搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
  • 202312月英語級寫作范文3:老人再就業(yè)優(yōu)勢(滬江網(wǎng)校)

    202312月英語級考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時間為大家準備了級答案,快來對答案吧!

  • 20246月英語級翻譯預(yù)測:風(fēng)箏

    英語級翻譯是很多同學(xué)頭疼的一個內(nèi)容,@滬江英語四六級微信公眾號建議大家在考前多多練習(xí),掌握不同話題詞匯。今天為大家?guī)淼氖?span style="color: #fe6016">20246月英語級翻譯預(yù)測:風(fēng)箏,希望對你有所幫助。 20246月英語級翻譯預(yù)測:風(fēng)箏 風(fēng)箏起源于中國,在這里制作風(fēng)箏的理想材料一應(yīng)俱全:絲織品用來做帆,極具韌性的(high-tensile-strength)絲線可以制作風(fēng)箏線,輕盈的骨架則由韌性十足的竹子制成。據(jù)說,風(fēng)箏是墨子和魯班在公元前5世紀時發(fā)明的。在13世紀末期,馬可?波羅首次將與風(fēng)箏有關(guān)的故事介紹到歐洲。盡管風(fēng)箏最初只被看作珍奇物品(curiosity),但自18世紀開始,風(fēng)箏已經(jīng)被用作科研工具

  • 20246月英語級翻譯預(yù)測:人臉識別

    2024年6月英語六級考試在即,大家準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年6月英語六級翻譯預(yù)測:人臉識別,希望對你有所幫助。 2024年6月英語六級翻譯預(yù)測:人臉識別 過去的30年以來,人臉識別是模式識別和圖像處理中最熱門的研究主題之一。人臉識別,顧名思義,是掃描人的面部進而識別其身份的一項技術(shù)。它廣泛運用于各個領(lǐng)域并發(fā)揮著重要的作用。在日常生活中,我們用的數(shù)碼相機和支付方式都用到了人臉識別技術(shù)。在未來,人臉識別技術(shù)有望應(yīng)用于自動提款機和計算機方面,從而保護重要的財產(chǎn)信息。 Since the past thirty years, face recognition

  • 202412月英語四級閱讀理解模擬:電視有害

    2024年12

    2024-11-27

    英語四級閱讀

  • 202412月英語四級閱讀理解模擬:簡化餐桌禮儀

    2024年12月英語四級考試將在12

    2024-12-12

    英語四級閱讀

  • 20246月英語級作文預(yù)測:塑造健康的個性

    2024年6月英語六級考試在即,為了幫助同學(xué)們更好地備考六級,@滬江英語四六級微信公眾號整理了20246月英語級作文預(yù)測:塑造健康的個性,希望對你有所幫助。 20246月英語級作文預(yù)測:塑造健康的個性 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay that begins with the sentence “It is widely acknowledged that shaping a healthy personality is of great importance

  • 202412月英語四級翻譯預(yù)測:齊白石

    2024年12月英語四級考試將在12月14日舉行,大家準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年12月英語四級翻譯預(yù)測:齊白石,供同學(xué)們參考學(xué)習(xí)。 2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:齊白石 出生于湖南省湘潭市的鄉(xiāng)村,齊白石被譽為20世紀最多產(chǎn)、最具影響的水墨畫家之一。他以木工為生,擅長在建筑結(jié)構(gòu)上雕刻復(fù)雜的圖案。同時,他也是一位自學(xué)成才的畫家,直到20多歲才開始在家鄉(xiāng)學(xué)者的指導(dǎo)下學(xué)習(xí)繪畫和詩歌。齊白石對自然有著濃厚的興趣,他種植盆栽花卉,飼養(yǎng)小動物,無論走到哪里都仔細觀察。他在紙上捕捉那些觸動他心靈的瞬間和情緒。 參考譯文: Hailing from

  • 20246月英語級翻譯預(yù)測:茶館

    2024年6月英語六注滿茶杯,為顧客沖泡最優(yōu)質(zhì)的茶葉。 Traditional teahouse culture still exists in many parts of China. Especially in Chengdu, the capital of Sichuan Province, teahouses are everywhere: on the sides of roads, under bridges, in parks and even inside temples and other historical sites. Relaxing in the teahouse

  • 202312月英語級翻譯預(yù)測:種花賞花

    2023年12月英語六級考試在即,同學(xué)們要抓緊時間認真復(fù)習(xí)。為了幫助同學(xué)們更好地備考六級,@滬江英語四六級微信公眾號整理了2023年12月英語六級翻譯預(yù)測:種花賞花,供同學(xué)們學(xué)習(xí)參考。 2023年12月英語六級翻譯預(yù)測:種花賞花 種花和賞花是中國人日常的消遣。在詩人和畫家的筆下,花兒更是多姿多彩。一年四季中,有許多種花兒先后開放。中國人最愛的花兒,有牡丹、荷花、菊花、梅花。春天是牡丹盛開的時節(jié)。夏天荷花盛開,它雖然從污泥中生長出來,卻是純潔芳香,很像高尚的君子。秋風(fēng)吹起,樹上的葉子落了,只有菊花不怕風(fēng)霜,傲然開放。在冰天雪地的冬天,沒有一點兒生氣,梅花仍然在風(fēng)雪中盛開。梅花最能代表中國人不屈不撓的精神。 參考譯文 Planting and Admiring Flowers Planting and admiring flowers are a daily-life recreation of Chinese people. Flowers are diversely beautiful in the works of poets and painters. Many kinds of flowers appear in successive bloom through the seasons. Some othe favorite flowers in China are peonies, lotuses, chrysanthemums and plum blossoms. Spring is the ideal time for peonies. In summer, lotuses are in full bloom, pure and fragrant like noble gentlemen, though they emerge from the dirty mud. When the autumn wind blows off the leaves, the chrysanthemums blossom against wind and frost. In the lifeless winter world of ice and snow, plum blossoms are in full bloom against wind and snow. The Chinese consider plum blossoms to be representative of their own enduring spirit. 翻譯要點 ① “有許多種花兒先后開放”中的“先后開放”可以轉(zhuǎn)譯為介詞短語in successive bloom ②“夏天荷花盛開”中的動詞“盛開”可以轉(zhuǎn)2023年12月英語六級考試在即,同學(xué)們要抓緊時間認真復(fù)習(xí)。為了幫助同學(xué)們更好地備考六譯為介詞短語in full bloom?!熬栈ú慌嘛L(fēng)霜,傲然開放”中“不怕風(fēng)霜”可以轉(zhuǎn)譯為without fear of wind and frost,或者against wind and frost

  • 202412月英語四級翻譯練習(xí):北京介紹

    2024年12月英語四級考試將在12月14日上午舉行,大家要認真復(fù)習(xí)哦。為了幫助同學(xué)們更好地備考四級,@滬江英語四六級微信公眾號整2024年12月英語四級考試將在12理了2024年12月英語四級翻譯練習(xí):北京介紹,一起來看看吧。 2024年12月英語四級翻譯練習(xí):北京介紹 北京是座有三千年歷史的古城。早在公元前十一世紀,北京就是燕國的國都,因此北京有燕京之稱。在以后的幾千年里,北京又成為金、元、明、清各朝的國都。北京是中國的六大古都之一,其他五個是西安、南京、洛陽、開封和杭州。北京是座既古老又年輕的城市,有許多名勝古跡。從故宮、天壇到頤和園,你們可以看到北京保留了許多昔日的風(fēng)采。 參考譯文 Beijing