相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
  • 如何有效的備考英語四級翻譯四級題?

    會寫的單詞用同義詞替換或短語翻譯(英英解釋)。例如,長江這道翻譯中“灌溉”(irrigate)這個詞不會,可以用近義詞water(使?jié)?來替代;匿名(anonymity)這個單詞不會,就可以用英語翻譯一下,用an unknown name代替。平時在背單詞時,也建議同學們查英英釋義,不僅能更好的理解單詞,在翻譯時也用得上。   2. 長句怎么翻譯?   有的同學在翻譯中一碰到長句就發(fā)懵,寫著寫著就發(fā)現(xiàn)結(jié)構(gòu)亂了,差了一點沒有翻譯,于是整段整段的劃掉,理不清思路。如果你也有這種情況,那一定要注意遇到長句時別急著下筆,先劃出句子主干翻譯主干,再翻譯修飾部分,最后整合理順。   例:長江流經(jīng)不同的生態(tài)系統(tǒng),是諸多瀕危物種的棲息地,灌溉了中國五分之一的土地。這句的主干是長江___是____棲息地,灌溉_____土地(并列)。   我們先來翻譯句子的主干部分:The Yangtze River is the habitat and has irrigated the land.   然后再翻譯修飾部分。(如果修飾過長也先翻譯主干部分)   修飾1:流經(jīng)不同的生態(tài)系統(tǒng) travel across different kinds of ecosystems   修飾2:諸多瀕危物種: numerous endangered animals   修飾3:中國五分十一的(土地):a fifth of the land in China   最后將句子整合起來,理順就是:Traveling across different kinds of ecosystems, the Yangtze River is the habitat of numerous endangered animals and has irrigated a fifth of the land in China.   3.翻譯注意事項:   此外,翻譯時還要注意時態(tài)的轉(zhuǎn)變和固定搭配。例:幾千年來,長江一直被用于供水,運輸和工業(yè)生產(chǎn)。這句就有時態(tài)上的變化:Over thousands of years, the Yangtze River has been used for water supply, transport and industrial production.   備考四級必須是全四級的時候都覺得主要從聽力、口語、閱讀和寫作四面的,否則一個小小的疏漏都可能會影響到考試的成績。通過對上面文章的閱讀,相信大家對于如何備考四級翻譯有了很好的了解,如果你準備明年參加四級考試,從現(xiàn)在開始四級的時候都覺得主要從聽力、口語、閱讀和寫作四個方面來進行提高就可以了。但是大家卻忽略了翻譯這個小小的題型,這就可能會影響到整體的成績,那么在翻譯的過程中,總會出現(xiàn)這樣那樣的問題,其中最常見的就是關(guān)鍵詞不會,那該怎么辦呢?一起來了解一下吧。   一、翻譯什么時候做?   寫作聽力部分結(jié)束后,小新推薦的做題順序是先做仔細閱讀,在做信息匹配,下一項就是翻譯,最后做選詞填空。原則是先做分值高且容易得分的題,以求在有限的考試時間內(nèi)得到更多的分數(shù)。(新東方在線四六級教研室老師提醒大家,采用這種做題順序時要注意答題卡不要填涂錯位)   翻譯答題時間建議控制在25分鐘以內(nèi),至少要為閱讀預留出5分鐘時間。   二、翻譯答題方法   1. 單詞不會寫怎么辦?   做翻譯時最常遇到的情況就是單詞不會寫,因此每年四六級考試都會出一些“神翻譯”。比如,6月的四級翻譯就有一些同學把長江(Yangtze River)翻譯成了“l(fā)ong river”。   四六級翻譯考試的內(nèi)容是固定的,大綱規(guī)定考中國的歷史、文化及社會發(fā)展。因此,考前一定要多積累相關(guān)主題的名詞。   如果考試中遇到不會寫的單詞怎么辦?新東方在線四六級建議同學們不會寫的單詞用同義詞替換或短語翻譯(英英解釋)。例如,長江這道翻譯中“灌溉”(irrigate)這個詞不會,可以用近義詞water(使?jié)?來替代;匿名(anonymity)這個單詞不會,就可以用英語翻譯一下,用an unknown name代替。平時在背單詞時,也建議同學們查英英釋義,不僅能更好的理解單詞,在翻譯時也用得上。   2. 長句怎么翻譯?   有的同學在翻譯中一碰到長句就發(fā)懵,寫著寫著就發(fā)現(xiàn)結(jié)構(gòu)亂了,差了一點沒有翻譯,于是整段整段的劃掉,理不清思路。如果你也有這種情況,那一定要注意遇到長句時別急著下筆,先劃出句子主干翻譯主干,再翻譯修飾部分,最后整合理順。   例:長江流經(jīng)不同的生態(tài)系統(tǒng),是諸多瀕危物種的棲息地,灌溉了中國五分之一的土地。這句的主干是長江___是____棲息地,灌溉_____土地(并列)。   我們先來翻譯句子的主干部分:The Yangtze River is the habitat and has irrigated the land.   然后再翻譯修飾部分。(如果修飾過長也先翻譯主干部分)   修飾1:流經(jīng)不同的生態(tài)系統(tǒng) travel across different kinds of ecosystems   修飾2:諸多瀕危物種: numerous endangered animals   修飾3:中國五分十一的(土地):a fifth of the land in China   最后將句子整合起來,理順就是:Traveling across different kinds of ecosystems, the Yangtze River is the habitat of numerous endangered animals and has irrigated a fifth of the land in China.   3.翻譯注意事項:   此外,翻譯時還要注意時態(tài)的轉(zhuǎn)變和固定搭配。例:幾千年來,長江一直被用于供水,運輸和工業(yè)生產(chǎn)。這句就有時態(tài)上的變化:Over thousands of years, the Yangtze River has been used for water supply, transport and industrial production.   備考四級必須是全面的,否則一個小小的疏漏都可能會影響到考試的成績。通過對上面文章的閱讀,相信大家對于如何備考四級翻譯有了很好的了解,如果你準備明年參加四級就努力學習吧。

  • 2024年6月英語四級翻譯預測四級:二十四節(jié)氣

    國是一個有著悠久農(nóng)業(yè)發(fā)展史的國家。農(nóng)業(yè)生產(chǎn)受四級翻譯??細v史政治、經(jīng)濟文化等話題,大家在備考過程中需要掌握不同話題的翻譯自然規(guī)律影響極大。在古代,農(nóng)民根據(jù)太陽的運動安排農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動。二十四節(jié)氣考慮到了太陽的位置,這就是我們重視它的原因。 The 24 solar terms is a general name of the system that consists of 12 major solar terms and 12 minor solar terms linked with each other. It reflects the weather change, guides agricultural cultivation and also affects people

  • 英語四級翻譯多少四級分滿分

    我們要先把主要的單詞翻譯出來,有的內(nèi)容甚至可以去我們試卷的前半部分尋找,有可能會找到一樣的單詞。   二、英語四級翻譯評分標準   折合成百分制后,英語四級翻譯滿分為15分,成績分為六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。具體評分標準如下:   13-15分:譯文準確表達了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。   10-12分:譯文基本上表達了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯誤。   7-9分:譯文勉強表達了原文的意思。用詞欠準確,語言錯誤相當多,其中有些是嚴重語言錯誤。   4-6分:譯文僅表達了一小部分原文的意思。用詞不準確,有相當多的嚴重語言錯誤。   1-3分:譯文支離破碎。除個別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達原文意思。   0分未四級翻譯多少分滿分,評分標準是什么,很多初學的學員對此也不太了解,以下是為大家整理的四級翻譯作答:或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。   以上就是為大家?guī)淼挠⒄Z四級翻譯多少分滿分的內(nèi)容,希望大家看了以上的內(nèi)容能夠?qū)Υ艘灿兴私?,順利四級翻譯多少分滿分,評分標準是什么,很多初學的學員對此也不太了解,以下是為大家整理的四級翻譯分數(shù)相關(guān)內(nèi)容,供您參考與閱讀。   一、四級翻譯多少分   英語四級總分為710分,試卷由寫作、聽力理解、閱讀理解和翻譯四個部分組成。四級翻譯滿分是106.5分。   做四級翻譯時要注意時態(tài)的轉(zhuǎn)變和固定搭配。這些細節(jié)性問題更是提分的關(guān)鍵,一定要選擇正確的時態(tài)并隨著時態(tài)修改be動詞、動詞的過去式、過去分詞、進行時等等。還有對固定搭配的運用,注意固定搭配中的介詞的正確運用,是提分的重點。   有的時候,要求翻譯的句子很長,詞匯量很大,那我們要先把主要的單詞翻譯出來,有的內(nèi)容甚至可以去我們試卷的前半部分尋找,有可能會找到一樣的單詞。   二、英語四級翻譯評分標準   折合成百分制后,英語四級翻譯滿分為15分,成績分為六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。具體評分標準如下:   13-15分:譯文準確表達了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。   10-12分:譯文基本上表達了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯誤。   7-9分:譯文勉強表達了原文的意思。用詞欠準確,語言錯誤相當多,其中有些是嚴重語言錯誤。   4-6分:譯文僅表達了一小部分原文的意思。用詞不準確,有相當多的嚴重語言錯誤。   1-3分:譯文支離破碎。除個別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達原文意思。   0分未作答:或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。   以上就是為大家?guī)淼挠⒄Z四級通過考試。

  • 英語四級翻譯扣分點有四級哪些

    分點。很多同學背單詞的時候,腦子里英語和漢語的意思、詞性都是嚴格對應的,因此漢語看到“繁榮”就會想到“prosperous/prosperity”。學會靈活變通,不糾結(jié)于一一對應,你的翻譯就會少扣不少分。 擴展資資料 1.語法錯誤:在翻譯過程中,語法錯誤可能是最常見的扣分點之一。翻譯者需要注意各種語法規(guī)則,尤其是時態(tài)、語態(tài)、主謂一致等問題。 2.用詞不當:翻譯時,需要正確選擇和使用適當?shù)脑~匯,避免使用過于華麗或生僻的詞匯。同時,要注意單詞的拼寫和單復數(shù)的應用,減少翻譯錯誤的發(fā)生。 3.翻譯不翻譯是英語四六級準確:翻譯不準確是扣分的重要原因之一。翻譯者需要了解原文的真正含義,并采用恰當?shù)恼Z言將其表達出來,以避免出現(xiàn)翻譯偏差或失真等問題。 4.文章結(jié)構(gòu)混亂:在英語四六級作文翻譯中,結(jié)構(gòu)混亂也是扣分的一個重要原因。翻譯者需要遵循文章的基本結(jié)構(gòu),清晰地表達出文章的主題和內(nèi)容

  • 提升英語四級翻譯技能四級的方法

    要對目標語言有良好的表達能力。因此我們在提高自己英語能力的同時,也要加強我們的漢語修養(yǎng)。 翻譯其實是一種實踐性很強的語言活動。因此我們要想提高自己的翻譯能力必須通過大量的是實踐。當然,實踐也是有講究的,我們可以找一些和我們水平相當?shù)淖g文進行翻譯練習,然后將自己翻譯的文四級的時候都覺得四級翻譯很難,想要提升自己的翻譯章和別人的文章進行對比,從中找出自己的不足之處,不斷的提高自己。循序漸進的提高翻譯的難度??偟膩碚f就是在時間充裕的情況下,多做有針對性的練習,多參考一些出色的譯文。 在備考四級的過程中,可以多做一些歷年真題,豐富自己的解題經(jīng)驗,這樣才能在考試過程中更好四級的時候都覺得四級翻譯很難,想要提升自己的翻譯技能,對單詞的積累和語法的掌握一定要重視。下面是小編給大家分享的三個提升翻譯技能的方法,大家可以作為參考。 提升翻譯技能的三個方法: 1.加強自身基本素養(yǎng) 所謂基本素養(yǎng),是指翻譯者必須具備的基本條件,亦即對翻譯者的基本要求。除了應該具有高尚的“譯德譯風”和嚴肅認真、一絲不茍的科學態(tài)度之外,譯者必須具備三方面的素養(yǎng),即一定的英語水平、較高的漢語修養(yǎng)和豐富的學科專業(yè)知識。大量的翻譯實踐表明,這三方面的素養(yǎng)越高,越能順利地完成翻譯工作。關(guān)于英語水平,應注意打牢基礎(chǔ),擴大詞匯量,廣泛閱讀,最好能聽、說、讀、寫、譯五方面訓練同時并進,較之單攻翻譯能更快提高英語水平。在漢語修養(yǎng)方面,應加強語法、邏輯、修辭等方面知識的研修,多閱讀、多些寫作、多練習修改文章。在學科專業(yè)知識方面,要努力學習,多了解相關(guān)專業(yè)知識;經(jīng)常閱覽國內(nèi)外相關(guān)期刊,掌握學科發(fā)展新動態(tài)。 2.在翻譯實踐中錘煉 翻譯是一項創(chuàng)造性的語言活動,具有很強的實踐性。不通過量的實踐而要提高翻譯能力,無異于想學游泳卻又不下水一樣。當然,實踐也要講究科學性。初學者若無行家里手的指點,最好是先找一些難度切合自己水平且有漢語譯文的材料進行翻譯練習。自己的譯文寫成后同人家的譯文相對照。先看看自己在理解方面是否準確,其次看看自己的表達是否符合漢語的語言習慣,從中找到不足。隨著水平的提高,可找些比較簡單的本專業(yè)基礎(chǔ)知識方面的文章進行翻譯,以后逐步過渡到比較難的文章翻譯。堅持循序漸進多翻譯多投稿,定會果實累累。在時間允許的情況下,最好能堅持每天都多少搞點翻譯。隨著時間的推移,一定會有長進。 3.向他人學習并勇于創(chuàng)新 初學翻譯的朋友一方面可多讀些英漢對照類閱讀材料或有漢語注釋的英語讀物;另一方面還可根據(jù)譯文類雜志上提供的某篇譯文的原文出處去查找到相應的原文,繼而進行對照閱讀。通過對比分析,可以找出自己的差距,學習和吸收他人在理解原文精神和翻譯表達等方面的長處,促進翻譯能力的提高。如果是自己選材進行翻譯,當遇到問題難以解決時,要虛心向他人求教。 如何提高自己的英語翻譯能力: 翻譯是在準確、通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉(zhuǎn)換成相對熟悉的表達方式的過程。英語翻譯就是將英語轉(zhuǎn)換為我們熟悉的一種語言,精準的將其用我們熟悉的語言表達出來的一個過程。 須知任何能力的提升必定要經(jīng)過反復練習的過程。當然,練習都是有方法可以借鑒的。比如系統(tǒng)學習翻譯的方法、原理、固定句式和譯法、多看,多學習別人出色的譯文。 要做好翻譯的工作并不是片面的追求字面意思的精準,而是如何更好的將信息表達好。因此這就要求我們譯者除了對源語言要有很好的理解之外,也要對目標語言有良好的表達能力。因此我們在提高自己英語能力的同時,也要加強我們的漢語修養(yǎng)。 翻譯其實是一種實踐性很強的語言活動。因此我們要想提高自己的翻譯能力必須通過大量的是實踐。當然,實踐也是有講究的,我們可以找一些和我們水平相當?shù)淖g文進行翻譯練習,然后將自己翻譯的文章和別人的文章進行對比,從中找出自己的不足之處,不斷的提高自己。循序漸進的提高翻譯的難度??偟膩碚f就是在時間充裕的情況下,多做有針對性的練習,多參考一些出色的譯文。 在備考四級發(fā)揮。

  • 2023年3月英語四級翻譯預測四級:孟子

    2023年3月英語四級考試將在3月12日上午舉行,大家準備的如何?今天為大家分享的內(nèi)容是2023年3月英語四級翻譯預測:孟子,一起來看看吧。 2023年3月英語四級翻譯預測:孟子 孟子(Mencius)是戰(zhàn)國時期(the Warring States Period )偉大的思想家、教育家??鬃尤ナ?00年后,孟子傳授并發(fā)展了孔子的學說,他的哲學思想與孔子是一脈相承的。孟子認為人性本善,是社會的影響引發(fā)了道德的墮落,因此十分重視道德教育。孟子的母親在他的生四級命中扮演了重要的角色,她曾三度遷居,只為了幫助她的孩子找到一個合適的成長環(huán)境。 參考譯文: Mencius is a great

  • 2023年3月英語四級翻譯預測四級:漢服

    2023年3月英語四級將在3月12日上午舉行,大家在考試前也要認真復習哦。@滬江英語四六級微信公眾號為大家整理了四級翻譯干貨,一起來看看吧。 2023年3月英語四級翻譯預測:漢服 在過去幾十年里,隨著中國經(jīng)濟繁榮發(fā)展,中國人接四級將在3月12日上午舉行,大家在考試前也要認真復習哦。@滬江英語四六級受了西方的時尚和先進的未來技術(shù),但是越來越多的年輕人開始穿起了傳統(tǒng)的漢服。漢服這種歷史服飾正迎來復興(renaissance),這在一定程度上是因為政府致力于推廣傳統(tǒng)文化。漢服沒有統(tǒng)一的定義,因為漢人統(tǒng)治的每個朝代都有自己的風格,但漢服的共同特征是寬松飄逸的披(drape)身長袍和長至膝蓋的袖子。 參考譯文: China has embraced Western

  • 2023年3月英語四級翻譯答案四級預告

    被動語態(tài)的使用頻率要遠遠高于漢語。所以我們在漢譯英時需要靈活運用語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。 例如:門鎖好了。The door has been locked up. 英語四級試卷分為四大題型:? 聽力理解;閱讀理解;寫四級考試將于3月12日上午開考,大家都準備好迎接考試了嗎?四級考試中的翻譯作和翻譯。 英語四級總分為710分,分值比例為:作文15%,聽力35%,閱讀35%,翻譯15%,即作文106.5分,聽力248.5分,閱讀248.5分,翻譯106.5分。 四級考試時長125分鐘,各項考試時間為:作文30分鐘,聽力25分鐘,閱讀40分鐘,翻譯30分鐘。 英語四級考試流程 8:40 考生入場,核對聽力調(diào)頻并試音 9:00 下發(fā)考試材料 9:10 考試正式開始,考生開始作答作文 9:35 監(jiān)考老師口頭提醒5分鐘后開始聽力考試 9:40 聽力考試開始,考生注意及時填涂答題卡1 10:05 聽力考試結(jié)束,監(jiān)考老師收回答題卡1 10:10考試

  • 2024年6月英語四級翻譯預測:數(shù)字四級貨幣

    英語四級翻譯??細v史政治、經(jīng)濟文化等話題,大家在備考過程中需要掌握不同話題的翻譯詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)淼氖?024年6月英語四級翻譯預測:數(shù)字貨幣,希望對你有所幫助。 2024年6月英語四級翻譯預測:數(shù)字貨幣 數(shù)字貨幣在全球金融討論中備受關(guān)注,中國率先推出數(shù)字人民幣。這一電子版人民幣作為法定貨幣,通過數(shù)字方式實現(xiàn)安全高效的交易。數(shù)字貨幣的發(fā)行符合中國改造金融基礎(chǔ)設(shè)施的努力,提供一種安全可追溯的替代實體現(xiàn)金的方式。隨著數(shù)字化的普及,數(shù)字人民幣有望增進金融包容性,簡化交易并打擊非法活動。數(shù)字人民幣的推出也具有全球意義,可能重塑國際貿(mào)易和跨境交易。隨著數(shù)字貨幣的普及,它們

  • 英語四級翻譯怎么四級評分

    四級翻譯上了,所以要合理運用時間。有重點地去訓練,這樣可以節(jié)省很多時間。 6、閱讀 翻譯也是短文中的一種特殊形式,其實他的本源還是短文。所以多做閱讀肯定是沒有錯的,這樣可以把詞匯,閱讀,翻譯,作文的能力都放在一起提高,事半功倍。另外文章也具有一定的趣味性,可以增強學英語的興趣,持之以恒。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學習英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學 上述是為大家分享的英語四級翻譯怎么評分相關(guān)內(nèi)容,希望對大家四級翻譯共106.5分,折合成百分制為15分,成績分為六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。以下是小編整理的英語四級翻譯評分標準相關(guān)內(nèi)容,供您參考。 一、英語四級翻譯怎么評分 13~15分。譯文準確表達了原文的意思,用詞貼切,行文流暢,基本上沒有語言錯誤,僅有個別小錯。 10~12分。譯文基本上表達了原文的意思,文字通順、連貫,無重大語言錯誤。 7~9分。譯文勉強表達了原文的意思,用詞欠準確,語言錯誤相當多,其中有些是嚴重語言錯誤。 4~6分。譯文僅表達了一小部分原文的意思,用詞不準確,有相當多的嚴重語言錯誤。 1~3分。譯文支離破碎,除個別詞語或句子外,絕大部分文字沒有表達原文意思。 0分。未作答,或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。 二、如何做英語四級翻譯 1、悉評分標準 標準很重要,根據(jù)標準才能找到拿分點。我們中國學生學英語,翻譯不會有太高的要求。做到直譯就能拿基礎(chǔ)分了,無重大語言錯誤,能夠表達出文章的大概意思,再適當?shù)剡\用一些句型來為文章增姿添彩。做到這些,翻譯就可以了。 2、大閱讀面 翻譯中會涉及很多內(nèi)容,有很多都是可以換種表達方式的,所以平時在閱讀上要花點心思,許多報刊可以關(guān)注下,上面的文章等都可以幫助我們理解英漢的區(qū)別,掌握英語的組詞構(gòu)句。長此以往,閱讀能力提高了,翻譯也就更得心應手。 3、充詞匯量 任何一門語言的學習都不是一朝一夕的,而是長期積累的成果。所以詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ)。因為好的句子也是由一個個詞構(gòu)成的,詞匯可能在句子中的語境下比較容易被記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以找到適合自己的方法。 4、法基礎(chǔ) 有了詞匯量,怎么能把這些完美地組合起來,這就需要用到語法,語法可以讓句子正確,也更完美,符合英語的要求。另外懂得語法也會降低出錯率,這就需要我們自己仔細研讀句子,文章去認真學習其中涉及到的語法知識,重點是翻譯的時候有意識地檢查一下。 5、對性練習 我們知道翻譯的重點是中國的文化經(jīng)濟,所以我們訓練時就要把重心放在這些文章上。有目的,有計劃地去練習,學英語比較好的時間就是早上了,所以要合理運用時間。有重點地去訓練,這樣可以節(jié)省很多時間。 6、閱讀 翻譯也是短文中的一種特殊形式,其實他的本源還是短文。所以多做閱讀肯定是沒有錯的,這樣可以把詞匯,閱讀,翻譯,作文的能力都放在一起提高,事半功倍。另外文章也具有一定的趣味性,可以增強學英語的興趣,持之以恒。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學習英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學 上述是為大家分享的英語四級有幫助。