相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
  • 英語四級(jí)翻譯練習(xí)四級(jí)翻譯練習(xí):四合院

    翻譯題型是不是讓大家很苦惱了,滬江網(wǎng)翻譯題型是不是讓大家很苦惱了,滬江網(wǎng)特地準(zhǔn)備了著一系列的翻譯練習(xí),有興趣的同學(xué)收藏一下跟著我們進(jìn)行練習(xí)吧! 四合院是從明代的北京延續(xù)下來的古典建筑風(fēng)格的住宅。四合院之間的狹窄的街道被稱為“胡同”。一個(gè)四合院有園林包圍著四個(gè)房子,有高高的圍墻保護(hù)。四合院與胡同都是人們常見到的,有超過700多年的歷史,但是由于現(xiàn)在的城市改造和中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,四合院慢慢地從北京消失。 漢譯英 Si He Yuan is a classical architecture style of residential hous?ing of Beijing citizens dated from the Ming

  • 2021年12月四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí)|筷子

    距離2021年12月四級(jí)考試越來越近啦,各位小伙伴嘗試過模考了嘛?很多小伙伴表示自己翻譯練的很少。今天小編為大家?guī)硭募?jí)翻譯預(yù)測(cè)。一起來看看吧! 四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)|筷子 筷子(chopsticks)是中國傳統(tǒng)的獨(dú)具特色的進(jìn)食工具(dining utensils),至今已有數(shù)千年的歷史。筷子在古代被稱為“箸”,大約從明朝開始才有了“筷子”的稱呼。筷子多為竹子制成,也有用木頭、象牙(ivory)、金屬或其他材料制作而成。它要么上方下圓,要么上下全圓而上粗下細(xì)。不管其形狀如何,筷子必須是成對(duì)使用的,并且兩只筷子的大小長短要相同??曜邮侵袊巳粘I畹谋貍涔ぞ?,它的發(fā)明充分反映了中國人民的智慧。 參考

  • 英語四級(jí)翻譯必背四級(jí)句型

    行時(shí)成過去完成時(shí))+其他成分+when+主語+謂語(一般過去時(shí))+其他成分 【分析】該句型中when引導(dǎo)的分句表示分句行為發(fā)生的突然性,when常譯為“就在這時(shí)”,該句在記敘文的寫作中經(jīng)常用到。 On a rainy day I was driving on the Street of Eternal Peace when I noticed a young man holding up a sign that read “Frank”. 在一個(gè)下雨天,我正駕車通過長安街,就在這時(shí)我突然注意到一個(gè)年輕人舉著一塊牌子,上面寫著“弗蘭克”。 (2) No one everything that is going on in the world. 【分析】“that is going on in the world”是定語從句,修飾everything,當(dāng)先行詞是everything等不定代詞時(shí),關(guān)系代詞要用that。這四級(jí)翻譯題掌握一定的句型是非常必要的,下文中為大家整理了英語四級(jí)翻譯句子在闡述原因時(shí)是個(gè)很有效的句子。 No one has time

  • 英語四級(jí)翻譯考試方法四級(jí)技巧

    四級(jí)的學(xué)習(xí),大家要有信心、決心和恒心,尤其是在翻譯

  • 大學(xué)英語四級(jí)翻譯題:中國四級(jí)的發(fā)展

    小編為大家整理了四級(jí)翻譯題——中國的發(fā)展,快來看看吧~ 進(jìn)入21世紀(jì),世界形勢(shì)繼續(xù)發(fā)生深刻變化,多極化與經(jīng)濟(jì)全球化在曲四級(jí)翻譯折中深入發(fā)展,科技進(jìn)步突飛猛進(jìn),人類社會(huì)前進(jìn)的步伐加快,新情況、新矛盾層出不窮。維護(hù)世界和平、促進(jìn)共同發(fā)展是各國人民的共同使命。國際社會(huì)在探索與實(shí)踐中,更加深刻地認(rèn)識(shí)到,應(yīng)該站在時(shí)代發(fā)展和人類進(jìn)步的高度,以合作謀和平,以合作促發(fā)展,努力擴(kuò)大各國利益的匯合點(diǎn),尋求互利共贏。中國的和平發(fā)展道路是一條在維護(hù)世界和平中發(fā)展自己,又以自身發(fā)展促進(jìn)世界和平的道路;就是要以科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),實(shí)現(xiàn)全面,協(xié)調(diào)和可持續(xù)發(fā)展,努力構(gòu)建社會(huì)主義和諧社會(huì)。 英語四級(jí)翻譯題參考: Since

  • 2022年12月英語四級(jí)翻譯模擬真題四級(jí):城市化

    四級(jí)考試越來越近,大家備考的如何?很多小伙伴表示自己練習(xí)不同話題的翻譯

  • 大學(xué)英語四級(jí)翻譯練習(xí)及解析四級(jí)(1)

    學(xué)院集體報(bào)名,報(bào)名后還有信息確認(rèn)的過程,部分學(xué)校需要電子攝像。點(diǎn)擊查看更多>> 四六級(jí)報(bào)名費(fèi)要多少:四六級(jí)報(bào)名費(fèi)用由各院校在報(bào)名時(shí)收取,不同地區(qū)及院校收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)不同,一般在15-70元不等,部分院校不設(shè)立現(xiàn)場(chǎng)交費(fèi),采取從校園卡或銀行卡統(tǒng)一劃扣方式收取。點(diǎn)擊查看更多>> 四六級(jí)考試流程是怎樣的:英語四六級(jí)是同一天考試,上午考四級(jí),下午考六級(jí)??紙?chǎng)上先試音,然后進(jìn)行作文部分答題,之后是聽力部分考試,最后是剩余題型考試。點(diǎn)擊查看更多>> 四六級(jí)分?jǐn)?shù)怎么計(jì)算:大學(xué)英語四、六級(jí)考試的分?jǐn)?shù)報(bào)道采用常模參照方式,不設(shè)及格線。四六級(jí)考試單項(xiàng)成績有四個(gè)部分,這四個(gè)部分以及所占的分值比例為:聽力占35%,閱讀占35%,翻譯占15%,作文占15%。點(diǎn)擊查看更多>> 四六級(jí)考試改革了哪些:CET考委會(huì)宣布從2013年12月考次起對(duì)英語四六級(jí)考試題型改革。本次四六級(jí)考試改革取四級(jí)翻譯練習(xí)消了完形填空、快速閱讀,增加閱讀理解匹配題,復(fù)合式聽寫改為單詞和詞組聽寫,句子翻譯改為短文漢譯英。點(diǎn)擊了解更多>> 四六級(jí)成績什么時(shí)候出:四六級(jí)考試成績一般是考后兩個(gè)月左右公布,一般在成績查詢開始前10天左右,四六級(jí)考委會(huì)網(wǎng)站會(huì)公布成績查詢通知,告知大家確切的成績查詢開始時(shí)間及成績查詢方式。點(diǎn)擊了解更多>> 四六級(jí)多少分過:四六級(jí)報(bào)道成績滿分為710分,凡成績?cè)?20分以上的考生,發(fā)給成績單,不設(shè)官方及格線。但考委會(huì)規(guī)定“四級(jí)成績達(dá)到425分以上(含425分)者方可報(bào)考六級(jí)”,故一般認(rèn)為四級(jí)及格線是425分。點(diǎn)擊了解四級(jí)翻譯練習(xí)及解析,希望大家抓緊暑期的空閑時(shí)間,提早為考試打好基礎(chǔ),方能做到知己知彼、百戰(zhàn)不殆。 請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文: 在我的生活里,我也嘗試過很多次試著放手。雖然,學(xué)會(huì)放手不會(huì)減輕生活里的傷痛或是改變什么,也不會(huì)讓你的情緒得以發(fā)泄,也許你仍然會(huì)被生活所困。然而,富有同情心是一種釋放。會(huì)讓你和感受到你同情心的人得到精神上的洗禮。當(dāng)你對(duì)一切都富有同情心時(shí),你會(huì)發(fā)揮自己最大潛力。你也會(huì)在生活中覺得自己有無限的正能量。 在我的生活里,我也嘗試過很多次試著放手。 I'm learning to do that a lot in this life, to let go. 大家是不是覺得很奇怪,明明漢語里傾向于過去式“嘗試過”,但英文翻譯過來就是I'm learning to do。可以留意下這種翻譯方式,不過如果大家在考試時(shí)遇到這種情況,還是翻譯成過去式比較好(如果你的翻譯水平?jīng)]有達(dá)到爐火純青的地步的話,呵呵),因?yàn)殚喚砝蠋熞膊皇悄欠N翻譯大牛哦~ 放手:to let go 雖然,學(xué)會(huì)放手不會(huì)減輕生活里的傷痛或是改變什么,也不會(huì)讓你的情緒得以發(fā)泄,也許你仍然會(huì)被生活所困。 It doesn't help to hang on to the hurt or judgment. It doesn't work to blame or criticize. Those approaches only serve to keep you stuck. 這里兩個(gè)英文句子都用了形式主語it來代替前面提到過的“放手”,不繁瑣,而且適合散文的風(fēng)格。漢語只要語義銜接,可一直逗號(hào)下去,但英文,只要是結(jié)構(gòu)完整,只能用句號(hào)或相應(yīng)的標(biāo)點(diǎn)哦。 減輕傷痛:to help to hang on to the hurt 被生活所困:keep sb stuck 然而,富有同情心是一種釋放。會(huì)讓你和感受到你同情心的人得到精神上的洗禮。 But compassion is freeing. It uplifts both you and the person you are sharing it with. 釋放直接用了freeing,很簡單,但很舒服。第二句話漢語讀起來很繞,但英語翻譯出來是不是讓你一下子就茅塞頓開?這就是英語的魅力~ 當(dāng)你對(duì)一切都富有同情心時(shí),你會(huì)發(fā)揮自己最大潛力。 When you act with compassion, you are living from your highest potential and connecting with your greatest self. 看上句翻譯,“富有同情心”直接是compassion,這句里的“富有同情心”就變換了一下方式,act with compassion,翻譯一直重復(fù)是沒有美感的,有時(shí)候需要我們留意一下細(xì)節(jié)。 你也會(huì)在生活中覺得自己有無限的正能量。 The more you can do that, the better you'll feel in this life. 這句翻譯很簡單,就是用了the more...the better句型。 全面掌握四六級(jí)考試信息,為備考復(fù)習(xí)做準(zhǔn)備! 什么人能考四六級(jí):全日制???、本科、研究生在校生可報(bào)考四六級(jí),其中英語四級(jí)考試成績達(dá)到425分以上(含425分)的在校大學(xué)生才可報(bào)考六級(jí),同一考試批次,四級(jí)和六級(jí)不能兼報(bào)。點(diǎn)擊查看更多>> 四六級(jí)什么時(shí)候考:大學(xué)英語四六級(jí)考試每年舉辦兩次,分別是6月中下旬的周六和12月中下旬的周六,具體時(shí)間每年略有不同,需查看本校教務(wù)處報(bào)名通知了解。點(diǎn)擊查看最新考試時(shí)間>> 四六級(jí)在哪兒報(bào)名:英語四六級(jí)考試現(xiàn)在都由各學(xué)校組織報(bào)名,一般會(huì)通過學(xué)校的教務(wù)網(wǎng)站或者各學(xué)院集體報(bào)名,報(bào)名后還有信息確認(rèn)的過程,部分學(xué)校需要電子攝像。點(diǎn)擊查看更多>> 四六級(jí)報(bào)名費(fèi)要多少:四六級(jí)報(bào)名費(fèi)用由各院校在報(bào)名時(shí)收取,不同地區(qū)及院校收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)不同,一般在15-70元不等,部分院校不設(shè)立現(xiàn)場(chǎng)交費(fèi),采取從校園卡或銀行卡統(tǒng)一劃扣方式收取。點(diǎn)擊查看更多>> 四六級(jí)考試流程是怎樣的:英語四六級(jí)是同一天考試,上午考四級(jí),下午考六級(jí)。考場(chǎng)上先試音,然后進(jìn)行作文部分答題,之后是聽力部分考試,最后是剩余題型考試。點(diǎn)擊查看更多>> 四六級(jí)分?jǐn)?shù)怎么計(jì)算:大學(xué)英語四、六級(jí)考試的分?jǐn)?shù)報(bào)道采用常模參照方式,不設(shè)及格線。四六級(jí)考試單項(xiàng)成績有四個(gè)部分,這四個(gè)部分以及所占的分值比例為:聽力占35%,閱讀占35%,翻譯占15%,作文占15%。點(diǎn)擊查看更多>> 四六級(jí)考試改革了哪些:CET考委會(huì)宣布從2013年12月考次起對(duì)英語四六級(jí)考試題型改革。本次四六級(jí)考試改革取消了完形填空、快速閱讀,增加閱讀理解匹配題,復(fù)合式聽寫改為單詞和詞組聽寫,句子翻譯改為短文漢譯英。點(diǎn)擊了解更多>> 四六級(jí)成績什么時(shí)候出:四六級(jí)考試成績一般是考后兩個(gè)月左右公布,一般在成績查詢開始前10天左右,四六級(jí)考委會(huì)網(wǎng)站會(huì)公布成績查詢通知,告知大家確切的成績查詢開始時(shí)間及成績查詢方式。點(diǎn)擊了解更多>> 四六級(jí)多少分過:四六級(jí)報(bào)道成績滿分為710分,凡成績?cè)?20分以上的考生,發(fā)給成績單,不設(shè)官方及格線。但考委會(huì)規(guī)定“四級(jí)成績達(dá)到425分以上(含425分)者方可報(bào)考六級(jí)”,故一般認(rèn)為四級(jí)更多>>

  • 2024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國四級(jí)的教育事業(yè)

    四級(jí)翻譯國有計(jì)劃分階段地普及。高等教育、職業(yè)教育、各種形式的成人教育和少數(shù)民族教育迅速發(fā)展。中國已經(jīng)形成了多層次、多元化、多學(xué)科的教育體系。 Since the People's Republic of China was founded in 1949, Chinese government has always attached great importance to education. It has issued a series of codes to protect the education rights of its citizens of different groups, especially that of ethnic minority groups

  • 2024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):新中式四級(jí)風(fēng)格

    英語四級(jí)翻譯常考政治文化、經(jīng)濟(jì)歷史等內(nèi)容,大家在備考過程中需要熟悉相關(guān)話題詞匯。今天@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家準(zhǔn)備2024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):新中式風(fēng)格,一起來練習(xí)一下吧! 2024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):新中式風(fēng)格 隨著漢服的流行,傳統(tǒng)服飾與現(xiàn)代時(shí)尚不僅在服裝款式上,而且在文化和觀念層面上都在融合。一些漢服愛好者認(rèn)為,漢服結(jié)構(gòu)外形的每一種設(shè)計(jì)都反映了歷史和四級(jí)翻譯文化象征意義。他們主張嚴(yán)格遵循傳統(tǒng)外形和工藝。然而,一些普通消費(fèi)者更注重服裝本身的美觀和舒適度,而不是嚴(yán)格的歷史準(zhǔn)確性。在從業(yè)者看來,這是傳統(tǒng)文化在現(xiàn)代社會(huì)復(fù)興和演變的必然結(jié)果。 參考譯文: With the rising

  • 2021年12月四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí)(6)

    本文來源:滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào) 大家好,2021年12月英語四級(jí)考試越來越近了,小編級(jí)微信公眾號(hào) 大家好,2021年12月英語四級(jí)為了幫助廣大考生過級(jí),特帶來翻譯考前預(yù)測(cè)系列文章,考前每天一篇翻譯練習(xí)(選取最有可能考的翻譯題材、段落),供大家日常練習(xí)用。 聲明:押題只是練習(xí)翻譯手感,積累話題詞匯,練習(xí)??季涫浇Y(jié)構(gòu),切勿迷信。 ? 大家四級(jí)加油~