-
2021年12月英語四級聽力原文:長對話2(滬江網校)
afraid.?I would have to stay with a friend or check into a hotel [14]. I hadn't considered any of that.?I'm starting to realize that painting my house [12]?is far more troublesome than I had anticipated [15]. M: This is usually the case. Most of our clients go through the same realization. W: I see. M
2021-12-18考試熱門 英語四級真題 四六級 英語四級 2021年英語四級真題答案 英語四級聽力 宇宙考試 四級真題大匯總 2021年12月英語四級聽力 2021年12月英語四級真題
-
2023年3月英語四級仔細閱讀答案:(第一套)(滬江網校)
2023年3月英語四級考試已經結束,滬江第一時間為大家準備了四級答案,快來對答案吧!
2023-03-12考試熱門 2023年3月四級仔細閱讀 四六級 英語四級 2023年英語四級真題答案 英語四級閱讀 英語四級仔細閱讀 英語四級答案 2023年3月四級閱讀理解
-
2023年12月大學英語六級閱讀??荚~匯
2023年12月
-
2023年12月英語六級作文預測:科技和現(xiàn)代生活
題為某高校學生手機閱讀目的。圖中獲得知識占59.5%,在四個目標中排第一。此外,消磨時間和查找信息分別占21.3%和17%。其他因素僅占很小比例。 首先,生活在信息化的時代,我們正在使用各種各樣的科技產品,比如電腦和智能手機,相比于笨重和昂貴的電腦,越來越多大學生意識到智能手機的便利性。另外,聯(lián)網的智能手機像一扇扇窗戶,豐富著學生的頭腦,加強查找信息的效率,確保學習知識中有更豐碩的成果,并幫助學生在教育道路上走得更遠。最后,盡管智能手機的確加強了我們個人發(fā)展,假如我們沉迷于用2023年12月手機娛樂,學生將會容易把自己局限于效率低和能力差的境地。 因此,我自己作為一名大學生,認為我們應該被教育去批判性思考關于智能手機的使用。假如年輕人想要獲得并享受長久的進步,他們應該理智地使用智能手機。
2023-12-12 -
2020年12月英語四級作文答案:交通方式的變化(滬江網校)
2020年12月英語四級考試已經結束,滬江第一時間為大家準備了四級作文答案,快來對答案吧! Changes in the way of transportation Thanks to the rapid development of automation and new technologies, means of transportation have changed fundamentally over the last few decades. Transformed travelling modes greatly improved people’s daily life.
2020-12-12考試熱門 英語四級作文 四六級 英語四級 2020年12月英語四級作文 宇宙考試 英語四級答案 2020年英語四級真題答案
-
2023年3月英語四級作文真題答案:(推薦一本書)(滬江網校)
2023年3月英語四級考試已經結束,滬江第一時間為大家準備了四級答案,快來對答案吧!
2023-03-12 -
2023年12月英語六級翻譯預測:種花賞花
2023年12月英語六級考試在即,同學們要抓緊時間認真復習。為了幫助同學們更好地備考六級,@滬江英語四六級微信公眾號整理了2023年12月英語六級翻譯預測:種花賞花,供同學們學習參考。 2023年12月英語六級翻譯預測:種花賞花 種花和賞花是中國人日常的消遣。在詩人和畫家的筆下,花兒更是多姿多彩。一年四季中,有許多種花兒先后開放。中國人最愛的花兒,有牡丹、荷花、菊花、梅花。春天是牡丹盛開的時節(jié)。夏天荷花盛開,它雖然從污泥中生長出來,卻是純潔芳香,很像高尚的君子。秋風吹起,樹上的葉子落了,只有菊花不怕風霜,傲然開放。在冰天雪地的冬天,沒有一點兒生氣,梅花仍然在風雪中盛開。梅花最能代表中國人不屈不撓的精神。 參考譯文 Planting and Admiring Flowers Planting and admiring flowers are a daily-life recreation of Chinese people. Flowers are diversely beautiful in the works of poets and painters. Many kinds of flowers appear in successive bloom through the seasons. Some othe favorite flowers in China are peonies, lotuses, chrysanthemums and plum blossoms. Spring is the ideal time for peonies. In summer, lotuses are in full bloom, pure and fragrant like noble gentlemen, though they emerge from the dirty mud. When the autumn wind blows off the leaves, the chrysanthemums blossom against wind and frost. In the lifeless winter world of ice and snow, plum blossoms are in full bloom against wind and snow. The Chinese consider plum blossoms to be representative of their own enduring spirit. 翻譯要點 ① “有許多種花兒先后開放”中的“先后開放”可以轉譯為介詞短語in successive bloom ②“夏天荷花盛開”中的動詞“盛開”可以轉2023年12月譯為介詞短語in full bloom。“菊花不怕風霜,傲然開放”中“不怕風霜”可以轉譯為without fear of wind and frost,或者against wind and frost
-
2022年12月英語四級翻譯高頻詞:經濟篇
2022年12月英語四級考試將在12月10日上午舉行。大家準備的如何?今天小編為大家?guī)泶髮W英語四級翻譯高頻詞:經濟篇,一起來看看吧! 宏觀經濟 macro economy 社會主義市場經濟 socialist market economy 知識經濟 knowledge economy 網絡經濟 Internet-based economy 經濟規(guī)律 law of economy 大規(guī)模生產 mass production 生產力 productive forces 生產關系 relations of production 公有制 public ownership 私有制 private
2022-11-14英語四級翻譯真題技巧 2022年12月四級考試 四六級 英語四級詞匯 英語四級 四級翻譯高頻詞 英語四級翻譯 四級翻譯備考
-
2023年12月英語六級翻譯預測:酒和茶
一和第三個短句中都出現(xiàn)了“情趣”一詞,如果將“不懂生活藝術的人就享受不到這種情趣”轉為被動語態(tài)來翻譯,以“情趣”為主語的話,就可以和“酒和茶能2023年12月給人增加生活情趣”句尾的“情趣”重合,這樣就可以將后面的“情趣”用關系代詞which代替,采用定語從句的形式來翻譯漢語短句。 (2) “慢慢品嘗”和“細細玩味”可以用兩個具體的動詞sip和savor來翻譯。“得到美妙的感受”是“慢慢品嘗”和“細細玩味”的目的,可處理為不定式結構so as to。 (3) “那真是人生樂事”是全句的結論部分,英語中通常將表示結論的話放在句首,將具體信息置于結論之后。 (4) 動詞“陪伴”可轉譯為名詞company,如此一來,短句“沒有朋友陪伴”可譯為英語介詞短語without the company of friends,譯文的表達更為簡練。 (5) “可能比做皇帝還自在”的主語為“有一杯新茶,一卷好書,坐在那兒慢慢地享受”。該主語過長,翻譯時可以采用形式主語it來指代,將真正的主語用不定式結構置于句末。
-
2023年12月英語六級翻譯預測:《本草綱目》
2023年12月英語六級考試在即,同學們要抓緊時間認真復習。為了幫助同學們更好地備考六級,@滬江英語四六級微信公眾號整2023年12月理了2023年12月英語六級翻譯預測:《本草綱目》,供同學們學習參考。 2023年12月英語六級翻譯預測:《本草綱目》 《本草綱目》是中國寶貴的文化遺產,在世界醫(yī)學史、人文史和科學史上都占有重要地位。它是中國古代醫(yī)學史上最具影響力和最全面的醫(yī)學百科全書。作者李時珍是中國古代最偉大的藥學家之一?!侗静菥V目》于2011年被列入聯(lián)合國教科文化組織的世界記憶項目。這不僅證明了這一醫(yī)學杰作的國際意義,也表明了它對世界文明發(fā)展的重要影響,也將促進中醫(yī)的國際化。 【參考譯文