-
2023年12月英語六級聽力蒙題技巧
除了B,所以最后選A。 ??不要停,繼續(xù)聽 越是接近考試,大家情緒越不穩(wěn)定。甚至平時做得不錯的題目,也因為心態(tài)問題失誤增加,這是非常正常的! 這個時候,大家一定要掌握好復(fù)習(xí)節(jié)奏,不2023年12月要被幾道錯題嚇到。 做對的題目,是真的聽懂了還是蒙對的;做錯的題目,更要分析錯誤原因。 單詞不認(rèn)識——記單詞,發(fā)音,考點。 單詞認(rèn)識,沒反應(yīng)過來,或聽成了其他詞——逐句精聽,聽懂為止。 走神,沒找到答案位置——練習(xí)選項預(yù)測。 當(dāng)時聽懂了,又忘了——熟悉解題方法,邊聽邊答。 做過的題目,拿出來做仔細(xì)聽,也可以刷一些改革前的試卷中沒變化的題型。
-
2023年12月英語六級翻譯預(yù)測:昆曲
響了許多其他的中國戲曲形式。今天,昆曲依然在中國的一些大城市被進行表演,受到了許多人的喜愛。 參考譯文 Kunqu Opera originated in the Kunshan region of Jiangsu. It is one of the oldest existing forms of Chinese operas with a history of more than 600 years. Kunqu Opera has a complete system of acting characterized by its own distinctive tunes. During the early Ming Dynasty, Kunqu Opera got developed and it dominated Chinese theatre from the 16th to the 18th century. In addition, Kunqu Opera has influenced many other Chinese theatre forms. Today, Kunqu Opera is still played in some major cities of China and enjoys a popularity among many people. 翻譯要點 ①至今已有600多年的歷史:“已有600多年的歷史”可譯為with a history of more than 600 years,其中with ahistory of意表示“有...的歷史”,more than表示“多于,超過”。 ②昆曲在明朝初期得到發(fā)展:“發(fā)展”可譯為develop,常用的短語有develop into, 意為“發(fā)展成為”。“明朝初期”可譯為theearly Ming Dynasty,而“明朝末期”可譯為the late MingDynasty。 ③此外,昆曲還影響了許多其他的中國戲曲形式:“此外”可譯為in addition?!坝绊憽笨勺g為influence,也可譯為have the influence of。 以上就是關(guān)于“2023年12月英語六級翻譯預(yù)測:昆曲”的全部內(nèi)容啦,@滬江英語四六級微信公眾號祝同學(xué)們早日通過六級。
2023-12-09 -
2022年9月英語四級聽力答案:聽力篇章(3)
2022年9月英語四級考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時間為大家準(zhǔn)備了四級聽力篇章3原文,快來對答案吧!
2022-09-17英語四級聽力答案 考試熱門 四六級 英語四級 2022年9月英語四級聽力 英語四級聽力 2022年英語四級真題答案 英語四級答案
-
2023年12月英語六級作文范文:生命的意義
英語六級作文常考話題作文、圖表作文等等,因此同學(xué)們在備考過程中需要多背誦一些范文,掌握不同體裁作文的寫作思路。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?span style="color: #fe6016">2023年12月英語六級作文范文:生命的意義,供同學(xué)們參考學(xué)習(xí)。 2023年12月英語六級作文范文:生命的意義 Directions: For this part you are allowed 30 minutes to write an essay commenting on the remark “The greatest use of life is to spend it for something that will outlast
2023-12-10 -
2022年12月四級成績查詢官網(wǎng)已公布
分時,“準(zhǔn)考證號”和“姓名”必須完全匹配,否則不能準(zhǔn)確查分。 3、 正常查分考生在“姓名”欄輸入姓名時,請輸入姓名的前兩個字。 三、成績核查 考生可申請核查當(dāng)次筆試考試分?jǐn)?shù)是否有錯加或漏加的情況,評分標(biāo)準(zhǔn)的執(zhí)行情況不屬核查范圍。成績核查申請由全國大學(xué)英語四、六級考試委員會辦公室受理。辦理方式如下: 1.申請材料: 1)身份證復(fù)印件,并請注明準(zhǔn)考證號、考試級別及考點名稱。 2)回函信封:為確??忌芗皶r收到核查結(jié)果,請務(wù)必隨函附寄回函信封。信2023年12月四封上務(wù)必貼足郵資上海:3.8元;上海以外地區(qū):4.2元,寫清楚收件人的姓名、地址、郵編、電話。 不按上述要求提供回函信封的申請恕不予辦理 受理時間:每次考試成績發(fā)布后一個月內(nèi)(以郵戳?xí)r間為準(zhǔn)?。! ?2.申請方式:全國大學(xué)英語四、六級考試委員會辦公室不予當(dāng)面受理。申請者將申請材料以掛號信方式郵寄
2024-02-17英語六級翻譯??颊谓?jīng)濟、歷史文化等話題,大家在考前需要掌握不同話題翻譯詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?023年12月英語六級翻譯預(yù)測:國潮與漢服,希望對你有所幫助。 2023年12月英語六級翻譯預(yù)測:國潮與漢服 在過去幾十年里,隨著中國經(jīng)濟繁榮發(fā)展,中國人接受了西方的時尚和先進的未來技術(shù),但是越來越多的年輕人開始在穿著打扮上追求復(fù)古,穿起了傳統(tǒng)的漢服。漢服這種歷史服飾正迎來復(fù)興,這在一定程度上是因為政府致力于推廣傳統(tǒng)文化。此外,一些古裝電視劇的熱播也激發(fā)了人們對中國傳統(tǒng)服飾的興趣。漢服沒有統(tǒng)一的定義,因為漢人統(tǒng)治的每個朝代都有自己的風(fēng)格,但漢服的共同特征是寬松飄逸的披身長
2023-12-07- 2022年12月英語四級高頻翻譯句式
四理了2022年12月英語四級高頻翻譯句式,一起來看看吧! 翻譯句式一 1.…已很常見 it has become common to see that .…. 2.很有可能…. ?it is likely that .…. 3. 據(jù)說 it is said that .…. 4.相對...而言 compared with 5.一定會 be bound to 6.往往 tend to do sth 7.早在...之前 long before... 8.而不是 rather than 9.…的組成部分 part of 10. …的快速增長 the rapid growth of .. 11.不可或缺的一部分 an indispensable part of 12.不同程度地 to varying degrees 13.在許多方面 in many aspects 14.值得一提 it is worth mentioning 15.對...很重要的是…. ?What matters to….is 翻譯句式二 16.這些...的人 Those who …. ?? 17.隨著...的發(fā)展 With the development of . 18.由...決定做. (事情
- 2022年9月英語四級聽力答案:短篇新聞(3)
2022年9月英語四級考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時間為大家準(zhǔn)備了四級聽力短篇新聞3原文,快來對答案吧!
2022-09-17英語四級聽力答案 考試熱門 四六級 英語四級 2022年9月英語四級聽力 英語四級聽力 2022年英語四級真題答案 英語四級答案
- 2022年9月英語四級聽力答案:短篇新聞(1)
2022年9月英語四級考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時間為大家準(zhǔn)備了四級聽力短篇新聞1原文,快來對答案吧!
2022-09-17英語四級聽力答案 考試熱門 四六級 英語四級 2022年9月英語四級聽力 英語四級聽力 2022年英語四級真題答案 英語四級答案
- 2023年12月英語六級翻譯預(yù)測:中國古代神話故事
準(zhǔn)則,而中國古代神話對神的褒貶則多以道德為準(zhǔn)繩。這種思維方式深植于中國的文化之中。幾千年來,這種尚德精神影響著人們對歷史人物的品評與現(xiàn)實人物的期望。 參考譯文 Although ancient Chinese mythology does not have relatively complete plot and mythological figures don’t have systematic genealogy, they have distinct features of oriental culture, among which the spirit of esteeming virtue is particularly significant.When compared with Western mythology, especially Greek mythology, this spirit of esteeming virtue is even more prominent.In Western mythology, especially Greek mythology,the criteria for judging whether a god is good or not are mostly the god’s wisdom and strength,while in ancient Chinese mythology, the criterion lies in morality. This way of thinking is deeply rooted in Chinese culture.For thousands of years, this spirit of esteeming virtue has affected people’s comments on historical figures and expectations of real people. 翻譯要點 1)神話人物:可譯為mythological figures。 2)系統(tǒng)的家譜:可譯為systematic genealogy。其中systematic意為系統(tǒng)的,是system的形容詞形式。 3)其中尤為顯著的是它的尚德精神:將此句譯為定語從句among which the spirit of esteeming virtue is particularly significant,承接前一句,可以使譯文結(jié)構(gòu)更加緊湊,邏輯更加清晰。
2023-12-06 - 2022年12月英語四級高頻翻譯句式