods。

  • 2024年12月英語(yǔ)級(jí)考試時(shí)間已公布

    雖然6月四六級(jí)成績(jī)還沒(méi)出來(lái) 但不少同學(xué)已經(jīng)趁著暑假 積極備考,準(zhǔn)備12月穩(wěn)穩(wěn)過(guò)級(jí) 問(wèn)題來(lái)了 ?下一次四六級(jí)啥時(shí)候考呢?? 2024年下半年四六級(jí)考試時(shí)間 口試:11月23/24日 筆試:12月14日 雖然官方還沒(méi)有公布考試時(shí)間 但是廣西自治區(qū)已經(jīng)出安排表咯 ???? 眾所周知 四六級(jí)考試時(shí)間是全國(guó)統(tǒng)一滴 所以基本就是12月14日筆試 我們就等待官方通知就好啦! 下半年迎來(lái)大一新生 不少學(xué)長(zhǎng)學(xué)姐也建議大家 大一盡快考四六級(jí) 因?yàn)榇藭r(shí)你正處于 英語(yǔ)過(guò)級(jí)巔峰 可是,并不是所有大一新生 一入學(xué)就可以參加四六級(jí)考試噢! 為什么有些大一新生不能考四六級(jí)? 01.考場(chǎng)位置不夠 這是一個(gè)非常實(shí)際的問(wèn)題,有些學(xué)校確實(shí)存在位置不夠的情況,于是還會(huì)采取先報(bào)先得的措施~ 這個(gè)時(shí)候,因?yàn)榭紙?chǎng)原因只2能給大一的同學(xué)設(shè)限,來(lái)緩解學(xué)校考試位置緊缺的狀況。 學(xué)校:大一的你們還年輕,晚一年考沒(méi)啥~ 02.上英語(yǔ)課的動(dòng)力 四級(jí)考試的難度不是很大,只要高考英語(yǔ)不是太差一般都能通過(guò)。 而大學(xué)里的學(xué)習(xí)全靠學(xué)生自覺(jué),如果過(guò)早地通過(guò)考試,很多學(xué)生就會(huì)失去學(xué)習(xí)英語(yǔ)的動(dòng)力,不利于學(xué)生今后幾年在大學(xué)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)。 為大家著想,讓你們乖乖去上英語(yǔ)課,保持對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的熱情。 一些學(xué)校有考過(guò)四六級(jí)就可以免修英語(yǔ)的規(guī)定,所以很多同學(xué)考完后就選擇免修,于是去上課的人數(shù)就慘不忍睹...... 03.為提高通過(guò)率 據(jù)說(shuō)學(xué)校和學(xué)校之間會(huì)有這方面的競(jìng)爭(zhēng),如果放開(kāi)報(bào)名,會(huì)影響學(xué)校的四級(jí)通過(guò)率。 高考和大一之間隔了一整個(gè)暑假,相信幾乎沒(méi)有人會(huì)在高考后的暑假繼續(xù)學(xué)習(xí)吧? 大部分高校有入學(xué)考試且以英語(yǔ)考試為主,新生將會(huì)根據(jù)考試成績(jī)被編入不同班級(jí),今后所學(xué)語(yǔ)言材料和教師教學(xué)方法等方面會(huì)有所不同。 快班參加大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試的時(shí)間早于慢班,等級(jí)合格的可以考,不合格則不能,藉此提升學(xué)校的四級(jí)通過(guò)率。 有些大學(xué)不但要進(jìn)行英語(yǔ)考試,還會(huì)考其他科目,如中國(guó)人民公安大學(xué)以及一些軍隊(duì)院校及國(guó)防生入學(xué)時(shí)有體質(zhì)檢測(cè),中國(guó)政法大學(xué)除英語(yǔ)分級(jí)考試外還有計(jì)算機(jī)分級(jí)考試等。 作為大一學(xué)生,如果學(xué)校不讓考四級(jí),那就抓住這一年的時(shí)間認(rèn)真學(xué)習(xí)英語(yǔ)! 查漏補(bǔ)缺,提高自己的英語(yǔ)水平,然后爭(zhēng)取在大二的時(shí)候可以一次通過(guò)四級(jí)甚至級(jí)。

  • 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力答案第二套:新聞(1)(滬江網(wǎng)校)

    2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了四級(jí)答案,快來(lái)對(duì)答案吧!

  • 2023年12月英語(yǔ)級(jí)翻譯預(yù)測(cè):昆曲

    響了許多其他的中國(guó)戲曲形式。今天,昆曲依然在中國(guó)的一些大城市被進(jìn)行表演,受到了許多人的喜愛(ài)。 參考譯文 Kunqu Opera originated in the Kunshan region of Jiangsu. It is one of the oldest existing forms of Chinese operas with a history of more than 600 years. Kunqu Opera has a complete system of acting characterized by its own distinctive tunes. During the early Ming Dynasty, Kunqu Opera got developed and it dominated Chinese theatre from the 16th to the 18th century. In addition, Kunqu Opera has influenced many other Chinese theatre forms. Today, Kunqu Opera is still played in some major cities of China and enjoys a popularity among many people. 翻譯要點(diǎn) ①至今已有600多年的歷史:“已有600多年的歷史”可譯為with a history of more than 600 years,其中with ahistory of意表示“有...的歷史”,more than表示“多于,超過(guò)”。 ②昆曲在明朝初期得到發(fā)展:“發(fā)展”可譯為develop,常用的短語(yǔ)有develop into, 意為“發(fā)展成為”?!懊鞒跗凇笨勺g為theearly Ming Dynasty,而“明朝末期”可譯為the late MingDynasty。 ③此外,昆曲還影響了許多其他的中國(guó)戲曲形式:“此外”可譯為in addition。“影響”可譯為influence,也可譯為have the influence of。 以上就是關(guān)于“2023年12月英語(yǔ)級(jí)翻譯預(yù)測(cè):昆曲”的全部?jī)?nèi)容啦,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)祝同學(xué)們?cè)缛胀ㄟ^(guò)級(jí)。

  • 2023年12月英語(yǔ)級(jí)翻譯預(yù)測(cè):婚姻

    2023年12月英語(yǔ)六級(jí)考試將于12

  • 2023年12月英語(yǔ)級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)文化元素

    則是通過(guò)達(dá)到陰陽(yáng)的自然平衡來(lái)幫助患者康復(fù)。中國(guó)武術(shù),也被稱為武術(shù)或功夫,是幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)在中國(guó)發(fā)展起來(lái)的一系列格斗風(fēng)格。如今,越來(lái)越多的外國(guó)人到中國(guó)品嘗美味佳肴、學(xué)習(xí)中醫(yī)、練習(xí)武術(shù),這極大地提高了中國(guó)文化的知名度,也增強(qiáng)了中國(guó)人的文化自信。 【參考譯文】 Chinese cuisine, traditional Chinese medicine and martial arts are the elements which can best represent the Chinese culture. Chinese cuisine is the general term of the dishes of various regions and ethnic groups in China.