-
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案預(yù)告
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)考試將于6月15日上午開(kāi)考,大家都準(zhǔn)備好迎接考試了嗎?四
2024-06-14 -
2020年12月英語(yǔ)四級(jí)仔細(xì)閱讀答案(第二套圖片版)(周思成版)
2020年12月英語(yǔ)四級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了四級(jí)仔細(xì)閱讀答案,快來(lái)對(duì)答案吧!
-
2023年3月英語(yǔ)四級(jí)仔細(xì)閱讀答案:(第一套)(滬江網(wǎng)校)
2023年3月英語(yǔ)四級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了四級(jí)答案,快來(lái)對(duì)答案吧!
-
2020年12月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力答案:長(zhǎng)對(duì)話(滬江網(wǎng)校)
2020年12月英語(yǔ)四級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了四級(jí)聽(tīng)力長(zhǎng)對(duì)話答案,快來(lái)對(duì)答案吧! 長(zhǎng)對(duì)話 1. A. ?It boasts a fairly long history. 2. C. ?It is a family business. 3. D. ?Loss of competitive edge. 4. A. ?Conducting a financial analysis for it. 5. D. ?She is really impressed by the man’s house. 6. B. ?From home design magazines. 7. C. ?The cost was affordable. 8. B. ?She wants him to share his renovation experience with her.
-
2023年12月英語(yǔ)六級(jí)作文范文:信心
距離2023年12月英語(yǔ)六級(jí)考試越來(lái)越近啦,大家在考前不要放棄,認(rèn)真?zhèn)淇寂?。今天為大家整理?span style="color: #fe6016">2023年12月英語(yǔ)六級(jí)作文范文:信心,希望對(duì)你有所幫助。 2023年12月英語(yǔ)六級(jí)作文范文:信心 Directions: ?For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay based on the picture below. You should start your essay with a brief description of the picture and then comment on confidence.
2023-12-09六級(jí)作文范文 四六級(jí) 2023年12月六級(jí)考試 英語(yǔ)六級(jí)作文 英語(yǔ)六級(jí)
-
2022年9月英語(yǔ)四級(jí)仔細(xì)閱讀答案:Passage2(滬江網(wǎng)校)
2022年9月英語(yǔ)四級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了四級(jí)閱讀Passage 2答案,快來(lái)對(duì)答案吧!
-
2024年12月英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解模擬:電子產(chǎn)品的可循環(huán)
準(zhǔn)確,文中只提到plastics sandwich里層是100%的再生塑料。 4.[C] 推理判斷題。本題考査轉(zhuǎn)折處。最后一段倒數(shù)第2句中的Unfortunately一詞指2024年12月英語(yǔ)四級(jí)考試越來(lái)越近了,大家要認(rèn)真?zhèn)淇寂?。為了幫助同學(xué)們更好地備考四出了用鎂作機(jī)殼的電視機(jī)很貴,從而暗示它們并不受消費(fèi)者歡迎,所以選項(xiàng)C正確。選項(xiàng)A屬原文明確表達(dá)的意思。本段第2句只指出鎂是一種理想的再生材料(ideal for recycling),因此選項(xiàng)B不對(duì);全文并未比較塑料和鎂哪個(gè)更好,因此選項(xiàng)D不對(duì)。 5.[A] 主旨大意題。文中作者只是客觀地描述亊實(shí),吿知讀者日本的電子產(chǎn)品再循環(huán)使用的一些新變化和新技術(shù),抓住這個(gè)主旨就能選出正確答案A。作者并未發(fā)表任何個(gè)人觀點(diǎn),也未做出任何指示或預(yù)測(cè)。 以上就是關(guān)于“2024年12月英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解模擬:電子產(chǎn)品的可循環(huán)”的全部?jī)?nèi)容啦,祝同學(xué)們四級(jí)考試順利。
2024-12-01 -
2023年3月英語(yǔ)四級(jí)作文真題答案:(推薦一本書(shū))(滬江網(wǎng)校)
2023年3月英語(yǔ)四級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了四級(jí)答案,快來(lái)對(duì)答案吧!
-
2022年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯旅游城市類高頻詞
2022年12月英語(yǔ)四級(jí)考試將在12月10日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天小編為大家整2022年12月英語(yǔ)四級(jí)考試將在12月10日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天小編為大家整理了2022年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯旅游城市類高頻詞,一起來(lái)看看吧! 巨型工程mega construction project 沿線的美景the scenery along the way 當(dāng)?shù)鼐用駆ocal resident 位于be located in 花色艷麗的brightly-colored 象征symbolize 皇家園林royal garden 地位status 國(guó)內(nèi)外游客visitors at home and abroad 蜂擁flock? 古都ancient capital 探索歷史explore the history 來(lái)自各地的游客tourists from far and wide 攝影愛(ài)好者photography enthusiasts(旅游) 圣地resort 位于……之首 rank the first among… 源于be originated in 隆冬時(shí)節(jié)in the middle of the winter 博物館museum 免費(fèi)向公眾開(kāi)放be opened to the public for free? 展覽exhibition 排長(zhǎng)隊(duì)queue up/ stand in a long queue 限制參觀人數(shù)restrict the number of visitors 深受人們喜愛(ài)be deeply loved by people 珍稀展品rare exhibit 色彩鮮艷in bright color 翻新refurbishment 擴(kuò)建expansion 西藏Tibet 大灣區(qū)Greater Bay Area 學(xué)有余力可背: 長(zhǎng)城the Great Wall 故宮the Imperial Palace 蘇州園林Suzhou gardens 天壇the Temple of Heaven 黃山Mount Huangshan; the Yellow Mountains
2022-12-09考試熱門 2022年12月四級(jí)考試 四六級(jí) 英語(yǔ)四級(jí) 四級(jí)翻譯高頻詞 英語(yǔ)四級(jí)翻譯
-
2023年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):西部大開(kāi)發(fā)
六級(jí)翻譯具有十分鮮明的中國(guó)特色,具體涵蓋三大類,分別是歷史文化、旅游地理、社會(huì)發(fā)展。大家在考前要熟悉相關(guān)話題詞匯。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2023年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):西部大開(kāi)發(fā),供同學(xué)們參考練習(xí)。 2023年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):西部大開(kāi)發(fā) 翻譯題目1 西部大開(kāi)發(fā)是中華人民共和國(guó)中央政府的一項(xiàng)政策,目的是“把東部沿海地區(qū)的剩余經(jīng)濟(jì)發(fā)展能力,用以提高西部地區(qū)的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展水平、鞏固國(guó)防?!?加速西部地區(qū)發(fā)展,是縮小地區(qū)差距、實(shí)現(xiàn)共同富裕的中國(guó)特色社會(huì)主義的本質(zhì)要求;是進(jìn)一步擴(kuò)大國(guó)內(nèi)需求、保持國(guó)民經(jīng)濟(jì)持續(xù)、快速、健康發(fā)展的客觀要求;是改善全國(guó)生態(tài)環(huán)境、實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的急切要求;也是維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定、民族團(tuán)結(jié)和邊疆安全的迫切要求。 參考譯文: China's Western Development Policy is a policy made by the Central People's Grovernment of the People's Republic of China. It aims at enhancing the economic and social development in the western region and consolidating the national defense by using surplus capacity of economic development in the east coast of China. Accelerating development in the western region is the essential requirement of the socialism with Chinese characteristics, the goal of which is to narrow the gap between different regions and to achieve the collective prosperity. At the same time, accelerating development in the western region is the objective requirement of expanding domestic demands and maintaining sustainable, rapid and sound development of our national economy. It is also the urgent request of improving ecological environment nationwide and achieving sustainable development. At last, it is the pressing claim for maintaining social stability, national unity and security in the border region. 翻譯題目2 “西部大開(kāi)發(fā)”(Western Development)是中國(guó)促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的一項(xiàng)重要政策。自從實(shí)行改革開(kāi)放的政策以來(lái),尤其是中國(guó)東南沿海城市的經(jīng)濟(jì)特區(qū)(special economic zone)設(shè)立以來(lái),中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速。然而,由于位置偏遠(yuǎn)、交通落后、與其他地區(qū)交流不足,中國(guó)西部地區(qū)在經(jīng)濟(jì)、文化、人民生活水平等方面不夠發(fā)達(dá)。為了解決地