-
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):西部大開(kāi)發(fā)
2023年12月英語(yǔ)四
-
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)作文預(yù)測(cè):關(guān)愛(ài)家人/老人 (圖畫(huà))
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試將在12月
-
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)古代建筑
2023年12月英語(yǔ)四
-
2021年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案:大運(yùn)河(滬江網(wǎng)校)
本文來(lái)源:滬江網(wǎng)校,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。 2021年12月英語(yǔ)四級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了四級(jí)翻譯真題答案,快來(lái)對(duì)答案吧! 大運(yùn)河( Grand Canal) 是世界上最長(zhǎng)的人工河,北起北京,南至杭州。它是中國(guó)歷史上最宏偉的工程之一。大運(yùn)河始建于公元前4世紀(jì),公元13世紀(jì)末建成。修建之初是為了運(yùn)輸糧食,后來(lái)也用于運(yùn)輸其他商品。大運(yùn)河沿線區(qū)域逐漸發(fā)展成為中國(guó)的工商業(yè)中心。長(zhǎng)久以來(lái),大運(yùn)河對(duì)中國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展發(fā)揮了重要作用,有力地促進(jìn)了南北地區(qū)之間的人員往來(lái)和文化交流。 The Grand Canal, extending from Beijing in the North
-
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):婚姻
2023年12月英語(yǔ)四
-
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)菜系
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備好了嗎?四級(jí)翻譯??嘉幕瘹v史、政治經(jīng)濟(jì)等方面,同學(xué)們可以通過(guò)翻譯訓(xùn)練積累不同話題詞匯。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家整理了2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)菜系,希望對(duì)你有所幫助。 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)菜系 中國(guó)一個(gè)幅員遼闊、資源豐富、歷史悠久的多民族國(guó)家,每個(gè)民族都有其獨(dú)特的豐富菜肴。地域菜系在地理環(huán)境、氣候、文化傳統(tǒng)、民族風(fēng)俗和其他因素的影響下經(jīng)過(guò)悠久歷史的發(fā)展已經(jīng)成形。最有影響力、最具代表性的是魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽菜系,這八種被人們稱(chēng)為“八大菜系”。中國(guó)的“八大菜系”是以多種多樣的烹飪方法區(qū)分的,各有其長(zhǎng)處
-
2023年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):茶馬古道
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備好了嗎?四級(jí)翻譯??嘉幕瘹v史、政治經(jīng)濟(jì)等方面,同學(xué)們可以通過(guò)翻譯訓(xùn)練積累不同話題詞匯。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家整理了2023年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):茶馬古道,希望對(duì)你有所幫助。 2023年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):茶馬古道 茶馬古道(the Ancient Tea HorseRoad)是中國(guó)西南地區(qū)一條重要的商貿(mào)通道,興起于唐宋時(shí)期,興盛于明清時(shí)期。它源起于云南茶葉主產(chǎn)區(qū)普洱市,中間經(jīng)過(guò)今天的大理、麗江、西藏,最后通到尼泊爾(Nepal)和印度?!安桉R古道”之所以得名是由于頻繁的貿(mào)易,用四川、云南的茶葉換取西藏的馬匹。它是中國(guó)
-
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):黃梅戲
將其著作是句子的狀語(yǔ),譯為together with Beijing Opera, Yue Opera, Ping Opera and Yu Opera。 ②它四級(jí)翻譯題,以段落漢譯英的形式進(jìn)行考查,內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。四最初是以一種簡(jiǎn)單的載歌載舞的戲劇形式出現(xiàn)的:“簡(jiǎn)單的載歌載舞的戲劇形式”可譯為a simple drama of song and dance。 san后來(lái),隨著飽受洪水災(zāi)害的災(zāi)民,黃梅戲傳到了安徽省安慶市:該句可譯為被動(dòng)句,其中主干則是it was spread to...by immigrating victims of floods。
-
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):酒和茶
一和第三個(gè)短句中都出現(xiàn)了“情趣”一詞,如果將“不懂生活藝術(shù)的人就享受不到這種情趣”轉(zhuǎn)為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)來(lái)翻譯,以“情趣”為主語(yǔ)的話,就可以和“酒和茶能2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備好了嗎?四給人增加生活情趣”句尾的“情趣”重合,這樣就可以將后面的“情趣”用關(guān)系代詞which代替,采用定語(yǔ)從句的形式來(lái)翻譯漢語(yǔ)短句。 (2) “慢慢品嘗”和“細(xì)細(xì)玩味”可以用兩個(gè)具體的動(dòng)詞sip和savor來(lái)翻譯?!暗玫矫烂畹母惺堋笔恰奥穱L”和“細(xì)細(xì)玩味”的目的,可處理為不定式結(jié)構(gòu)so as to。 (3) “那真是人生樂(lè)事”是全句的結(jié)論部分,英語(yǔ)中通常將表示結(jié)論的話放在句首,將具體信息置于結(jié)論之后。 (4) 動(dòng)詞“陪伴”可轉(zhuǎn)譯為名詞company,如此一來(lái),短句“沒(méi)有朋友陪伴”可譯為英語(yǔ)介詞短語(yǔ)without the company of friends,譯文的表達(dá)更為簡(jiǎn)練。 (5) “可能比做皇帝還自在”的主語(yǔ)為“有一杯新茶,一卷好書(shū),坐在那兒慢慢地享受”。該主語(yǔ)過(guò)長(zhǎng),翻譯時(shí)可以采用形式主語(yǔ)it來(lái)指代,將真正的主語(yǔ)用不定式結(jié)構(gòu)置于句末。
-
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯常考話題預(yù)測(cè)(1):時(shí)事熱點(diǎn)
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備好了嗎?四級(jí)翻譯常考文化歷史、政治經(jīng)濟(jì)等方面,同學(xué)們可以通過(guò)翻譯訓(xùn)練積累不同話題詞匯。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家整2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備好了嗎?四理了2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯??荚掝}預(yù)測(cè)(1):時(shí)事熱點(diǎn),希望對(duì)你有所幫助。 時(shí)事熱點(diǎn):一帶一路、中國(guó)減貧 預(yù)測(cè)一 幾千年來(lái),絲綢之路精神薪火相傳,推進(jìn)了人類(lèi)文明的進(jìn)步,是促進(jìn)沿線各國(guó)繁榮發(fā)展的重要紐帶?!耙粠б宦贰?the Belt and Road)指“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”?!耙粠б宦贰必灤﹣啔W非大陸,一頭是活躍的東亞經(jīng)濟(jì)圈,一頭是發(fā)達(dá)的歐洲經(jīng)濟(jì)圈,中間廣大腹地國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展?jié)摿薮?。加快“一帶一?