-
2024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):評(píng)書
英語四級(jí)翻譯???xì)v史政治、經(jīng)濟(jì)文化等話題,大家在備考過程中需要掌握不同話題的翻譯詞匯。今天@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)淼氖?024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):評(píng)書,希望對(duì)你有所幫助。 2024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):評(píng)書 評(píng)書(storytelling)是一種中國傳統(tǒng)口頭講說的表演形式,是我國勞動(dòng)人民創(chuàng)造的一種口頭(oral)文學(xué),在宋代開始流行。評(píng)書故事往往改編自歷史事件、著名小說等。除了講故事外,說書人還會(huì)對(duì)人物作出評(píng)價(jià),辨明是非。收音機(jī)和電視的普及,特別是電子媒介的發(fā)展為評(píng)書提供了極大的生存空間。評(píng)書是一種很便利的娛樂形式,它給人們的生活帶來了很多的消遣(relaxation)和
2024-06-10 -
2024年6月四級(jí)翻譯【保姆級(jí)提分四級(jí)攻略】
化為自己的知識(shí),也都是白搭。 一般來說,翻譯和答案不同的原因有以下幾個(gè): ① 句子結(jié)構(gòu)完全錯(cuò)誤; ② 句意理解錯(cuò)誤; ③ 不熟悉固定搭配和詞組; ④ 語法錯(cuò)誤; 你還可以總結(jié)屬于自己的專屬錯(cuò)誤原因(在此不考慮粗心大意而犯下的蠢萌錯(cuò)誤)。 針對(duì)這些問題,一一對(duì)號(hào)入座后,解決方式無非就是: ① 不知道的知識(shí)點(diǎn)→ 背誦記憶并靈活掌握, ② 知道但運(yùn)用錯(cuò)誤的知識(shí)點(diǎn)→ 對(duì)腦中的記憶進(jìn)行更正鞏固加深印象。 圖片 如果你對(duì)于某篇翻譯的體會(huì)很深,那么就可以在翻譯后做一個(gè)小小的總結(jié),畢竟好四級(jí)考試結(jié)束后,翻譯題總是涌現(xiàn)出一大批段子手…… 究其原因→大家都在戰(zhàn)略上忽視了翻譯記性不如爛筆頭??! 3 最后7天:模擬考場(chǎng);合理安排做題時(shí)間 最后7天沖刺復(fù)習(xí)要點(diǎn):在確保正確率的情況下,要合理安排做題的流程和做題時(shí)間。 四級(jí)考試時(shí),試卷分為2部分,先考作文和聽力,聽力錄音放完,一起收作文和聽力試卷;接下來就是閱讀和翻譯部分,閱讀在前(閱讀試卷題型按考卷順序:1篇選詞填空 --- 1篇長篇閱讀 --- 2篇仔細(xì)閱讀),最后一題是翻譯。 考場(chǎng)上閱讀和翻譯是放在一起收卷的,但如果按照試卷流程來做題,時(shí)間根本不夠用。 @滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)推薦的做題順序如下: 仔細(xì)閱讀→ 翻譯 → 長篇閱讀 → 選詞填空(畢竟翻譯分值不低,15分,相對(duì)于閱讀匹配和選詞填空,更好拿分) 考前最后1周,做整卷練習(xí)時(shí),快速,保持這個(gè)做題順序和手感。 最后幾天,訓(xùn)練速度和正確率。 反復(fù)出錯(cuò)的考點(diǎn),和你積累的高分表達(dá)請(qǐng)務(wù)必記在小本本上,反復(fù)鞏固記憶。 以上就是今天的內(nèi)容啦,希望大家一次高分過級(jí)四級(jí)考試結(jié)束后,翻譯題總是涌現(xiàn)出一大批段子手…… 究其原因→大家都在戰(zhàn)略上忽視了翻譯這個(gè)題型。 大部分同學(xué)是這么復(fù)習(xí)翻譯的(請(qǐng)對(duì)號(hào)入座): 把翻譯和寫作放在最后3-5天突擊,覺得最后幾天背背熱點(diǎn)話題詞匯;背背各大機(jī)構(gòu)的押題就夠了?? 注意啦!從2020年12月六級(jí)翻譯考察《大興機(jī)場(chǎng)》《港珠澳大橋》《青藏鐵路》來看,四級(jí)翻譯出題在逐漸擺脫往年翻譯的考察套路。 其實(shí),考什么熱點(diǎn)話題不是重點(diǎn),翻譯段落中常考的語言結(jié)構(gòu)和語法現(xiàn)象才是重點(diǎn)!這些也許能在短期內(nèi)背會(huì),但考前不練,考場(chǎng)上寫的時(shí)候比較容易出問題。 下面@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)就來仔細(xì)講講,四級(jí)翻譯在考前1個(gè)月該如何復(fù)習(xí)才能拿滿分。 四級(jí)翻譯大綱基本要求 最新版四級(jí)大綱中,對(duì)四級(jí)翻譯考核的要求如下: 對(duì)六級(jí)翻譯考核的要求是: “?要求考生能將題材熟悉、語言難度中等的漢語段落譯成英語。 段落的內(nèi)容涉及中國的文化、歷史及社會(huì)發(fā)展。 譯文基本準(zhǔn)確地表達(dá)原文的意思,語言流暢,句式運(yùn)用恰當(dāng),用詞貼切。 能較好地運(yùn)用翻譯策略。 能在半小時(shí)內(nèi)將長度為180-200個(gè)漢字的段落譯成英語。” 根據(jù)大綱,備考四級(jí)翻譯時(shí)有以下這些基本點(diǎn)。 一、詞匯 詞匯是組成文段的基本元素,所以一定的詞匯量在翻譯中必不可少。 不過,四級(jí)大綱已經(jīng)限定了翻譯中的內(nèi)容,所以詞匯方面的準(zhǔn)備已經(jīng)為考生減輕了很大的負(fù)擔(dān)(考綱中也提到,不含生僻的專業(yè)詞匯或習(xí)語)。 如果大家在翻譯過程中,經(jīng)常在動(dòng)詞、形容詞、副詞上遇到障礙,那么就說明四級(jí)詞匯背的不夠熟練,建議大家熟練記背單詞。 而如果是在名詞上遇到障礙,那么就是對(duì)與中國相關(guān)的專業(yè)名詞不夠熟悉導(dǎo)致的。 這個(gè)問題的解決方法: 一方面是在網(wǎng)上搜索與中國文化、歷史與社會(huì)發(fā)展相關(guān)的專業(yè)名詞表,(本號(hào)菜單【過級(jí)干貨】里都有~) 另一方面是多看國內(nèi)新聞報(bào)道,積累專業(yè)詞匯,推薦一本據(jù)說是四級(jí)翻譯真題出處(外研社出版的《中國文化概況》),大家可以背誦里面的詞匯。 二、句型 句型是將詞匯串起的線,沒有句型,詞匯并不能表達(dá)出真正的意思。 四級(jí)大綱中要求“句式運(yùn)用恰當(dāng)”,真正能做到這六個(gè)字很不容易。 因此,積累句型的唯一方式就是多看多背,無論是翻譯模擬題,還是平時(shí)的閱讀、作文范文,甚至是聽力原文,都是積累句型的好資料。 你如果正在苦惱如何連詞成句,那么就拿起身邊的任何一篇真題文章,研究其中值得借鑒的表達(dá)方式,背誦記憶之后,靈活地運(yùn)用在翻譯中。 三、連貫性 四級(jí)大綱中“語句通順”,六級(jí)大綱中“語言流暢”,說的就是翻譯的連貫性問題。 在語言表達(dá)過程中,連貫性是讓讀者清晰把握文章思路脈絡(luò)的關(guān)鍵。 因此,在翻譯的過程中,一定要將漢語中出現(xiàn)的連接詞準(zhǔn)確巧妙地進(jìn)行翻譯,使翻譯的段落前后不脫節(jié),富有邏輯性。 連接詞積累得不夠的考生,建議在網(wǎng)上(滬江)找一些關(guān)于連接詞的歸納表。一般慣用的連接詞不是很多,記憶起來并不算困難。 四、語法 任何語言都有其語法,這是語言表達(dá)的準(zhǔn)則。 因此,翻譯中切忌出現(xiàn)語法錯(cuò)誤,如單復(fù)數(shù),第三人稱,時(shí)態(tài),從句等方面的錯(cuò)誤。 建議語法仍有問題的考生,在翻譯的過程中一定要在平時(shí)多總結(jié)自己容易犯的語法錯(cuò)誤,訓(xùn)練和考試時(shí)要仔細(xì)仔細(xì)再仔細(xì)。 當(dāng)然,如果這些基本點(diǎn)你都沒有問題的話,那么要想達(dá)到更高階的翻譯水平,則需要多練多看,勤動(dòng)筆,勤背誦。 不經(jīng)過多篇翻譯文章的訓(xùn)練,翻譯能力的提高永遠(yuǎn)只能停留在萌芽階段。 2024年6月四級(jí)翻譯高分備考攻略 基于以上4點(diǎn),從現(xiàn)在開始到考前的四級(jí)翻譯復(fù)習(xí)規(guī)劃,@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)建議如下。 首先,如果你詞匯量2500以下,語法時(shí)態(tài)都搞不清楚,諸如“考前10天背*篇預(yù)測(cè)就夠了”這種備考經(jīng)驗(yàn),并不適合你。 做一套真題試卷自測(cè)下,如果你符合以下任一一種: ① 整套時(shí)間來不及做翻譯, ② 或者每句話只能翻出幾個(gè)單詞; ③ 翻譯部分對(duì)答案在及格以下的(按照710*15%來算,翻譯滿分是106.5), 你需要這篇文章——傻瓜版復(fù)習(xí)攻略,按天安排,包你翻譯水平更上一層樓。 1 第1周:背單詞;做真題? 首先,要為積累語素庫做準(zhǔn)備。 因此最關(guān)鍵的就是,背!單!詞!考四級(jí)背四級(jí)單詞,考六級(jí)背六級(jí)單詞啊! 每天花1小時(shí)時(shí)間,其中40分鐘背新單詞,20分鐘復(fù)習(xí)前兩天的單詞。這7天至少要背兩遍四級(jí)核心詞匯,最后要達(dá)到滾瓜爛熟,并熟知單詞用法和詞組的程度(能正確拼寫使用)。 具體背單詞的方法,大家肯定也看過各種經(jīng)驗(yàn)貼方法論,其實(shí)就是七個(gè)字,打開書本背單詞。 2 第2-3周:刷真題;背誦答案高分表達(dá) 也就是說,每天都應(yīng)該至少做1篇翻譯,如果覺得自己翻譯水平比較差,那么每天2-3篇不為過。 做真題,那就要充分吃透真題。 一般來說,四級(jí)考場(chǎng)上翻譯做題時(shí)間控制在10分鐘之內(nèi),如果對(duì)單詞不太熟悉,可以先嘗試一篇用15分鐘來完成。準(zhǔn)備一個(gè)新本子,專門做翻譯。 這14天的翻譯復(fù)習(xí)要注意以下3點(diǎn): 第一,在規(guī)定時(shí)間內(nèi)盡自己最大可能完成翻譯,可以在過程中有所修改,但建議大家逐漸減少修改的痕跡和次數(shù),心中打好草稿再寫在本子上,不要過于隨意。 第二,對(duì)照答案,進(jìn)行修改。 如果某句話你的表達(dá)方式和答案完全不同,那么就將這句話標(biāo)記出來,并將答案抄寫一遍;如果某句話只是其中的一些詞組或細(xì)節(jié)和答案有差異,那么就直接在原答案上修改。 這一步驟不要給自己任何寬容的理由,雖然有時(shí)自己的翻譯不是錯(cuò)的,但答案提供的(結(jié)構(gòu)和用詞用法)是對(duì)于考試而言比較好的表達(dá)。 所以,這2周要學(xué)習(xí)答案中的翻譯高分表達(dá)——答案是最規(guī)范的衡量標(biāo)準(zhǔn)。 第三,研究并思考自己的翻譯和答案的差異。 沖刺階段,翻譯能否提分/有質(zhì)的飛躍→ 最關(guān)鍵的步驟就在此。題目做得再多,不思考內(nèi)化為自己的知識(shí),也都是白搭。 一般來說,翻譯和答案不同的原因有以下幾個(gè): ① 句子結(jié)構(gòu)完全錯(cuò)誤; ② 句意理解錯(cuò)誤; ③ 不熟悉固定搭配和詞組; ④ 語法錯(cuò)誤; 你還可以總結(jié)屬于自己的專屬錯(cuò)誤原因(在此不考慮粗心大意而犯下的蠢萌錯(cuò)誤)。 針對(duì)這些問題,一一對(duì)號(hào)入座后,解決方式無非就是: ① 不知道的知識(shí)點(diǎn)→ 背誦記憶并靈活掌握, ② 知道但運(yùn)用錯(cuò)誤的知識(shí)點(diǎn)→ 對(duì)腦中的記憶進(jìn)行更正鞏固加深印象。 圖片 如果你對(duì)于某篇翻譯的體會(huì)很深,那么就可以在翻譯后做一個(gè)小小的總結(jié),畢竟好記性不如爛筆頭??! 3 最后7天:模擬考場(chǎng);合理安排做題時(shí)間 最后7天沖刺復(fù)習(xí)要點(diǎn):在確保正確率的情況下,要合理安排做題的流程和做題時(shí)間。 四級(jí)~ 加油!
2024-05-20 -
2020年7月英語四級(jí)翻譯模擬:新能源四級(jí)車
will be mega-cities or city clusters,as they are under heavy pressure to save energy and cut emissions,for example the Beijing-Tianj in-Hebei city cluster,the Yangtze River Delta area and the Pearl River Delta region. 以上就是小編為各位考生總結(jié)的英語四級(jí)翻譯模擬,希望各位考生多多練習(xí),爭取在英語四六級(jí)考試中四級(jí)翻譯真題中,曾考到了交通出行的手段,小編由此可知,四級(jí)翻譯話題多偏向社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化、常識(shí)等方面,建議大家要提前儲(chǔ)備一些??荚掝}材料。來看看下面的英語四級(jí)翻譯模擬:新能源車。 請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文: 財(cái)政部(Ministry of Finance)早前表示,從2013年到2015年,將對(duì)新能源汽車提供補(bǔ)貼,以幫助促進(jìn)其推廣。政府部門、公共機(jī)構(gòu)和公共交通將是新政策針對(duì)的主要對(duì)象。補(bǔ)貼標(biāo)準(zhǔn)將按照新能源汽車和與其對(duì)應(yīng)的傳統(tǒng)車型的基本價(jià)格差來制定,但會(huì)依據(jù)每年的生產(chǎn)規(guī)模和技術(shù)進(jìn)步程度而逐年遞減。主要目標(biāo)區(qū)域是大都市或城市群(city cluster),因?yàn)檫@些城市承受著巨大的節(jié)能減排壓力,例如北京一天津一河北城市群、長江三角洲(the Yangtze River Delta)地區(qū)和珠江三角洲(the Pearl River Delta)地區(qū)。 參考譯文: Subsidies will be provided on new-energy vehicles from 2013 to 2015 to help facilitate their promotion,the Ministry of Finance said earlier.Government organizations,public institutions and public transportation will be the key targets for the new policy.The subsidy standards will be rated according to basic price differences between new-energy automobiles and their traditional counterparts,but will decrease each year due to scale of production and level of technological progress.The key target regions will be mega-cities or city clusters,as they are under heavy pressure to save energy and cut emissions,for example the Beijing-Tianj in-Hebei city cluster,the Yangtze River Delta area and the Pearl River Delta region. 以上就是小編為各位考生總結(jié)的英語四級(jí)取得好成績~
-
2023年3月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):論語
2023年3月英語四級(jí)考試臨近,@滬江英語四六級(jí)微信 給大家準(zhǔn)備了英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)干貨,一起來練習(xí)吧。 2023年3月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):論語 《論語》(TheAnalectsofConfucius)是儒家的經(jīng)典著作之一,它是對(duì)孔子及其弟子(disciple )的言行和對(duì)話的記錄。眾所周知,孔子是一位偉大的思想家和哲學(xué)家,他的思想被發(fā)展成了儒家哲學(xué)體系?!墩撜Z》是儒家思想的代表作,數(shù)個(gè)世紀(jì)以來,《論語》一直極大地影四級(jí)考試臨近,@滬江英語四六級(jí)微信 給大家準(zhǔn)備了英語四級(jí)翻譯響著中國人的哲學(xué)觀和道德觀,它也影響著其他亞洲國家人民的哲學(xué)觀和道德觀。 參考譯文: The Analects of Confucius is one
2023-03-07 -
英語四級(jí)翻譯四級(jí)真題
用了)。 13. The old and young should be________ (尊重和照顧)。 14. (我為這些話所深深感動(dòng)) ________I used them later for a Christmas card. 15. (這就全看) ________whether you support me. Answer: 1. we should always keep in mind 2. Apart from setting a good example 3. the more respectable he is. 4. but also in foreseeing what is to come 5. will you be able to positively influence them. 6. a way to make better use of an old idea. 7. To be prepared for war 8. Everything considered 9. not to have invited her 10. the time your life comes to an end. 11. if he should discover you often make personal long distance calls in the office. 12. longer than we had expected 13. respected and taken care of 14. I was so impressed by these words that 15. It all depends on 英語四級(jí)翻譯真題二 1. The substance does not dissolve in water _____ (不管是否加熱). 2. Not only _____ (他向我收費(fèi)過高), but didn't do a good repair job. 3. Your losses in trade this year are nothing _____ (與我相比). 4. On average, it is said, visitors spend only_____ (一半的錢) in a day in Leeds as in London. 5. By contrast, American mothers were more likely _____ (把孩子的成功歸因于) natural talent 6. There is no rush now —— _____ (比賽已經(jīng)取四級(jí)考試的翻譯練習(xí)消了). 7. I'm not supposed to let anyone in without a card, _____ (但對(duì)你我就破一次例). 8. _____ (我們得把休假日推遲) until you're better. 9. Don't bother carrying all those things, _____ (我本不想給你添許多麻煩). 10. _____ (我不大想去參加那個(gè)聚會(huì)), but I'd better put in an appearance. 11.__________________ (直到失去健康) that people know the value of health. 12. The bag was stuffed____________________( 臟衣服) 13.___________________ (很多朋友不在), we decided to put the meeting off. 14._______________________ (給我印象最深的) were her liveliness and sense of humor. 15. There engines are___________________ (不如我們制造的那些發(fā)動(dòng)機(jī)功率大) . Answer: 1. whether (it is) heated or not 2. did he charge me too much 3. compared with mine 4. half as much (money) 5. to attribute their children's success to 6. the match has been called off 7. but I'll make an exception in your case 8. We'll have to put off (going on) vacation 9. I didn't mean to give you a lot of trouble 10. I don't really want to go to the party 11. It is not until they lose it 12. with dirty clothes 13. With many friends absent 14. What impressed me the most 15. less powerful than the ones we have made 以上為大家分享了英語四級(jí)的真題,大家要有效的練習(xí),進(jìn)一步提升對(duì)四級(jí)翻譯的掌握,增加自己的支持儲(chǔ)備。更多有關(guān)四級(jí)翻譯的題型,可關(guān)注滬江網(wǎng)四級(jí)考試的翻譯練習(xí)題可以說是最重要的一部分,占分比重很高,也是非常容易丟分的地方,下面是為大家整理的英語四級(jí)翻譯真題題,歡迎閱讀參考。 英語四級(jí)翻譯真題一 1. That theory must go hand in hand withpractice is a principle_______( 這是我們應(yīng)當(dāng)牢記的一條原則 ) 2. ________ (除了以身作則) , there ' s no betterway to teach children. 3. The more things a man is ashamed of, ________ (他就越受人尊敬) . 4. True wisdom consists not only in seeing whatis before your eyes, ________ (而且在于預(yù)見將來的事情) . 5. Not until people can completely trust you________ (你才能對(duì)他們產(chǎn)生積極的影響) . 6. If you can't think up a new idea, try finding _________. (一個(gè)方法更好的利用老的觀點(diǎn)) 7. _________(為戰(zhàn)爭做好準(zhǔn)備)is one of the most effectual means of preserving peace. 8.________ (如果全面考慮), work is less boring than amusing oneself. 9. They thought it a pity ________(沒有邀請(qǐng)她). 10. Your character will have been completed _________(當(dāng)生命走到盡頭時(shí)). 11. The boss would be angry________ (假如老板發(fā)現(xiàn)你經(jīng)常在辦公室打私人長途電話)。 12. The journey took three days________ (比我們?cè)人A(yù)計(jì)的多用了)。 13. The old and young should be________ (尊重和照顧)。 14. (我為這些話所深深感動(dòng)) ________I used them later for a Christmas card. 15. (這就全看) ________whether you support me. Answer: 1. we should always keep in mind 2. Apart from setting a good example 3. the more respectable he is. 4. but also in foreseeing what is to come 5. will you be able to positively influence them. 6. a way to make better use of an old idea. 7. To be prepared for war 8. Everything considered 9. not to have invited her 10. the time your life comes to an end. 11. if he should discover you often make personal long distance calls in the office. 12. longer than we had expected 13. respected and taken care of 14. I was so impressed by these words that 15. It all depends on 英語四級(jí)翻譯真題二 1. The substance does not dissolve in water _____ (不管是否加熱). 2. Not only _____ (他向我收費(fèi)過高), but didn't do a good repair job. 3. Your losses in trade this year are nothing _____ (與我相比). 4. On average, it is said, visitors spend only_____ (一半的錢) in a day in Leeds as in London. 5. By contrast, American mothers were more likely _____ (把孩子的成功歸因于) natural talent 6. There is no rush now —— _____ (比賽已經(jīng)取消了). 7. I'm not supposed to let anyone in without a card, _____ (但對(duì)你我就破一次例). 8. _____ (我們得把休假日推遲) until you're better. 9. Don't bother carrying all those things, _____ (我本不想給你添許多麻煩). 10. _____ (我不大想去參加那個(gè)聚會(huì)), but I'd better put in an appearance. 11.__________________ (直到失去健康) that people know the value of health. 12. The bag was stuffed____________________( 臟衣服) 13.___________________ (很多朋友不在), we decided to put the meeting off. 14._______________________ (給我印象最深的) were her liveliness and sense of humor. 15. There engines are___________________ (不如我們制造的那些發(fā)動(dòng)機(jī)功率大) . Answer: 1. whether (it is) heated or not 2. did he charge me too much 3. compared with mine 4. half as much (money) 5. to attribute their children's success to 6. the match has been called off 7. but I'll make an exception in your case 8. We'll have to put off (going on) vacation 9. I didn't mean to give you a lot of trouble 10. I don't really want to go to the party 11. It is not until they lose it 12. with dirty clothes 13. With many friends absent 14. What impressed me the most 15. less powerful than the ones we have made 以上為大家分享了英語四級(jí)的真題,大家要有效的練習(xí),進(jìn)一步提升對(duì)四級(jí)翻譯的掌握,增加自己的支持儲(chǔ)備。更多有關(guān)四級(jí)查詢。
2021-01-16 -
2024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):筷子
英語四級(jí)翻譯???xì)v史政治、經(jīng)濟(jì)文化等話題,大家在備考過程中需要掌握不同話題的翻譯詞匯。今天@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)淼氖?024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):筷子,希望對(duì)你有所幫助。 2024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):筷子 筷子由兩根長短相同的棍子組成,是中國的傳統(tǒng)餐具(eating utensil)??曜映霈F(xiàn)在3 000多年前,它的出現(xiàn)不僅開啟了中國烹飪文化的變革,也是人類文明的標(biāo)志。此外,筷子對(duì)烹飪技巧的發(fā)展也起著推動(dòng)作用。如今,筷子不僅是一種餐具,還成為一種獨(dú)特的文化形式,對(duì)于我們來說,筷子可以作為藝術(shù)品來欣賞、研究和收藏??曜与m小,但仍受到世界上許多人的推崇。一項(xiàng)有趣的實(shí)驗(yàn)表明
2024-06-14 -
2024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):知識(shí)產(chǎn)權(quán)
大學(xué)英語四級(jí)翻譯題,以段落漢譯英的形式進(jìn)行考查,內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。四級(jí)的段落長度是140-160個(gè)漢字。翻譯題占四級(jí)總分的15%。答題時(shí)間為30分鐘。為了幫助大家熟悉翻譯題型,@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)特意準(zhǔn)備了2024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):知識(shí)產(chǎn)權(quán),快來一起練習(xí)吧! 2024年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):知識(shí)產(chǎn)權(quán) 改革開放以來,中國經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,對(duì)外貿(mào)易成績顯著。中國經(jīng)濟(jì)和對(duì)外貿(mào)易發(fā)展的良好局面來之不易,這與我國政府重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)(intellectual property rights)保護(hù)是分不開的。經(jīng)過二十多年的努力,中國知識(shí)產(chǎn)權(quán)事業(yè)全面發(fā)展,為鼓勵(lì)自主創(chuàng)新,增強(qiáng)
2024-06-13 -
2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):圓明園
2023年6月英語四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí),@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):圓明園,快來練習(xí)一下吧。 2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):圓明園 圓明園(Yuanmingyuan Imperial Garden)位于北京西郊,于1708年開始興建。經(jīng)過幾十年的建造、裝飾和改建,圓明園成為當(dāng)時(shí)世界上最出色的園林之一。圓明園繼承了中國園林建筑的傳統(tǒng),把不同風(fēng)格的園林建筑融為一體,充分體現(xiàn)出和諧與完美。除此之外,圓明園在世界園林建筑史上也占有非常重要的地位。遺憾的是,經(jīng)過幾場(chǎng)戰(zhàn)爭,今天的圓明園只是一片廢墟。 參考譯
2023-06-16 -
2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):中國藥膳
2023年6月英語四級(jí)考試將在6月17日上午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?為了讓同學(xué)們更好地備考四級(jí),@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國藥膳,快來練習(xí)一下吧。 2023年6月英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國藥膳 中餐(Chinese cuisine)非常重視營養(yǎng)。藥膳(medicinal cuisine)是在傳統(tǒng)中草藥實(shí)踐的基礎(chǔ)上,將嚴(yán)格加工的中藥與傳統(tǒng)烹飪材料相結(jié)合,制作出的具有養(yǎng)生功能的美味食品。現(xiàn)在,人們認(rèn)為食物補(bǔ)品(tonic)在強(qiáng)身健體方面比藥物要好得多。制作藥膳,有各種各樣的優(yōu)質(zhì)材料可供選擇,每種成分都有自己獨(dú)特的風(fēng)味。 參考譯文 Chinese cuisine
2023-06-16 -
英語四級(jí)翻譯怎么四級(jí)評(píng)分
得心應(yīng)手。 3、擴(kuò)充詞匯量 任何一門語言的學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的,而是長期積累的成果。所以詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ)。因?yàn)楹玫木渥右彩怯梢粋€(gè)個(gè)詞構(gòu)成的,詞匯可能在句子中的語境下比較容易被記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以找到適合自己的方法。 4、語法基礎(chǔ) 有了詞匯量,怎么能把這些完美地組合起來,這就需要用到語法,語法可以讓句子正確,也更完美,符合英語的要求。另外懂得語法也會(huì)降低出錯(cuò)率,這就需要我們自己仔細(xì)研讀句子,文章去認(rèn)真學(xué)習(xí)其中涉及到的語法知識(shí),重點(diǎn)是翻譯的時(shí)候有意識(shí)地檢查一下。 5、針對(duì)性練習(xí) 我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國的文化經(jīng)濟(jì),所以我們訓(xùn)練時(shí)就要把重心放在這些文章上。有目的,有計(jì)劃地去練習(xí),學(xué)英語比較好的時(shí)間就是早上了,所以要合理運(yùn)用時(shí)間。有重點(diǎn)地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時(shí)間。 6、多閱讀 翻譯也是短文中的一種特殊形式,其實(shí)他的本源還是短文。所以多做閱讀肯定是沒有錯(cuò)的,這樣可以把詞匯,閱讀,翻譯,作文的能力都放在一起提高,事半功倍。另外文章也具有一定的趣味性,可以增強(qiáng)學(xué)英語的興趣,持之以恒。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 英語四級(jí)考試中的翻譯題是一個(gè)比較重要的考查環(huán)節(jié),需要考生有較高的英語語言能力和翻譯技巧。通過平時(shí)的學(xué)習(xí)和練習(xí),提高語言水四級(jí)翻譯滿分為106.5分,普遍得分在55分-65分之間,但具體得分多少還要看考生翻譯平和閱讀速度,多進(jìn)行模擬考試和實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練,注重細(xì)節(jié)和準(zhǔn)確性,注意整體流暢性和語感,最終才能在考試中四級(jí)翻譯滿分為106.5分,普遍得分在55分-65分之間,但具體得分多少還要看考生翻譯的是否完整,語句是否通順等。建議考生在做英語四悄扮級(jí)翻譯時(shí),先瀏覽全文,理解題目主要內(nèi)容再進(jìn)行翻譯。 一、英語四級(jí)翻譯怎么評(píng)分 1、翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) 本題滿分為15分,成績分為六個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。 2、評(píng) 分 標(biāo) 準(zhǔn) 13-15分 譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。 10-12分 譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯(cuò)誤。 7-9分 譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 4-6分 譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 1-3分 譯文支離破碎。除個(gè)別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。 0分 未作答,或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。 二、如何做英語四級(jí)翻譯 1、熟悉評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) 標(biāo)準(zhǔn)很重要,根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)才能找到拿分點(diǎn)。我們中國學(xué)生學(xué)英語,翻譯不會(huì)有太高的要求。做到直譯就能拿基礎(chǔ)分了,無重大語言錯(cuò)誤,能夠表達(dá)出文章的大概意思,再適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用一些句型來為文章增姿添彩。做到這些,翻譯就可以了。 2、擴(kuò)大閱讀面 翻譯中會(huì)涉及很多內(nèi)容,有很多都是可以換種表達(dá)方式的,所以平時(shí)在閱讀上要花點(diǎn)心思,許多報(bào)刊可以關(guān)注下,上面的文章等都可以幫助我們理解英漢的區(qū)別,掌握英語的組詞構(gòu)句。長此以往,閱讀能力提高了,翻譯也就更得心應(yīng)手。 3、擴(kuò)充詞匯量 任何一門語言的學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的,而是長期積累的成果。所以詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ)。因?yàn)楹玫木渥右彩怯梢粋€(gè)個(gè)詞構(gòu)成的,詞匯可能在句子中的語境下比較容易被記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以找到適合自己的方法。 4、語法基礎(chǔ) 有了詞匯量,怎么能把這些完美地組合起來,這就需要用到語法,語法可以讓句子正確,也更完美,符合英語的要求。另外懂得語法也會(huì)降低出錯(cuò)率,這就需要我們自己仔細(xì)研讀句子,文章去認(rèn)真學(xué)習(xí)其中涉及到的語法知識(shí),重點(diǎn)是翻譯的時(shí)候有意識(shí)地檢查一下。 5、針對(duì)性練習(xí) 我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國的文化經(jīng)濟(jì),所以我們訓(xùn)練時(shí)就要把重心放在這些文章上。有目的,有計(jì)劃地去練習(xí),學(xué)英語比較好的時(shí)間就是早上了,所以要合理運(yùn)用時(shí)間。有重點(diǎn)地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時(shí)間。 6、多閱讀 翻譯也是短文中的一種特殊形式,其實(shí)他的本源還是短文。所以多做閱讀肯定是沒有錯(cuò)的,這樣可以把詞匯,閱讀,翻譯,作文的能力都放在一起提高,事半功倍。另外文章也具有一定的趣味性,可以增強(qiáng)學(xué)英語的興趣,持之以恒。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 英語四級(jí)取得好成績。
2023-12-20