-
2014上半年全國(guó)翻譯資格考試CATTI口譯今日開(kāi)考
2014上半年全國(guó)翻譯資格考試CATTI(口譯二、三級(jí))今日正式開(kāi)考??荚嚪譃閮蓤?chǎng),將在今天上午、下午分別舉行。滬江英語(yǔ)小編在這里預(yù)祝各位考生考試順利,馬到成功! 滬江英語(yǔ)將在考后第一時(shí)間關(guān)注考試相關(guān)信息,請(qǐng)廣大考生關(guān)注。 今日口譯的具體時(shí)間安排如下: ? ??? 時(shí)間 ?? 級(jí)別??????????? ????????? 科目 ?2014.5.24 ?英語(yǔ)口譯 上午10:00-11:00????? ?二、三級(jí)口譯 ??? 口譯綜合能力 下午13:10 入場(chǎng)完畢 13:10-13:30 試帶 13:30-14:30 考試 ?? 二級(jí)口譯 ?口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g) 下午13:10 入場(chǎng)完畢 13:10-13:30 試帶 13:30-14:00 考試 ?? 三級(jí)口譯 ????? 口譯實(shí)務(wù) 滬江英語(yǔ)CATTI備考專(zhuān)題>>> 全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI,以下簡(jiǎn)稱(chēng)翻譯資格考試)是受?chē)?guó)家人力資源和社會(huì)保障部委托,由中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負(fù)責(zé)實(shí)全國(guó)翻譯資格考試CATTI(口譯二、三級(jí))今日正式開(kāi)考??荚囀┡c管理的一項(xiàng)國(guó)家級(jí)職業(yè)資格考試,已納入國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項(xiàng)在全國(guó)實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評(píng)價(jià)與認(rèn)定。 CATTI和上海外語(yǔ)中高級(jí)口譯考試是目前全國(guó)認(rèn)可度最高的兩項(xiàng)翻譯考試。就難度而言,普遍認(rèn)為CATTI比中高口更難。
2014-05-24CATTI 翻譯 開(kāi)考 口譯翻譯資訊 口譯備考 考試熱門(mén) 翻譯職業(yè)和考證 catti英語(yǔ)
-
2020全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試 英語(yǔ)筆譯三級(jí)考試大綱
廣泛、多領(lǐng)域的相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識(shí)。 3.了解常規(guī)翻譯理論,較熟練運(yùn)用一般翻譯方法。 4.能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,較準(zhǔn)確傳遞源語(yǔ) 的事實(shí)和細(xì)節(jié),語(yǔ)法正確,文字較通順。 ? 四、筆譯綜合 (一)考試目的 檢驗(yàn)應(yīng)試人員對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法和詞匯的掌握程度和運(yùn)用能力,以 及閱讀理解、推理與釋義能力,語(yǔ)言表達(dá)能力。 (二)基本要求 1.較快速閱讀、理解中等難度英語(yǔ)文章的主要內(nèi)容。 2.較正確獲取與處理相關(guān)信息。 3.較熟練運(yùn)用語(yǔ)言技巧,及時(shí)做出較準(zhǔn)確判斷和正確選擇, 無(wú)明顯錯(cuò)漏。 ? 五、筆譯實(shí)務(wù) (一)考試目的 檢驗(yàn)應(yīng)試人員中英雙語(yǔ)互譯的能力。 (二)基本要求 1.較快速閱讀、理解中等難度英語(yǔ)文章的主要內(nèi)容。 2.較熟練運(yùn)用翻譯策略與技巧,較準(zhǔn)確、完全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)筆譯三級(jí)考試設(shè)置“筆 譯綜合能力”和“筆譯整地進(jìn)行雙語(yǔ)互 譯,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯。 3.譯文忠實(shí)原文,語(yǔ)言較規(guī)范,用詞正確,譯文通順,無(wú)過(guò) 多語(yǔ)法錯(cuò)誤。 4.英譯漢速度為每小時(shí) 300—400 個(gè)英語(yǔ)單詞;漢譯英速度 為每小時(shí) 200—300 個(gè)漢字。 ? ? ?
-
?2023年6月全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯熱點(diǎn)話(huà)題匯總
全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試即將開(kāi)始,今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)將為各位考
-
比較流行的三類(lèi)翻譯資格證書(shū)考試
翻譯考試證書(shū)的比較 不同點(diǎn) 考試設(shè)立機(jī)構(gòu) 人事部 教育部 上海市委組織部、人事局、教育局 考試級(jí)別考試所譯文章長(zhǎng)度不一,級(jí)別越高所譯文章越長(zhǎng),難度也越高。 口譯采取聽(tīng)錄音做翻譯的方式。 考生在語(yǔ)音室內(nèi)頭戴耳機(jī),聽(tīng)到一段英文或中文講話(huà)后把它們分別譯成中文或英文并錄到磁帶上。 講話(huà)的長(zhǎng)度從初級(jí)的250詞/字到高級(jí)的600-800詞/字不等,講話(huà)當(dāng)中一些停頓,停頓的時(shí)間不等。 對(duì)于初級(jí)而言,講幾秒鐘甚至幾十秒鐘后停下來(lái)讓考生進(jìn)行翻譯,留給考生翻譯的時(shí)間約為播放錄音時(shí)間的1-1.5倍。 對(duì)于中級(jí)而言,講1分至1分半鐘后停頓下來(lái)讓考生進(jìn)行翻譯,留給考生翻譯的時(shí)間約為播放錄音時(shí)間的1-1.5倍。 對(duì)于高級(jí)考生而言,講3至5分鐘后停頓下來(lái)讓考生進(jìn)行翻譯,留給考生翻譯的時(shí)間等于播放錄音的時(shí)間。口譯時(shí),考生需要做筆記或速記,并充分利用停頓的時(shí)間進(jìn)行翻譯。 英語(yǔ)高級(jí)口譯證書(shū):第一階段綜合筆試共分六部分。第一部分:聽(tīng)力;第二部分:閱讀(1);第三部
2022-11-17 -
2016年下半年翻譯資格考試全國(guó)報(bào)名情況匯總
本頁(yè)面所顯示信息為各地信息收集匯總,具體以各地報(bào)名機(jī)構(gòu)所發(fā)布通知為準(zhǔn)。 地區(qū) 筆譯報(bào)名 口譯報(bào)名 報(bào)名詳情 北京 8月21日至8月31日 8月21日至8月31日 筆譯 口譯 上海 8月18日至9月3日 8月29日至9月3日 筆譯 口譯 天津 8月27日至9月2日 9月13日至9月23日 筆譯 口譯 重慶 8月16日至9月3日 9月12日至9月22日 筆譯 ?口譯 廣東 8月19日至9月5日 8月19日至9月5日 筆譯 口譯 浙江 8月22日至9月5日 暫??荚?筆譯 安徽 8月2日至9月2日 暫停考試 筆譯 河南 8月8日至8月22日 9月5日至9月14日 筆譯 ?口譯
-
2011年全國(guó)翻譯資格考試CATTI(筆譯二、三級(jí))今日開(kāi)考
2011年全國(guó)翻譯資格考試CATTI(筆譯二、三級(jí))今日正式開(kāi)考。考試分為兩場(chǎng),將在今天上午、下午分別舉行。滬江英語(yǔ)在這里預(yù)祝各位考生考試順利! 全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI,以下簡(jiǎn)稱(chēng)翻譯資格考試)是受?chē)?guó)家人力資源和社會(huì)保障部委托,由中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負(fù)責(zé)實(shí)全國(guó)翻譯資格考試CATTI(筆譯二、三級(jí))今日正式開(kāi)考??荚囀┡c管理的一項(xiàng)國(guó)家級(jí)職業(yè)資格考試,已納入國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項(xiàng)在全國(guó)實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評(píng)價(jià)與認(rèn)定。 CATTI和上海外語(yǔ)中高級(jí)口譯考試是目前全國(guó)認(rèn)可度最高的兩項(xiàng)翻譯考試。就難度而言,普遍認(rèn)為CATTI比中高口更難。 今日具體考試時(shí)間及考試科目如下圖:
2011-05-29 -
【CATTI】全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試各考點(diǎn)聯(lián)系信息匯總
中心 4650800 4651808 烏魯木齊市克拉瑪依東路34號(hào) 830000 新疆兵團(tuán) 新疆兵團(tuán)考試中心 0991- 8882053 烏魯木齊市水磨溝區(qū)紅山路159號(hào)天鴻綜合樓3樓 830092 第一批15所全國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)教育試點(diǎn)單位名單 序號(hào) 培養(yǎng)單位 1 北京大學(xué) 2 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 3 南開(kāi)大學(xué) 4 復(fù)旦大學(xué) 5 同濟(jì)大學(xué) 6 上海交通大學(xué) 7 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 8 南京大學(xué) 9 廈門(mén)大學(xué) 10 中南大學(xué) 11 湖南師范大學(xué) 12 中山大學(xué) 13 西南大學(xué) 14 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué) 15 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 第二批25所全國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)教育試點(diǎn)單位名單 序號(hào)
-
【考后交流】2011年全國(guó)翻譯資格考試CATTI(筆譯二、三級(jí))
2011年5月29日的全國(guó)翻譯資格考試CATTI(筆譯二、三級(jí))落下帷幕,各位參加考試同學(xué)辛苦啦! 大家對(duì)于本次考試: 考完以后有什么感想? 考試之前做了哪些準(zhǔn)備? 在考場(chǎng)上有沒(méi)有遇到什么彪悍的人或者囧囧的事想吐槽? 有什么心得要和滬友們分享? 最重要??!同學(xué)們還記得哪些原題和答案嗎? 趕快進(jìn)入滬江部落口譯筆譯小組、和其他考生童鞋一起來(lái)交流分享>> 凡是參與討論的同學(xué),還獎(jiǎng)勵(lì)滬元50(滬元用來(lái)干嘛>>)喲?。?! 相關(guān)鏈接: CATTI 口譯筆譯頻道(詳見(jiàn)右側(cè)分類(lèi)欄哦~)>>
2011-05-29 -
全國(guó)英語(yǔ)四六級(jí)考試中的六級(jí)翻譯技巧
要有太多的語(yǔ)法錯(cuò)誤,主謂一致、名詞單復(fù)數(shù)、時(shí)態(tài)、詞與詞的修飾關(guān)系等,一定要注意檢查。 六級(jí)英語(yǔ)翻譯答題技巧 要注意漢語(yǔ)和英語(yǔ)在主語(yǔ)使用上的差異。漢譯英時(shí),不能完全按照漢語(yǔ)的主語(yǔ)來(lái)確定譯文的主語(yǔ),考生在選擇主語(yǔ)前應(yīng)充分理解漢語(yǔ)句子,并注意譯文的主謂搭配是否合理。 漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)序也有同有異,考生在翻譯時(shí)應(yīng)擺脫漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu),適當(dāng)調(diào)整語(yǔ)序,才能翻譯流利的英語(yǔ)。 漢語(yǔ)中重復(fù)現(xiàn)象較多,英語(yǔ)中省略現(xiàn)象較多,考生在翻譯時(shí)可酌情使用減譯法,對(duì)漢語(yǔ)中重復(fù)的信息進(jìn)行省略或替代,使譯文更地道、流暢。 增譯法也是翻譯中最常用的方法之一。在漢英翻譯的過(guò)程中,有時(shí)需考生而言,六級(jí)的翻譯部分是最令人頭疼的題型之一,想要取得高分,就要掌握一些方法。下面是小編給大家分享的六級(jí)翻譯要在原文中添加無(wú)其形但有其意的詞或句子,補(bǔ)充一些必要的說(shuō)明
2020-11-05 -
2024年CATTI翻譯考試報(bào)名時(shí)間(匯總)
翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試
2024-08-07