-
2022年6月英語四級答案完整版:第三套(滬江網(wǎng)校)
四級聽力只有2套,閱讀部分還在做題中……? 滬江的教研老師正在快馬加鞭地為童鞋們制作中哦!后續(xù)會第一時間更新的,可以關(guān)注我們哦! 我們先來康康已經(jīng)整理出來的答案吧! ? ?
2022-06-11考試熱門 四六級 英語四級 2022年英語四級答案解析 2022年6月英語四級答案 2022年英語四級真題答案 英語四級答案
-
2023年12月英語六級作文范文:幸福是有能力解決問題
2023年12月英語六級考試將在12月16日下午舉行,同學們準備好了嗎?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?span style="color: #fe6016">2023年12月英語六級作文范文:幸福是有能力解決問題,希望對你有所幫助。 2023年12月英語六級作文范文:幸福是有能力解決問題 Directions: For this part you are allowed 30 minutes to write an essay on happiness by referring to the saying “Happiness is not the absence of problems, but the ability to deal
2023-12-15 -
2023年12月英語六級答案公布時間
分由詞匯理解,長篇閱讀,和仔細閱讀組成。 選詞填空占5%,10個題。英語四級長度為200-250詞,英語六級長度為250-300詞。 長篇閱讀占10%,10個題。英語四級長度為1000詞,英語六級長度為1200詞。 仔細閱讀占20%,2篇,10個題。英語四級長度為300-350詞,英語六級長度為400-450詞。 4、翻譯。 英語四六級翻譯題型為段落漢譯英。翻譯分值占比15%,時間30分鐘。英語四級長度為140-160個漢字,英語六級長度為180-200個漢字。 四六級考試如何備考 1、單詞記憶 英語詞匯是基本功,沒有單詞量的積累是不可能通過四六級考試的。很多人都不知道自己的詞匯量在什么水平,只是一味地記單詞,在四六級記憶的過程中對自己已經(jīng)掌握的詞反復(fù)地記憶,這樣復(fù)習的效率會比較低下。建議在單詞記憶的時候可以針對性地進行記憶,建議根據(jù)英語四六級考試的核心詞匯表記憶。 2、真題練習 英語四六級考試的準備也離不開真題的訓練,大量的真題模擬是不現(xiàn)實的,考生可以根據(jù)自己的薄弱項有針對性的做2023年12月英語六級答案公布時間是什么時候?2023年下半年題目,然后找一些專項四六級真題進行針對性的訓練,這樣既不需要花很多的時間,也可以大幅度提升自己的分數(shù),可以記憶一些簡單的作文黃金句型,這樣寫作文的時候可以用得上。 3、訓練聽力 聽力是英語四六級比較難的項目,英語四六級的難點就在于并沒有給出題目,選項是四個,所以猜對的概率是極低的。這時,就需要我們找到語感,建議考生備考四六級的時候可以睡前聽一段英語聽力,方便我們找到英語的語感,提高我們的聽力能力。 考英語四六級怎么準備我們也了解了,主要是對單詞,考題和聽力的訓練,具體可以根據(jù)個人的實際情況來進行備考。 如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導(dǎo)全程伴學,掃一掃領(lǐng)200暢學卡。
-
2021年12月英語四級聽力原文:短篇新聞2(滬江網(wǎng)校)
四級 News Report 2 Officials at Reid Park Zoo in Tucson, Arizona, are celebrating the birth of a baby elephant. Zoo officials say the baby was born on Monday. It is a female, and she weighs nearly 130 kilograms. Q3: Samba, her mother is a 30-year-old African elephant.?The?pregnancy lasted 22 months.
2021-12-18考試熱門 四六級 英語四級 2021年英語四級真題答案 英語四級聽力 宇宙考試 英語四級答案 2021年12月英語四級聽力
-
2023年12月英語六級翻譯預(yù)測:皮影戲
2023年12月英語六級考試將在12月可將意思表達清楚?!坝门Fぷ龅摹笨勺g為過去分詞短語made of...,作figures的后置定語,使句子結(jié)構(gòu)清晰簡潔。在翻譯“由……,并……”時,需補充主語“皮影人形”。其中前半句可處理成方式狀語,用現(xiàn)在分詞短語的被動語態(tài)來表達,譯作Being controlled by...;“用光”表方式,可譯為via light。 ③在第3句中,“陜西”和“甘肅”宜補譯性質(zhì)Province(?。?;“經(jīng)常在……等場合演出”為無被動標識詞的被動句,應(yīng)譯為is performed in...,并可承前省略is。 ④第4句中的“皮影戲是用來驅(qū)邪的”可處理為原因狀語,譯作With the purpose of driving out evil spirits;“皮影戲的演出能給他們帶來好運”作“希望"(wish)的賓語,可用that引導(dǎo)的賓語從句來表達,譯為 (that) the performance of shadow play will...。 以上就是關(guān)于“2023年12月英語六級翻譯預(yù)測:皮影戲”的全部內(nèi)容啦,預(yù)祝同學們六級高分通過。
2023-11-23 -
2023年12月英語六級翻譯??荚掝}預(yù)測(5):四大發(fā)明
到了認可。 參考譯文: In ancient times, writing works and inscriptions were generally written on tablets of bamboo or on pieces of silk. But silk being costly and bamboo heavy, they were both not convenient to use. Then Cai Lun initiated the method of making paper with the bark of trees. Traditionally, he is regarded as the inventor of paper and the technique of papermaking. Although early forms of paper had already existed in China since the 2nd century BC, he fostered the first significant improvement and standardization of papermaking by adding essential new materials into papers composition. Cai found the composition of paper and invented the technique of papermaking. Cai was reputed for this invention in the world, and even in his own lifetime, he was already given recognition for it. 預(yù)測三 印刷術(shù)發(fā)明之前,想出版新書的學者必須一字一字地抄寫。北宋時期,經(jīng)過多年的實驗,畢昇發(fā)明了活字印刷術(shù)(movable-type printing)。他把漢字刻在一小塊泥胚(pieces of clay)上,加熱漢字直到其變成硬的活字。印書時,人們按順序?qū)⒒钭謹[在一起,印出印跡。印刷完后,他們把字分開,以后重復(fù)使用。這種方法既經(jīng)濟又省時。中國的活字印刷術(shù)首先向東傳至朝鮮和日本,之后向西傳至波斯(Persia)和埃及,最后傳遍全球。活字印刷術(shù)發(fā)明促進了世界各國的文化交流。 參考譯文: Before printing was invented,a scholar had to copy characters one by one if he wanted to publish a new book. During the Northern Song Dynasty, Bi Sheng invented movable-type printing after many years of experimentation. He engraved the characters on small pieces of clay and heated them until they became hard movable characters. When printing a book,people placed the moveable characters in order into a whole block and then ran off a print. After printing, they took the block apart and reused the characters later. This method was both economical and time-saving. China's movable-type printing first spread eastward into Korea and Japan, then westward into Persia and Egypt, and at last, around the world. The invention of movable-type printing greatly promoted cultural exchanges among countries all over the world. 預(yù)測四 火藥(gunpowder)是最早出現(xiàn)的化學炸藥和推進劑(propellant)。在火藥發(fā)明之前,人們使用過許多燃燒彈(incendiary bomb)和燃燒設(shè)備。人們通常把火藥的發(fā)明歸因于中國的煉金術(shù)(alchemy)。眾所周知,火藥被列為中國的“四大發(fā)明”之一。這項發(fā)明可能早在唐朝就已經(jīng)研制出來了。由于13世紀蒙古人的征戰(zhàn),有關(guān)火藥的知識被傳到全世界。最晚從14世紀開始,火藥就已經(jīng)開始被應(yīng)用于戰(zhàn)爭中并產(chǎn)
2023-11-21 -
2023年12月大學英語六級閱讀200+解題思路匯總
成了含義或語義成分的一一對應(yīng)。 single-sex school定位在文章第三段。C選項的encourage對應(yīng)原文的helped develop,選項中的express their emotions對應(yīng)原2023年12月英語六級考試將在12月文中的emotional expressiveness,選項中的more freely對應(yīng)原文中的more likely。一一對應(yīng),所以正確。 簡單總結(jié)→讀題干→定位文章→對應(yīng)選項 ??以上即是標準化的做題步驟,又快正確率又高!你get了嗎?
2023-12-03 -
2022年12月英語四級閱讀模擬練習及答案(4)
2022年12月英語四級的考生們備考四級,小編準備了2022年12月英語四
-
2023年12月英語六級翻譯預(yù)測:種花賞花
2023年12月英語六級考試在即,同學們要抓緊時間認真復(fù)習。為了幫助同學們更好地備考六級,@滬江英語四六級微信公眾號整理了2023年12月英語六級翻譯預(yù)測:種花賞花,供同學們學習參考。 2023年12月英語六級翻譯預(yù)測:種花賞花 種花和賞花是中國人日常的消遣。在詩人和畫家的筆下,花兒更是多姿多彩。一年四季中,有許多種花兒先后開放。中國人最愛的花兒,有牡丹、荷花、菊花、梅花。春天是牡丹盛開的時節(jié)。夏天荷花盛開,它雖然從污泥中生長出來,卻是純潔芳香,很像高尚的君子。秋風吹起,樹上的葉子落了,只有菊花不怕風霜,傲然開放。在冰天雪地的冬天,沒有一點兒生氣,梅花仍然在風雪中盛開。梅花最能代表中國人不屈不撓的精神。 參考譯文 Planting and Admiring Flowers Planting and admiring flowers are a daily-life recreation of Chinese people. Flowers are diversely beautiful in the works of poets and painters. Many kinds of flowers appear in successive bloom through the seasons. Some othe favorite flowers in China are peonies, lotuses, chrysanthemums and plum blossoms. Spring is the ideal time for peonies. In summer, lotuses are in full bloom, pure and fragrant like noble gentlemen, though they emerge from the dirty mud. When the autumn wind blows off the leaves, the chrysanthemums blossom against wind and frost. In the lifeless winter world of ice and snow, plum blossoms are in full bloom against wind and snow. The Chinese consider plum blossoms to be representative of their own enduring spirit. 翻譯要點 ① “有許多種花兒先后開放”中的“先后開放”可以轉(zhuǎn)譯為介詞短語in successive bloom ②“夏天荷花盛開”中的動詞“盛開”可以轉(zhuǎn)2023年12月譯為介詞短語in full bloom。“菊花不怕風霜,傲然開放”中“不怕風霜”可以轉(zhuǎn)譯為without fear of wind and frost,或者against wind and frost
2023-12-14 -
2023年12月大學英語六級閱讀常考詞匯
2023年12月