-
2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:賽龍舟
為了幫助同學(xué)們更好地備考2024年6月英語四級,@滬江英語四六級微信公眾號結(jié)合近年翻譯出題規(guī)律進行預(yù)測,建議各位考生先動筆寫,后看參考答案。最后把翻譯范文當做英語口語朗讀材料,瘋狂操練,直至脫口而出! 2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:賽龍舟 賽龍舟(Dragon boat racing)是端午節(jié)的一項重要活動,在中國南方尤為流行。關(guān)于這項運動的由來,有一種說法是為了紀念中國古代的著名愛國詩人屈原。龍舟的大小和樣式多種多樣,但一般都帶有裝飾性的龍頭和龍尾。賽龍舟不僅是一種體育和娛樂活動,它更能體現(xiàn)人們心中的集體主義和愛國主義精神。賽龍舟現(xiàn)已被列入國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄(National
2024-05-27 -
四級出分時間定了!還能瀟灑倆月??!
四級考試結(jié)束后,大家現(xiàn)在最關(guān)心的是12月成績什么時候出?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家做出解答,一起來看看吧。 12月四六級成績 計劃于2025年2月底發(fā)布 所以大家還能瀟灑兩個月 不過關(guān)于四六級查分的 這些常見問題你要提前知道哦 四六級查分常見問題 01: 四六級成績合格分數(shù)線是多少? 凡考試成績在220分以上的考生,由國家教育部高教司委托“全國大學(xué)英語四六級考試委員會”發(fā)成績單,不設(shè)及格線。 但全國大學(xué)英語四六級規(guī)定:英語四級成績達到425分以上(含425分)者,可以報考英語六級,一般認為英語四級的及格線是425分。 02:多少分可以報考四六級口語考試? 筆試成績不再作為四六級口語報考成績線,凡是完成了筆試報名的考生都具有報考口試的資格??忌鷪罂?月筆試后才有資格報考5月口試;考生報考12月筆試后才有資格報考11月口試。 03:對自己的考試分數(shù)表示懷疑? 可在成績發(fā)布后1個月內(nèi)進行成績核查。成績核查內(nèi)容為分數(shù)是否有錯加或漏加的情況;評分標準的執(zhí)行情況不屬復(fù)查范圍。 成績核查申請仍由全國大學(xué)英語四、六級考試委員會辦公室受理。辦理方式如下 ??申請材料: (1)學(xué)籍所在院校教務(wù)處出具的證明(需加蓋公章),證明需含:參加考試時間、考試級別、準考證號等內(nèi)容; (2)身份證復(fù)印件; ??受理時間:每次考試成績發(fā)布后一個月內(nèi)(以郵戳時間為準)。 ??申請方式:全國大學(xué)英語四、六級考試委員會辦公室不予當面受理。申請者將學(xué)籍所在院校教務(wù)處出具的證明及身份證復(fù)印件以掛號信方式郵寄至全國大學(xué)英語四、六級考試委員會辦公室。 ??反饋方式:全國大學(xué)英語四、六級考試委員會辦公室將核查結(jié)果以掛號郵寄方式反饋至申請者。 04:為什么我的四六級成績是0分? 全國大學(xué)英語四六級考試委員會負責人表示,大學(xué)英語四六級考試中,考生四級成績出現(xiàn)0分有兩種情況:第一是考生四級成績總分低于220分;第二就是缺考或被認四級考試結(jié)束后,大家現(xiàn)在最關(guān)心的是12定在考試中有作弊等違紀行為。 05:頁面顯示“無法找到對應(yīng)分數(shù)”? 個人姓名、考試級別和準考證號輸入有誤,請重新檢查后再輸入。特別提醒,四六級查分期間只能查詢這次考試成績,不能查詢以往考試成績,也就是這一階段只能查這一階段的考試成績。
-
第一次考四級聽力,必須知道的24個小技巧!
2月四則可衍生出一個包含取大的原則,在作題時應(yīng)用也是十分的廣泛,一般當兩個選項的意思接近時,表述比較全面的一般為正確選項! 典型例題: A) The visiting economist has given several lectures. B) The guest
-
2024年6月大學(xué)英語四級翻譯模擬:杜甫
2024年6月英語四級考試在即,同學(xué)們準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家整2024年6月英語四理了2024年6月大學(xué)英語四級翻譯模擬:杜甫,希望對你有所幫助。 2024年6月大學(xué)英語四級翻譯模擬:杜甫 請將下面這段話翻譯成英文: 杜甫,唐代著名詩人,被后人稱為“詩圣(Poet-Sage)”。杜甫是一位愛國者。在儒家思想(Confucianism)持續(xù)的熏陶下,他憎恨并偏重于批判朝廷的腐敗和社會 生活的陰暗面。同時,他十分同情老百姓,愿意作出自我犧牲將人們從苦難中拯救出來。杜甫和另一位唐代偉大的詩人李白有著深厚的友誼。盡管他們的詩歌風格不同,但他們十分欣賞對方的天賦和性格。因此,他們被后人合稱為“李
2024-06-06 -
2024年6月英語四級作文預(yù)測:大學(xué)里最愛的運動
距離2024年6月英語四級考試越來越近了,大家準備的如何?俗話說臨陣磨槍,不快也光。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年6月英語四級作文預(yù)測:大學(xué)里最愛的運動,希望對你有所幫助。 2024年6月英語四級作文預(yù)測:大學(xué)里最愛的運動 My Favorite Sport in College My favorite sport in college is basketball. There are many reasons why I love it.? Firstly, I have an easy access to basketball in college. Since the stadium is free for all college students, I can play basketball whenever I have time. Thanks to the flexible rules of basketball, I can easily organize a match regardless of how many people there are. Secondly, the spirit of teamwork required in basketball matches strengthens the friendship among classmates. And I also make many new friends when playing basketball. Last but not least, I love NBA very much and dream of becoming a basketball player like Kobe Bryant.? To sum up, playing basketball brings me pleasure and relaxation, friendship and team spirit. It’s my best companion in college.? 我在大學(xué)里最喜歡的運動是籃球。我喜歡它的原因有很多。 首先,我在大學(xué)里打籃球的機會很多。 由于體育場對所有大學(xué)生都是免費的,所以我一有時間就可以打籃球。 同時,得益于籃球靈活的規(guī)則,無論有多少人,我都可以輕松組織一場比賽。 其次,籃球比賽所需要的團隊合作精神,加強同學(xué)之間的友誼。 而且我在打籃球的時候也結(jié)交了很多新朋友。最后但同樣重要的是,我非常熱愛NBA,并夢想成為像科比一樣的籃球運動員。 綜上所述,打籃球給我?guī)?span style="color: #fe6016">2024年6月英語四來了快樂和放松,以及友誼和團隊精神。它是我大學(xué)里最好的伙伴。
2024-06-04 -
2024年12月英語六級聽力高頻詞匯
距離12月的考試越來越近啦,小伙伴們準備的怎么樣了呢?今天@滬江英語四六級微信公眾號給大家準備了2024年12月英語六級聽力高頻詞匯,快來一起看看吧。 2024年12月英語六級聽力高頻詞匯 1~10 1. 失業(yè)unemployment = layoffs = job losses 2. 簡歷resume – hand in 3. 人才人事personnel = talent = human resources 4. 職位position = post = opening 5. 福利計劃benefits package 6. 創(chuàng)新innovation = creativity 7. 顧問
2024-12-06 -
2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:漢服
距離2024年6月英語四級考試越來越近了,大家準備的如何?@滬江英語四六級微信公眾號整理了2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:漢服,一起來看看吧。 2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:漢服 走在市中心或風景名勝區(qū),你不會錯過人們穿著優(yōu)雅的漢服(Han-style clothing),手里拿著油紙傘(oilpaper umbrella)或絲綢扇擺姿勢拍照的場景。無論他們走到哪里,都吸引著人們驚奇的目光。作為新興的風尚,漢服是一種具有獨特漢民族風貌,明顯區(qū)別于其他民族的傳統(tǒng)服裝。在過去的十年里,由于國家對文化自信的重視,漢服已經(jīng)發(fā)展成為一種趨勢。漢服的日益流行也激發(fā)了公眾對其他傳統(tǒng)文化元素的興趣。 參考
2024-06-02 -
2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:烏龍茶
2024年6月英語四級考試將在6月15日舉行,大家準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年6月英語四級翻譯預(yù)測:烏龍茶,供同學(xué)們參考學(xué)習。 2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:烏龍茶 烏龍茶,是中國的一種傳統(tǒng)茶,其氧化程度介于綠茶和紅茶之間。人們認為它具有濃郁而復(fù)雜的口味,經(jīng)常被描述為綠茶清新、草的氣息與紅茶豐富、果香的特點的和諧結(jié)合。烏龍茶的制作過程包括在強烈陽光下萎凋和氧化葉子,然后將2024年6月英語四它們卷曲扭轉(zhuǎn)。這個精心的過程使烏龍茶所著名的獨特風味和香氣得以展現(xiàn)。烏龍茶不僅因其口感而受到喜愛,而且在中國和其他東亞國家有文化意義。它經(jīng)常在重要場合享用,并因其被認為具有的健康益處
2024-06-04 -
2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:造紙術(shù)
英語四級翻譯??細v史政治、經(jīng)濟文化等話題,大家在備考過程中需要掌握不同話題的翻譯詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)淼氖?span style="color: #fe6016">2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:造紙術(shù),希望對你有所幫助。 2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:造紙術(shù) 紙張發(fā)明之前,人們將文字刻在平整的竹片或木片上。由竹片或木片制成的書很笨重,不方便閱讀和攜帶。東漢時期( the Eastern Han Dynasty),蔡倫利用樹皮( tree bark)、麻頭(hemp)、破布等來造紙,得名”蔡倫紙”。由于輕便價廉,這種紙很快得到推廣并取代竹片和木片。隨后,中國的造紙技術(shù)流傳至世界各地。造紙術(shù)是中國的四大發(fā)明之一,是中華民族
2024-06-12 -
2023年12月英語四級翻譯預(yù)測:種花賞花
2023年12月英語四級考試將在12月16日上午舉行,大家準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?023年12月英語四級翻譯預(yù)測:種花賞花,希望對你有所幫助。 2023年12月英語四級翻譯預(yù)測:種花賞花 種花和賞花是中國人日常的消遣。在詩人和畫家的筆下,花兒更是多姿多彩。一年四季中,有許多種花兒先后開放。中國人最愛的花兒,有牡丹、荷花、菊花、梅花。春天是牡丹盛開的時節(jié)。夏天荷花盛開,它雖然從污泥中生長出來,卻是純潔芳香,很像高尚的君子。秋風吹起,樹上的葉子落了,只有菊花不怕風霜,傲然開放。在冰天雪地的冬天,沒有一點兒生氣,梅花仍然在風雪中盛開。梅花最能代表中國人不屈不撓的精神。 參考譯文 Planting and Admiring Flowers Planting and admiring flowers are a daily-life recreation of Chinese people. Flowers are diversely beautiful in the works of poets and painters. Many kinds of flowers appear in successive bloom through the seasons. Some othe favorite flowers in China are peonies, lotuses, chrysanthemums and plum blossoms. Spring is the ideal time for peonies. In summer, lotuses are in full bloom, pure and fragrant like noble gentlemen, though they emerge from the dirty mud. When the autumn wind blows off the leaves, the chrysanthemums blossom against wind and frost. In the lifeless winter world of ice and snow, plum blossoms are in full bloom against wind and snow. The Chinese consider plum blossoms to be representative of their own enduring spirit. 翻譯要點 ① “有許多種花兒先后開放”中的“先后開放”可以轉(zhuǎn)譯為介詞短語in successive bloom ②“夏天荷花盛開”中的動詞“盛開”可以轉(zhuǎn)2023年12月英語四級考試將在12譯為介詞短語in full bloom?!熬栈ú慌嘛L霜,傲然開放”中“不怕風霜”可以轉(zhuǎn)譯為without fear of wind and frost,或者against wind and frost
2023-11-30