-
2016年12月四級翻譯答案四級詳解
句話前面還有一個什么什么的原因,這個句式也是大家熟悉的,但是如果考試你不會用communist代替?!斑@個原因什么?"其實就是因為什么什么,大家就用party都是可以的。 下一句話,然而紅色并不總是代表好運和快樂,這句話問題不大,但是有兩個地方要注意,就是好運和快樂是我們說過的,前面叫happiness。有同學(xué)說如果想要分數(shù)高一點,是不是不要重復(fù)呢?是這樣的,你剛才用的是happiness,在這里可以用joy。有的同學(xué)用了fine,小編不建議用這個詞,因為它比較口語。 后面一句話,“因為從前死者的名字常用紅色字書寫……”這沒有問題。還有一個難的是“冒犯行為”,曾經(jīng)有一個爸爸和兒子的圖片對話題,第一句話說的是non offence無疑冒犯這個詞,這里可以用,叫offensive,或者你只會名詞你可以說non offence也是可以的。所以,其實并沒有什么生詞。這句話的翻譯就是死者的名字常用紅色書寫,這里的難點是常用紅色書寫是被動的,并且是過去時,整篇當(dāng)中只有一點是過去時,這一點要注意,非常重要。 后面主句用紅色墨水書寫名詞被認為是冒犯的行為,這里的主語是什么呢?肯定是這級考試還有幾個月的時間,下面小編在這里具體講解一下“紅色”版翻譯件事,開頭要用動名詞,所以用紅色應(yīng)該用成red四級翻譯很有趣。第一句中的主謂賓,很明顯是紅色象征著好運、長壽、幸福?!跋笳鳌边@個詞我們很熟悉,很多四級翻譯中都有這個詞,emblem這個單詞,如果你會的話當(dāng)然特別好,如果不會可以進行替換。替換詞可以是sign,如果sign還是不會的話,同學(xué)們還是有辦法的, symbolize大家都是會的,可以把它變成名詞,這樣就可以了?! ?而動詞這方面有幾點大家要特別注意,一個是時態(tài),一個是語態(tài)。時態(tài)一個是一般現(xiàn)在時,一個是過去時,很簡單。我們看一下symbolize這個詞對于同學(xué)們來說,有一點要注意,就是單三有沒有寫?其他的都沒有問題。 后面的好運、長壽和幸福,好運注意good luck,這個詞性要注意。長壽longevity,如果你不會可以寫long life,很長的壽命就可以了。幸福happiness,替換詞joy也可以。 第二句,在春節(jié)和其他喜慶的場合,紅色到處可見。這個太簡單了,color of red,所以這句話難在前面的狀語,叫做春節(jié)和其他喜慶場合。春節(jié)大家都會,那么哪個詞會成為問題呢?——喜慶的場合,場合這個詞是四級 ink。
2017-11-082016年英語四級真題答案 四級真題解析 四級翻譯 四六級 四級翻譯解析 英語四級真題解析 大學(xué)英語四級真題解析 四級翻譯真題
-
2024年6月英語四級翻譯預(yù)測四級:評書
英語四級翻譯??細v史政治、經(jīng)濟文化等話題,大家在備考過程中需要掌握不同話題的翻譯詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)淼氖?024年6月英語四級翻譯預(yù)測:評書,希望對你有所幫助。 2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:評書 評書(storytelling)是一種中國傳統(tǒng)口頭講說的表演形式,是我國勞動人民創(chuàng)造的一種口頭(oral)文學(xué),在宋代開始流行。評書故事往往改編自歷史事件、著名小說等。除了講故事外,說書人還會對人物作出評價,辨明是非。收音機和電視的普及,特別是電子媒介的發(fā)展為評書提供了極大的生存空間。評書是一種很便利的娛樂形式,它給人們的生活帶來了很多的消遣(relaxation)和
2024-06-10 -
英語四級翻譯練習(xí)四級:喝茶
小編為大家整理了四級翻譯題——喝茶,快來看看吧~ 在中國,喝茶是一種儀式(ritual),一種精致品味(refined taste)的展示。人們在飲茶的同時,也領(lǐng)略著(take delight in)品茶的情趣之意。喝茶聊天是中國人中最流行的打發(fā)時間的方式。過去,他們是以進有名的茶館(teahouse)而開始一天的生活的。中國的茶館相當(dāng)于法國的咖啡館和英國的酒館。人們到這里不僅是為了喝茶。也是為了議論當(dāng)?shù)氐男侣劵驅(qū)φ卧掝}進行激烈的(furious)爭論。 英語四級翻譯題參考譯文 Tea drinking in China is a ritual and a demonstration
-
2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:團四級購
四級考試將在12月14日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級終將開始團購,而更多銷售傳統(tǒng)商品(如藥品或書籍)的供應(yīng)商將會進入該行業(yè)。 Group buying refers to a way of buying in which a group of people buy the same products collectively from merchants who are willing to offer discounts for bulk sales. China is considered a pioneer of group buying. Consumers purchase goods online or receive via
2024-11-30 -
2024年6月英語四級翻譯預(yù)測四級:筷子
英語四級翻譯常考歷史政治、經(jīng)濟文化等話題,大家在備考過程中需要掌握不同話題的翻譯詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)淼氖?024年6月英語四級翻譯預(yù)測:筷子,希望對你有所幫助。 2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:筷子 筷子由兩根長短相同的棍子組成,是中國的傳統(tǒng)餐具(eating utensil)。筷子出現(xiàn)在3 000多年前,它的出現(xiàn)不僅開啟了中國烹飪文化的變革,也是人類文明的標(biāo)志。此外,筷子對烹飪技巧的發(fā)展也起著推動作用。如今,筷子不僅是一種餐具,還成為一種獨特的文化形式,對于我們來說,筷子可以作為藝術(shù)品來欣賞、研究和收藏??曜与m小,但仍受到世界上許多人的推崇。一項有趣的實驗表明
2024-06-14 -
2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:新型四級城鎮(zhèn)化
2024年12月英語四級考試將在12月14日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年12月英語四級翻譯預(yù)測:新型城鎮(zhèn)化,供同學(xué)們參考學(xué)習(xí)。 2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:新型城鎮(zhèn)化 在經(jīng)濟增速放緩的大背景下,作為推動新型城鎮(zhèn)化建設(shè)的重要載體,科技園區(qū)(high-tech zone)的建設(shè)至關(guān)重要。在創(chuàng)新成為重要經(jīng)濟驅(qū)動力的今天,科技園區(qū)作為全球知識經(jīng)濟中企業(yè)和研究機構(gòu)的創(chuàng)新、創(chuàng)業(yè)最佳棲息地,不僅承載著推動技術(shù)創(chuàng)新、加速知識轉(zhuǎn)移(knowledge transfer)、加快經(jīng)濟發(fā)展的使命,也是城市經(jīng)濟發(fā)展與競爭力的重要來源。科技園區(qū)如何充分發(fā)揮其在“新型
2024-12-08 -
2024年6月四級翻譯【保姆級提分四級攻略】
化為自己的知識,也都是白搭。 一般來說,翻譯和答案不同的原因有以下幾個: ① 句子結(jié)構(gòu)完全錯誤; ② 句意理解錯誤; ③ 不熟悉固定搭配和詞組; ④ 語法錯誤; 你還可以總結(jié)屬于自己的專屬錯誤原因(在此不考慮粗心大意而犯下的蠢萌錯誤)。 針對這些問題,一一對號入座后,解決方式無非就是: ① 不知道的知識點→ 背誦記憶并靈活掌握, ② 知道但運用錯誤的知識點→ 對腦中的記憶進行更正鞏固加深印象。 圖片 如果你對于某篇翻譯的體會很深,那么就可以在翻譯后做一個小小的總結(jié),畢竟好四級考試結(jié)束后,翻譯題總是涌現(xiàn)出一大批段子手…… 究其原因→大家都在戰(zhàn)略上忽視了翻譯記性不如爛筆頭??! 3 最后7天:模擬考場;合理安排做題時間 最后7天沖刺復(fù)習(xí)要點:在確保正確率的情況下,要合理安排做題的流程和做題時間。 四級考試時,試卷分為2部分,先考作文和聽力,聽力錄音放完,一起收作文和聽力試卷;接下來就是閱讀和翻譯部分,閱讀在前(閱讀試卷題型按考卷順序:1篇選詞填空 --- 1篇長篇閱讀 --- 2篇仔細閱讀),最后一題是翻譯。 考場上閱讀和翻譯是放在一起收卷的,但如果按照試卷流程來做題,時間根本不夠用。 @滬江英語四六級微信公眾號推薦的做題順序如下: 仔細閱讀→ 翻譯 → 長篇閱讀 → 選詞填空(畢竟翻譯分值不低,15分,相對于閱讀匹配和選詞填空,更好拿分) 考前最后1周,做整卷練習(xí)時,快速,保持這個做題順序和手感。 最后幾天,訓(xùn)練速度和正確率。 反復(fù)出錯的考點,和你積累的高分表達請務(wù)必記在小本本上,反復(fù)鞏固記憶。 以上就是今天的內(nèi)容啦,希望大家一次高分過級四級考試結(jié)束后,翻譯題總是涌現(xiàn)出一大批段子手…… 究其原因→大家都在戰(zhàn)略上忽視了翻譯這個題型。 大部分同學(xué)是這么復(fù)習(xí)翻譯的(請對號入座): 把翻譯和寫作放在最后3-5天突擊,覺得最后幾天背背熱點話題詞匯;背背各大機構(gòu)的押題就夠了?? 注意啦!從2020年12月六級翻譯考察《大興機場》《港珠澳大橋》《青藏鐵路》來看,四級翻譯出題在逐漸擺脫往年翻譯的考察套路。 其實,考什么熱點話題不是重點,翻譯段落中??嫉恼Z言結(jié)構(gòu)和語法現(xiàn)象才是重點!這些也許能在短期內(nèi)背會,但考前不練,考場上寫的時候比較容易出問題。 下面@滬江英語四六級微信公眾號就來仔細講講,四級翻譯在考前1個月該如何復(fù)習(xí)才能拿滿分。 四級翻譯大綱基本要求 最新版四級大綱中,對四級翻譯考核的要求如下: 對六級翻譯考核的要求是: “?要求考生能將題材熟悉、語言難度中等的漢語段落譯成英語。 段落的內(nèi)容涉及中國的文化、歷史及社會發(fā)展。 譯文基本準(zhǔn)確地表達原文的意思,語言流暢,句式運用恰當(dāng),用詞貼切。 能較好地運用翻譯策略。 能在半小時內(nèi)將長度為180-200個漢字的段落譯成英語?!?根據(jù)大綱,備考四級翻譯時有以下這些基本點。 一、詞匯 詞匯是組成文段的基本元素,所以一定的詞匯量在翻譯中必不可少。 不過,四級大綱已經(jīng)限定了翻譯中的內(nèi)容,所以詞匯方面的準(zhǔn)備已經(jīng)為考生減輕了很大的負擔(dān)(考綱中也提到,不含生僻的專業(yè)詞匯或習(xí)語)。 如果大家在翻譯過程中,經(jīng)常在動詞、形容詞、副詞上遇到障礙,那么就說明四級詞匯背的不夠熟練,建議大家熟練記背單詞。 而如果是在名詞上遇到障礙,那么就是對與中國相關(guān)的專業(yè)名詞不夠熟悉導(dǎo)致的。 這個問題的解決方法: 一方面是在網(wǎng)上搜索與中國文化、歷史與社會發(fā)展相關(guān)的專業(yè)名詞表,(本號菜單【過級干貨】里都有~) 另一方面是多看國內(nèi)新聞報道,積累專業(yè)詞匯,推薦一本據(jù)說是四級翻譯真題出處(外研社出版的《中國文化概況》),大家可以背誦里面的詞匯。 二、句型 句型是將詞匯串起的線,沒有句型,詞匯并不能表達出真正的意思。 四級大綱中要求“句式運用恰當(dāng)”,真正能做到這六個字很不容易。 因此,積累句型的唯一方式就是多看多背,無論是翻譯模擬題,還是平時的閱讀、作文范文,甚至是聽力原文,都是積累句型的好資料。 你如果正在苦惱如何連詞成句,那么就拿起身邊的任何一篇真題文章,研究其中值得借鑒的表達方式,背誦記憶之后,靈活地運用在翻譯中。 三、連貫性 四級大綱中“語句通順”,六級大綱中“語言流暢”,說的就是翻譯的連貫性問題。 在語言表達過程中,連貫性是讓讀者清晰把握文章思路脈絡(luò)的關(guān)鍵。 因此,在翻譯的過程中,一定要將漢語中出現(xiàn)的連接詞準(zhǔn)確巧妙地進行翻譯,使翻譯的段落前后不脫節(jié),富有邏輯性。 連接詞積累得不夠的考生,建議在網(wǎng)上(滬江)找一些關(guān)于連接詞的歸納表。一般慣用的連接詞不是很多,記憶起來并不算困難。 四、語法 任何語言都有其語法,這是語言表達的準(zhǔn)則。 因此,翻譯中切忌出現(xiàn)語法錯誤,如單復(fù)數(shù),第三人稱,時態(tài),從句等方面的錯誤。 建議語法仍有問題的考生,在翻譯的過程中一定要在平時多總結(jié)自己容易犯的語法錯誤,訓(xùn)練和考試時要仔細仔細再仔細。 當(dāng)然,如果這些基本點你都沒有問題的話,那么要想達到更高階的翻譯水平,則需要多練多看,勤動筆,勤背誦。 不經(jīng)過多篇翻譯文章的訓(xùn)練,翻譯能力的提高永遠只能停留在萌芽階段。 2024年6月四級翻譯高分備考攻略 基于以上4點,從現(xiàn)在開始到考前的四級翻譯復(fù)習(xí)規(guī)劃,@滬江英語四六級微信公眾號建議如下。 首先,如果你詞匯量2500以下,語法時態(tài)都搞不清楚,諸如“考前10天背*篇預(yù)測就夠了”這種備考經(jīng)驗,并不適合你。 做一套真題試卷自測下,如果你符合以下任一一種: ① 整套時間來不及做翻譯, ② 或者每句話只能翻出幾個單詞; ③ 翻譯部分對答案在及格以下的(按照710*15%來算,翻譯滿分是106.5), 你需要這篇文章——傻瓜版復(fù)習(xí)攻略,按天安排,包你翻譯水平更上一層樓。 1 第1周:背單詞;做真題? 首先,要為積累語素庫做準(zhǔn)備。 因此最關(guān)鍵的就是,背!單!詞!考四級背四級單詞,考六級背六級單詞?。?每天花1小時時間,其中40分鐘背新單詞,20分鐘復(fù)習(xí)前兩天的單詞。這7天至少要背兩遍四級核心詞匯,最后要達到滾瓜爛熟,并熟知單詞用法和詞組的程度(能正確拼寫使用)。 具體背單詞的方法,大家肯定也看過各種經(jīng)驗貼方法論,其實就是七個字,打開書本背單詞。 2 第2-3周:刷真題;背誦答案高分表達 也就是說,每天都應(yīng)該至少做1篇翻譯,如果覺得自己翻譯水平比較差,那么每天2-3篇不為過。 做真題,那就要充分吃透真題。 一般來說,四級考場上翻譯做題時間控制在10分鐘之內(nèi),如果對單詞不太熟悉,可以先嘗試一篇用15分鐘來完成。準(zhǔn)備一個新本子,專門做翻譯。 這14天的翻譯復(fù)習(xí)要注意以下3點: 第一,在規(guī)定時間內(nèi)盡自己最大可能完成翻譯,可以在過程中有所修改,但建議大家逐漸減少修改的痕跡和次數(shù),心中打好草稿再寫在本子上,不要過于隨意。 第二,對照答案,進行修改。 如果某句話你的表達方式和答案完全不同,那么就將這句話標(biāo)記出來,并將答案抄寫一遍;如果某句話只是其中的一些詞組或細節(jié)和答案有差異,那么就直接在原答案上修改。 這一步驟不要給自己任何寬容的理由,雖然有時自己的翻譯不是錯的,但答案提供的(結(jié)構(gòu)和用詞用法)是對于考試而言比較好的表達。 所以,這2周要學(xué)習(xí)答案中的翻譯高分表達——答案是最規(guī)范的衡量標(biāo)準(zhǔn)。 第三,研究并思考自己的翻譯和答案的差異。 沖刺階段,翻譯能否提分/有質(zhì)的飛躍→ 最關(guān)鍵的步驟就在此。題目做得再多,不思考內(nèi)化為自己的知識,也都是白搭。 一般來說,翻譯和答案不同的原因有以下幾個: ① 句子結(jié)構(gòu)完全錯誤; ② 句意理解錯誤; ③ 不熟悉固定搭配和詞組; ④ 語法錯誤; 你還可以總結(jié)屬于自己的專屬錯誤原因(在此不考慮粗心大意而犯下的蠢萌錯誤)。 針對這些問題,一一對號入座后,解決方式無非就是: ① 不知道的知識點→ 背誦記憶并靈活掌握, ② 知道但運用錯誤的知識點→ 對腦中的記憶進行更正鞏固加深印象。 圖片 如果你對于某篇翻譯的體會很深,那么就可以在翻譯后做一個小小的總結(jié),畢竟好記性不如爛筆頭??! 3 最后7天:模擬考場;合理安排做題時間 最后7天沖刺復(fù)習(xí)要點:在確保正確率的情況下,要合理安排做題的流程和做題時間。 四級~ 加油!
-
2024年12月英語四級翻譯預(yù)測四級:齊白石
2024年12月英語四級考試將在12月14日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年12月英語四級翻譯預(yù)測:齊白石,供同學(xué)們參考學(xué)習(xí)。 2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:齊白石 出生于湖南省湘潭市的鄉(xiāng)村,齊白石被譽為20世紀(jì)最多產(chǎn)、最具影響力的水墨畫家之一。他以木工為生,擅長在建筑結(jié)構(gòu)上雕刻復(fù)雜的圖案。同時,他也是一位自學(xué)成才的畫家,直到20多歲才開始在家鄉(xiāng)學(xué)者的指導(dǎo)下學(xué)習(xí)繪畫和詩歌。齊白石對自然有著濃厚的興趣,他種植盆栽花卉,飼養(yǎng)小動物,無論走到哪里都仔細觀察。他在紙上捕捉那些觸動他心靈的瞬間和情緒。 參考譯文: Hailing from
2024-11-26 -
2022年9月四級翻譯預(yù)測:橋梁四級篇
小編為大家提供英語四級翻譯預(yù)測題相關(guān)內(nèi)容的文章,以幫助大家更快的找到所需內(nèi)容。希望豐富的英語四級翻譯預(yù)測題資訊能快速幫助各位考生通過四級考試。一起來看看吧! 以上就是今天的內(nèi)容了 大家一定要多多練習(xí)四級翻譯預(yù)測題相關(guān)內(nèi)容的文章,以幫助大家更快的找到所需內(nèi)容。希望豐富的英語四級翻譯預(yù)測題資訊能快速幫助各位考生通過四級哦~
2022-09-17 -
英語四級翻譯有什么備考四級方法
四級的過程中,我們知道翻譯的重點是中國的文化經(jīng)濟,所以在訓(xùn)練的時候應(yīng)該把重心放在這些文章。下面是小編給大家分享的四級翻譯行時等等。還有對固定搭配的運用,注意固定搭配中的介詞的正確運用,是提分的重點。 二、提高翻譯分數(shù)的方法 擴大詞匯量 任何語言學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的事,而是長期積累的結(jié)果。因此,詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ),因為好的句子也是由單詞組成的,所以單詞在句子的上下文中可能更容易記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以要找到適合自己的方法。 針對性練習(xí) 我們知道翻譯的重點是中國的文化經(jīng)濟,所以在訓(xùn)練的時候應(yīng)該把重心放在這些文章,有目標(biāo)有計劃的去練習(xí),學(xué)習(xí)英語的***時間是早上,所以要明智地利用自己的時間。有重點地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時間。 以上就是英語四級翻譯技巧的分享,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃定制四級的過程中,我們知道翻譯的重點是中國的文化經(jīng)濟,所以在訓(xùn)練的時候應(yīng)該把重心放在這些文章。下面是小編給大家分享的四級翻譯技巧,大家可以作為參考。 一、英語四級翻譯技巧 翻譯的原則是“信”、“達”、“雅”。 當(dāng)做四級翻譯時,要翻譯好長句,有的同學(xué)在考試時,看到長句就會糊涂,不知道該怎么辦。在解決長句的翻譯時,首先找出主句的結(jié)構(gòu),然后翻譯主句的結(jié)構(gòu),再翻譯修飾部分,最后按照正確的語法順序把它們整合在一起。 同時,在翻譯中要注意時態(tài)的轉(zhuǎn)換和固定搭配。這些細節(jié)是提分的關(guān)鍵。必須選擇正確的時態(tài)并隨著時態(tài)修改be動詞,動詞的過去式,過去分詞,進行時等等。還有對固定搭配的運用,注意固定搭配中的介詞的正確運用,是提分的重點。 二、提高翻譯分數(shù)的方法 擴大詞匯量 任何語言學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的事,而是長期積累的結(jié)果。因此,詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ),因為好的句子也是由單詞組成的,所以單詞在句子的上下文中可能更容易記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以要找到適合自己的方法。 針對性練習(xí) 我們知道翻譯的重點是中國的文化經(jīng)濟,所以在訓(xùn)練的時候應(yīng)該把重心放在這些文章,有目標(biāo)有計劃的去練習(xí),學(xué)習(xí)英語的***時間是早上,所以要明智地利用自己的時間。有重點地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時間。 以上就是英語四級專屬課程