-
2023年6月英語六級考試成績查詢時間6月預測
日前, 廣東省教育考試院 在8月招生考試歷提到: 2023年上半年 全國大學英語六級考試成績 將于8月下旬公布 獲取六級出分的消息 目月招生考試歷提到: 2023年上半年 全國大學英語六前有兩個來源 一是學校 一般由班主任/輔導員發(fā)在班群里, 提醒大家x月x日要查六級成績了 這也是最早獲取六級查分信息的渠道 二是四六級官網(wǎng) 這里會給出最具體的查分時間以及查分方式 但它的消息出的比較晚 一般是出分日前2-4天 出分時間規(guī)律 一直以來,六級成績的查詢時間,都固定在兩個時間點。6月成績,在8月底查詢,12月成績,在次年2月底查詢。 不會安排在周末查詢。出分時間一定是工作日,或許是為了給考生查分善后或者成績復核等操作留出時間,一般也不安排在周五查分
-
2023年6月英語六級考試成績發(fā)布時間6月預測
一、查分時間 2023年6月的大學英語四六級考試成績計劃于2023年 8月
-
2024年6月英語六級翻譯預測6月:故宮
英語六級翻譯是很多同學頭疼的一個內(nèi)容,@滬江英語四六級微信公眾號建議大家在考前多多練習,掌握不同話題詞匯。今天為大家?guī)淼氖?024年6月英語六級翻譯預測:故宮,希望對你有所幫助。 2024年6月英語六級翻譯預測:故宮 故宮(the Imperial Palace),也稱紫禁城,位于北京市中心,占地面積達72萬平方米,是中國也是世界現(xiàn)存規(guī)模最大、最完整的古代皇家建筑群(complex)。故宮于1406年動工興建,耗時14年建成,距今已有590多年的歷史。明清兩代共有24位皇帝曾在這里生活居住。故宮建筑群極好地體現(xiàn)了中國古代建筑藝術的特點和風格,是中國乃至世界建筑史上當之無愧的經(jīng)典
-
2023年6月英語六級翻譯預測6月:川菜
距離2023年6月英語六級考試越來越近了,大家準備的如何?@滬江英語四六級微信公眾號整理了2023年6月英語六級翻譯預測:川菜,一起來看看吧。 2023年6月英語六級翻譯預測:川菜 川菜(Sichuan Cuisine)的歷史可以追溯到數(shù)百年前的中國明朝時期,而其麻辣風味則是在清朝時期逐漸發(fā)展而來的。川菜以其獨特的口味和烹飪方法,成為了中國餐飲文化的重要代表之一。川菜的菜品通2023年6月英語六常以辣為主,其特點在于選料廣泛、烹調(diào)技法獨特,并且講究食材的新鮮和美味。今天,在國際上,川菜的知名度和影響力也越來越大,成為了中國對外文化交流的重要窗口之一。 參考譯文: The history of Sichuan
-
2023年6月英語六級翻譯練習6月:中山裝
at the same time. As a shocking revolution in the history of the development of Chinese clothing, it has changed Chinese people's aesthetic habits and practical standards for clothing. The Chinese tunic suit is both convenient and decent, showing its unique style. 以上就是@滬江英語四六級微信公眾號整理的“2023年6月英語六級翻譯練習:中山裝”的全部內(nèi)容啦,祝同學們六級考個6月英語六級考試在即,大家做好準備了嗎?六級翻譯??颊挝幕?、歷史經(jīng)濟等話題,因此考生需要掌握不同話題的翻譯詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家整理了2023年6月英語六級翻譯練習:中山裝,快來練習吧。 2023年6月英語六級翻譯練習:中山裝 傳統(tǒng)的旗袍刻畫中國女性之美,而中山裝則是男子氣概的象征。中山裝(Chinese tunic suit)是時尚和文化的融合,具有典型的中國內(nèi)涵。中山裝既有西式服裝的輪廓,同時又包含許多中國元素。作為中國服裝發(fā)展史上一場震撼性的革命,它改變了中國人對服裝的審美習慣(aesthetic habits)與實用標準。中山裝既方便又得體,展示了其獨特的風尚。 參考譯文 The traditional cheongsam portrays the beauty of Chinese women, while the Chinese tunic suit represents masculinity. The Chinese tunic suit is a fusion of fashion and culture, which has typical Chinese connotations. It has an outline of the Western suit and contains many Chinese elements at the same time. As a shocking revolution in the history of the development of Chinese clothing, it has changed Chinese people's aesthetic habits and practical standards for clothing. The Chinese tunic suit is both convenient and decent, showing its unique style. 以上就是@滬江英語四六級微信公眾號整理的“2023年6月好成績。
2023-06-15 -
2023年6月英語六級翻譯預測6月:論語
as Confucianism. The Analects of Confucius is a representative work of Confucianism. For centuries, it has been heavily influencing the philosophy and moral outlook of Chinese people and that of the people of other Asian countries as well. 以上就是“2023年6月英語六級翻譯預測:論語”的全部內(nèi)容啦,@滬江英語四六級微信公眾號祝大家六級考個6月英語六級考試越來越近,同學們做好準備了嗎?@滬江英語四六級微信公眾號為大家整理了2023年6月英語六級翻譯預測:論語,一起來練習吧。 2023年6月英語六級翻譯預測:論語 《論語》(TheAnalectsofConfucius)是儒家的經(jīng)典著作之一,它是對孔子及其弟子(disciple )的言行和對話的記錄。眾所周知,孔子是一位偉大的思想家和哲學家,他的思想被發(fā)展成了儒家哲學體系。《論語》是儒家思想的代表作,數(shù)個世紀以來,《論語》一直極大地影響著中國人的哲學觀和道德觀,它也影響著其他亞洲國家人民的哲學觀和道德觀。 參考譯文: The Analects of Confucius is one of the Confucius classics and is a record of the words and acts of Confucius and his disciples, as well as the conversations they held. It's well-known that Confucius is a great ideologist and philosopher, and his thoughts have been developed into a system of philosophy known as Confucianism. The Analects of Confucius is a representative work of Confucianism. For centuries, it has been heavily influencing the philosophy and moral outlook of Chinese people and that of the people of other Asian countries as well. 以上就是“2023年6月好成績。
-
2023年6月英語六級翻譯模擬真題:古都6月西安
,但過于平淡,宜譯作It boasts…,boast取“自豪地擁有”之義,表達較為生動?!捌渲小边@個分句可用among which引導非限制性定語從句來表達,使得句子結構緊湊,表達流暢。 以上就是關于“2023年6月英語六級翻譯模擬真題:古都西安”的全部內(nèi)容啦,@滬江英語四六級微信公眾號預祝同學們六級考試高分6月英語六級考試將在6月17日下午舉行,大家在考前一定要多練習模擬題熟悉考試流程。今天@滬江英語四六級微信公眾號整理了2023年6月英語六級翻譯模擬真題:古都西安,希望對你有所幫助。 2023年6月英語六級翻譯模擬真題:古都西安 西安是中國古代13個王朝(dynasty)的首都。毫無疑問,它是中國歷史與文化的完美代表。西安居于“中國古都”之首,在中國歷史上建都時間最長、影響力最大。它是絲綢之路(the Silk Road)的起點,是中華文明的發(fā)祥地。西安到處都是令人驚嘆的歷史奇觀,因此吸引著眾多的國內(nèi)外游客。那里有著中國最古老、最壯觀的博物館和寺廟,其中最著名的是擁有2000年歷史的兵馬俑博物館(the Terracotta Warriors Museum)。 參考譯文 Xi'an is the capital of 13 ancient Chinese dynasties. It is no doubt the perfect representative of Chinese histoiy and culture. With the longest history of being a capital and the greatest influence in China's history, it tops all the Chinese ancient capitals. It is the starting point of the Silk Road as well as the birthplace of Chinese culture. Filled with amazing historic wonders, Xi'an is attracting a large number of tourists from home and abroad. It boasts the oldest and most spectacular museums and temples in China, among which the most famous is the 2000-year-old Terracotta Warriors Museum. 表達難點 1.第2句中的狀語“毫無疑問”修飾整句話時,可譯為it is no doubt that+從句,也可將no doubt置于系動詞is和名詞之間,譯作it is no doubt the perfect representative…。這樣的表述更簡潔。 2.第3句“西安居于‘中國古都’之首,在中國歷史上建都時間最長,影響力最大”中,可以將“建都時間最長,影響力最大”看作是“居于‘中國古都’之首”的伴隨狀語,用介詞短語with the longest history…and the greatest influence 來表達。 3.第5句中的“到處都是令人驚嘆的歷史奇觀”是后一分句“吸引……游客”的原因所在,這里可以用as或for 引導原因狀語從句來表達,也可用一個簡單的分詞短語filled with…來表狀態(tài),語義表達簡潔明了。 4.最后一句中的“那里有著”可以直譯為there be句型,但過于平淡,宜譯作It boasts…,boast取“自豪地擁有”之義,表達較為生動?!捌渲小边@個分句可用among which引導非限制性定語從句來表達,使得句子結構緊湊,表達流暢。 以上就是關于“2023年6月通過!
-
2024年6月六級翻譯???大篇6月章結構
2024年6月英語六級考試將在6月15日下午舉行,大家準備的如何?今天為大家?guī)淼氖?024年6月
-
2024年6月英語六級翻譯預測6月:風箏
英語六級翻譯是很多同學頭疼的一個內(nèi)容,@滬江英語四六級微信公眾號建議大家在考前多多練習,掌握不同話題詞匯。今天為大家?guī)淼氖?span style="color: #fe6016">2024年6月英語六級翻譯預測:風箏,希望對你有所幫助。 2024年6月英語六級翻譯預測:風箏 風箏起源于中國,在這里制作風箏的理想材料一應俱全:絲織品用來做帆,極具韌性的(high-tensile-strength)絲線可以制作風箏線,輕盈的骨架則由韌性十足的竹子制成。據(jù)說,風箏是墨子和魯班在公元前5世紀時發(fā)明的。在13世紀末期,馬可?波羅首次將與風箏有關的故事介紹到歐洲。盡管風箏最初只被看作珍奇物品(curiosity),但自18世紀開始,風箏已經(jīng)被用作科研工具
-
2024年6月英語六級作文預測:網(wǎng)絡虛擬6月資產(chǎn)
2024年6月英語六級考試將在6月15日下午舉行,大家在考前一定要認真復習哦。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家整理了2024年6月英語六級作文預測:網(wǎng)絡虛擬資產(chǎn),希望對你有所幫助。 2024年6月英語六級作文預測:網(wǎng)絡虛擬資產(chǎn) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay that begins with the sentence “Nowadays online virtual assets resulting from online games should be protected