-
英語四級(jí)翻譯真題四級(jí)及答案
四級(jí)備考的過程中,很多人都是通過不斷的做真題來提升自己的答題能力的。不同的題型答題方法是不同的。今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z四級(jí)翻譯
2021-09-17 -
英語四級(jí)翻譯備考四級(jí)方法
被動(dòng)語態(tài)的使用率較高。因此考生在翻譯時(shí),要注意語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。 例子:這個(gè)小女孩在上學(xué)的路上受了傷。 譯文:The little girl was hurt on her way to school。 批注:這里,“受了傷”的主動(dòng)語態(tài)轉(zhuǎn)換為"was hurt"的被動(dòng)語態(tài)。 五、語序變換 為了適應(yīng)英文的修辭避免歧義,有時(shí)需四級(jí)要對(duì)原文的語序進(jìn)行調(diào)整。 六、分譯與合譯 在遇到較長(zhǎng)的句子或較復(fù)雜的句子時(shí),可以考慮分譯,以使譯文簡(jiǎn)潔,通俗易懂。同時(shí)也可以把漢語的兩個(gè)較簡(jiǎn)短的句子譯成一句,中間用連接詞來鏈接。 七、正反表達(dá)翻譯 正反表達(dá)翻譯可以分為兩種情況: 1.漢語從正面表達(dá)時(shí),英語從反面表達(dá)。小編簡(jiǎn)稱為“漢正英反”。 2.漢語從反面表達(dá)時(shí),譯文從正面表達(dá)。小編簡(jiǎn)稱為“漢反英正”。 例子:他的演講不充實(shí)。 譯文:His speech is pretty thin。 批注:以上用法屬于“漢反英正”的用法。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 方法給大家了,還需要大家在日常的備考中充分利用,希望可以幫助大家順利備考,大家可以在即將到來的考試中取得四級(jí)考試真的很難,不過還是有一定技巧的,以下是小編為大家整理的英語四級(jí)理想成績(jī)。
2023-11-21 -
英語四級(jí)翻譯練習(xí)四級(jí):京劇
翻譯體型是不是讓大家很苦惱了,滬江網(wǎng)特地準(zhǔn)備了著一系列的翻譯練習(xí),有興趣的同學(xué)收藏一下跟著我們進(jìn)行練習(xí)吧! 京劇(Beijing Opera)是中國(guó)的國(guó)粹。作為一門古老的藝術(shù),京劇的服裝(costume)、臉譜(facial mask)更易被人喜愛。不同的服裝 類型反映不同的人物身份特征。富貴者的服裝綴滿精美的刺繡;窮困 者的服裝則簡(jiǎn)單樸素,少有裝飾(elemental)。臉譜是京劇中塑造人物 形象的重要手段,它是用翻譯體型是不是讓大家很苦惱了,滬江網(wǎng)特地準(zhǔn)備了著一系列的翻譯練習(xí),有興趣的同學(xué)收藏一下跟著我們進(jìn)行練習(xí)不同的顏色在臉上勾畫出來的。臉譜的顏 色讓人一看便知角色(portray)的善惡。比如白色代表奸詐(treachery), 黑色代表正直不阿,黃色是驍勇,藍(lán)、綠色多用于綠林好漢(rebellious fighters),金、銀色多用于神佛(divinity and Buddhism)等。 漢譯英: Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a traditional art form, its costumes and facial mask are more popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple and less elemental. Facial masks can reflect qualities of different characters. Facial masks using different colors are important ways to portray a character. People can tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism. 更多英語四級(jí)六級(jí)復(fù)習(xí)資料,敬請(qǐng)關(guān)注滬江英語。 聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)四級(jí)處理。
-
四級(jí)翻譯四級(jí)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)表
錯(cuò)誤。具體各檔次的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下∶ 13-15分∶譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切 ,行文流暢,基本上無語言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。 10-12分∶譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯(cuò)誤。 7-9分∶譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 4-6分∶譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 1-3分∶譯文支離破碎。除個(gè)別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。 0分未作答∶或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。 如何提高翻譯水平 擴(kuò)充詞匯量。任何一門語言的學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的,而是長(zhǎng)期積累的成果。所以詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ)。因?yàn)楹玫木渥右彩怯梢粋€(gè)個(gè)詞構(gòu)成的 ,詞匯可能在句子中的語境下比較容易被記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以找到適合自己的方法。 針對(duì)性練習(xí)。我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國(guó)的文化經(jīng)濟(jì) ,所以我們訓(xùn)練時(shí)就要把重心放在這些文章上。有目的,有計(jì)劃地去練習(xí),學(xué)英語最好的時(shí)間就是早四級(jí),不僅要提高英語能力,還要掌握每個(gè)考題的答題方法以及評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),翻譯這個(gè)題型也不例外。今天我們?yōu)榇蠹艺砹怂募?jí)上了,所以要合理運(yùn)用時(shí)間。有重點(diǎn)地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時(shí)間。 以上就是為大家整理的四級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)表,希望能夠?qū)Υ蠹业膫淇加兴鶐椭?。四?jí)考試馬上就要來臨了,希望大家都能夠認(rèn)真的備考,正確順利四級(jí),不僅要提高英語能力,還要掌握每個(gè)考題的答題方法以及評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),翻譯這個(gè)題型也不例外。今天我們?yōu)榇蠹艺砹怂募?jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),一起來看一下吧。 英語四級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)∶本題滿分為15分,成績(jī)分為六個(gè)檔次∶13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)主要有是否準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思;文字是否通順、連貫;單詞拼寫和語法是否有錯(cuò)誤。 英語四級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) 英語四級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)∶本題滿分為15分,成績(jī)分為六個(gè)檔次∶13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)主要有是否準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思;文字是否通順、連貫;單詞拼寫和語法是否有錯(cuò)誤。具體各檔次的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下∶ 13-15分∶譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切 ,行文流暢,基本上無語言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。 10-12分∶譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯(cuò)誤。 7-9分∶譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 4-6分∶譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 1-3分∶譯文支離破碎。除個(gè)別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。 0分未作答∶或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。 如何提高翻譯水平 擴(kuò)充詞匯量。任何一門語言的學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的,而是長(zhǎng)期積累的成果。所以詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ)。因?yàn)楹玫木渥右彩怯梢粋€(gè)個(gè)詞構(gòu)成的 ,詞匯可能在句子中的語境下比較容易被記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以找到適合自己的方法。 針對(duì)性練習(xí)。我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國(guó)的文化經(jīng)濟(jì) ,所以我們訓(xùn)練時(shí)就要把重心放在這些文章上。有目的,有計(jì)劃地去練習(xí),學(xué)英語最好的時(shí)間就是早上了,所以要合理運(yùn)用時(shí)間。有重點(diǎn)地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時(shí)間。 以上就是為大家整理的四級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)表,希望能夠?qū)Υ蠹业膫淇加兴鶐椭K募?jí)通過。
2021-05-27 -
英語四級(jí)翻譯必背四級(jí)句子
行時(shí)成過去完成時(shí))+其他成分+when+主語+謂語(一般過去時(shí))+其他成分 【分析】該句型中when引導(dǎo)的`分句表示分句行為發(fā)生的突然性,when常譯為“就在這時(shí)”,該句在記敘文的寫作中經(jīng)常用到。 On a rainy day I was driving on the Street of Eternal Peace when I noticed a young man holding up a sign that read “Frank”. 在一個(gè)下雨天,我正駕車通過長(zhǎng)安街,就在這時(shí)我突然注意到一個(gè)年輕人舉著一塊牌子,上面寫著“弗蘭克”。 (2) No one everything that is going on in the world. 【分析】“that is going on in the world”是定語從句,修飾everything,當(dāng)先行詞是everything等不定代詞時(shí),關(guān)系代詞要用that。這四級(jí)翻譯題掌握一定的句型是非常必要的,下面為大家整理了英語四級(jí)翻譯句子在闡述原因時(shí)是個(gè)很有效的句子。 No one has time
2021-08-03 -
2024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):中國(guó)書法
距離2024年6月英語四級(jí)考試越來越近,同學(xué)們做好準(zhǔn)備了嗎?@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家整理了2024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)書法,一起來練習(xí)吧。 2024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)書法 中國(guó)書法作為漢字書寫的藝術(shù),具有非常悠久的歷史。它是中國(guó)藝術(shù)的最高形式之一,既能傳達(dá)思想,又能展示線條抽象的美感。人們還普遍認(rèn)為,練習(xí)書法能夠使人保持身體健康。中國(guó)歷史上的書法家多有長(zhǎng)壽之輩,也證實(shí)了這一說法。人們?cè)诰毩?xí)書法時(shí)全神貫注,被書法作品的魅力深深吸引,從而對(duì)令人不快的事情視而不見,聽而不聞,取而代之的是一種平靜和輕松,以及一種舒適怡然的心理狀態(tài),這對(duì)身心大有裨益。 As an art
2024-06-11 -
英語四級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)四級(jí)的介紹
四級(jí)翻譯時(shí),要翻譯好長(zhǎng)句。下面是關(guān)于英語四級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)的整理,大家可以作為參考。 翻譯準(zhǔn)確,有不少嚴(yán)重的語言錯(cuò)誤。 1-3分:譯文支離破碎。除了少數(shù)單詞或句子外,大多數(shù)單詞都不能表達(dá)其原意。 提高翻譯分?jǐn)?shù)的方法 擴(kuò)大詞匯量 任何語言學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的事,而是長(zhǎng)期積累的結(jié)果。因此,詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ),因?yàn)楹玫木渥右彩怯蓡卧~組成的,所以單詞在句子的上下文中可能更容易記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以要找到適合自己的方法。 針對(duì)性練習(xí) 我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國(guó)的文化經(jīng)濟(jì),所以在訓(xùn)練的時(shí)候應(yīng)該把重心放在這些文章,有目標(biāo)有計(jì)劃的去練習(xí),學(xué)習(xí)英語的時(shí)間是早上,所以要明智地利用自己的時(shí)間。有重點(diǎn)地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時(shí)間。 以上就是關(guān)于英語四級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)的分享,希望可以給大家備考帶來幫助。 如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃定制四級(jí)翻譯時(shí),要翻譯好長(zhǎng)句。下面是關(guān)于英語四級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)的整理,大家可以作為參考。 翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) 滿分為15分,成績(jī)分為六個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)主要包括原文表達(dá)是否準(zhǔn)確、文字是否流暢連貫、是否有拼寫和語法錯(cuò)誤。具體各檔次的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下: 13-15分:譯文準(zhǔn)確地表達(dá)了原文的意思。用詞恰當(dāng)、流利,基本沒有語言錯(cuò)誤,只有一些小錯(cuò)誤。 10-12分:譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文章通順連貫,沒有重大語言錯(cuò)誤。 7-9分:譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。有很多語言錯(cuò)誤,其中一些是嚴(yán)重的語言錯(cuò)誤。 4-6分:譯文只表達(dá)了原文的一小部分。用詞不準(zhǔn)確,有不少嚴(yán)重的語言錯(cuò)誤。 1-3分:譯文支離破碎。除了少數(shù)單詞或句子外,大多數(shù)單詞都不能表達(dá)其原意。 提高翻譯分?jǐn)?shù)的方法 擴(kuò)大詞匯量 任何語言學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的事,而是長(zhǎng)期積累的結(jié)果。因此,詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ),因?yàn)楹玫木渥右彩怯蓡卧~組成的,所以單詞在句子的上下文中可能更容易記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以要找到適合自己的方法。 針對(duì)性練習(xí) 我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國(guó)的文化經(jīng)濟(jì),所以在訓(xùn)練的時(shí)候應(yīng)該把重心放在這些文章,有目標(biāo)有計(jì)劃的去練習(xí),學(xué)習(xí)英語的時(shí)間是早上,所以要明智地利用自己的時(shí)間。有重點(diǎn)地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時(shí)間。 以上就是關(guān)于英語四級(jí)專屬課程
2022-11-18 -
2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):指南針
2023年3月英語四級(jí)考試越來越近了,大家準(zhǔn)備的如何?@滬江英語四六級(jí)微信為大家整理了四級(jí)翻譯干貨,希望對(duì)你有所幫助。 2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):指南針 指南針可以指示南北。2000多年前,中國(guó)人發(fā)明了它。古代的指南針像一把湯勺。把它放在平滑的盤子上,依靠磁鐵的原理,當(dāng)它的靜止的時(shí)候,勺柄就會(huì)指向南方。后來中國(guó)人用小小的鋼針代替了湯勺。指南針就更輕便了。600多年前,鄭和先后七下西洋,最遠(yuǎn)到達(dá)非洲東岸,紅海,便是依靠指南針導(dǎo)航。指南針的出現(xiàn)促進(jìn)了世界航海時(shí)代的發(fā)展。 參考譯文: A compass, zhinan zhen, indicates north and south.
2023-06-13 -
2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):川菜
2023年6月英語四級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):川菜,希望對(duì)你有所幫助。 2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):川菜 川菜(Sichuan Cuisine)的歷史可以追溯到數(shù)百年前的中國(guó)明朝時(shí)期,而其麻辣風(fēng)味則是在清朝時(shí)期逐漸發(fā)展而來的。川菜以其獨(dú)特的口味和烹飪方法,成為了中國(guó)餐飲文化的重要代表之一。川菜的菜品通四級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級(jí)常以辣為主,其特點(diǎn)在于選料廣泛、烹調(diào)技法獨(dú)特,并且講究食材的新鮮和美味。今天,在國(guó)際上,川菜的知名度和影響力也越來越大,成為了中國(guó)對(duì)外文化交流的重要窗口之一。 參考譯文: The history of Sichuan
2023-06-13 -
英語四級(jí)翻譯新題型應(yīng)答四級(jí)技巧
翻譯不但有利于各國(guó)文化的交流,更有利于語言的發(fā)展。在搞翻譯工作時(shí)最怕碰上習(xí)語多的文章。因?yàn)闉榱酥矣谠?,譯化為英語的銜接習(xí)慣,這在前面講到的“詞的翻譯”中已經(jīng)有所談及。 英語四級(jí)新題型解題技巧: 一、 聽力新題型應(yīng)對(duì) 新題型中增加了長(zhǎng)對(duì)話,是難度加大??梢哉f題量大、時(shí)間長(zhǎng)、題材廣,是聽力考試的一個(gè)特點(diǎn)。內(nèi)容涉及日常會(huì)話、求職面試、專業(yè)選擇、飲食文化、等方方面面。 每天聽20~40分鐘,英音和美音都要鍛煉。體裁不限,對(duì)話、短文、文章都可以,有關(guān)國(guó)外文化 、歷史背景、科技、名人軼事、環(huán)保。都有可能適當(dāng)涉及。長(zhǎng)對(duì)話的訓(xùn)練,能夠保證1~2天訓(xùn)練一次就可以了。至于教材,用大學(xué)英語配套聽力教材就可以了。 二、 閱讀部分應(yīng)對(duì) 新四級(jí)閱讀中篇章閱讀從4篇現(xiàn)降為兩篇,后面是十道題,關(guān)于這個(gè)部分的訓(xùn)練完全可以參照老題型,可以參照老思路,可以參照老技巧??焖匍喿x部分,如果是有小標(biāo)題這樣的快速閱讀文章,建議考生們?cè)谟?xùn)練和考試時(shí),要充分利用標(biāo)題。沒有小標(biāo)題的話,建議考生們先瀏覽后面的10個(gè)問題,尤其是前面的7個(gè)問題,從而迅速的從原文中找到題目講到的信息,并在較短的時(shí)間內(nèi)判斷對(duì)、錯(cuò)或者就是沒有提及(not given)。要想保證在新四級(jí)考試中取得好成績(jī),建議考生們?cè)诮酉聛淼膹?fù)習(xí)過程中,每天找3~4篇1000字左右的快速閱讀文章進(jìn)行訓(xùn)練。 三、 寫作部分應(yīng)對(duì) 對(duì)于即將參加今年12月份考試的考生來說,建議從現(xiàn)在開始,一周內(nèi)練習(xí)一篇作文。各種體裁都得練,重點(diǎn)在于練習(xí)說明加議論、論述加議論、圖表和
2024-06-08