• 有聲雙語美文:米歇爾奧巴馬的8句經典名言

    語言是人類最偉大的造物之一,一代一代人垂老死去,但語言全能讓他們積累的之后流傳萬世。

  • 美文欣賞:往事如煙 (雙語有聲)

    歷時,立即停止,并提醒自己:“我現在這么做并不能改變已經發(fā)生了的過去。我從過去中收獲了寶貴的經驗,并將會以更積極地態(tài)度去面對人生?!?Regardless of what you have done--or failed to do--the only sane approach is to accept it and move forward. 不管你曾做過什么,有過何失敗,唯一理智的方式是接受你的過去,并積極前進。 This is Faith at Faith Radio Online-Simply to Relax. The successful individual does not waste precious mental energy dwelling on past events which cannot be changed. Instead, he or she uses past mistakes as learning experiences and [w=springboard]springboards[/w] to future successes. 這里是Faith主持的Faith輕松電臺。做一個成功的人,就不要浪費寶貴的精力對無法改變的過去耿耿于懷。相反,我們應該視過去為一種學習經驗,和邁向未來成功的跳板。 ? 在家也能快樂學習: ? 2010年9月中級口譯春季班 商務英語BEC【初級春季班】 聲明:音視頻均來自互聯網鏈接,僅供學習使用。本網站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內容。"滬江英語"高度重視知識產權保護。當如發(fā)現本網站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯系我們,我們將依法采取措施移除相關內容或屏蔽相關鏈接。

  • 雙語美文:你是卓越的 (有聲)

    你是了不起的!你是卓越的!沒錯,就是你。你已經是了不起的,是卓越的,你還可以更卓越更了不起。美麗的年輕人是大自然的奇想,而美麗的老人卻是藝術的杰作。

  • 美文欣賞:生活的模樣 (雙語有聲)

    便在天堂也能挑出瑕疵。[/cn] [en]Love your life, poor as it is.[/en] [cn]要熱愛你的生活,盡管它可能是一貧如洗。[/cn] [en]You may perhaps have some pleasant,[w]thrilling[/w],glorious hours,even in a poor-house.[/en] [cn]即使身處貧民院,你也可能享受一段愉快、興奮、輝煌的時光。[/cn] [en]The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's [w]abode[/w]; the snow melts before its door as early in the spring.[/en] [cn]西斜的落日映照在貧民院窗戶上的余暉,與照射在富貴人家的豪宅上一樣光芒萬丈;門前的積雪一樣在早春消融。[/cn] [en]I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace.[/en] [cn]我只看到,一個氣定神閑的人在那里可以過著自得其樂的生活,抱著振奮樂觀的思想,如同居住在皇宮里一般。[/cn] [en]The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any.[/en] [cn]依我之見,城鎮(zhèn)的貧民倒是往往過著最獨立的生活。[/cn] [en]May be they are simply great enough to receive without misgiving.[/en] [cn]也許他們十分偉大,對任何事情皆可坦然受之。[/cn] [en]Most think that they are above being supported by the town, but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means.[/en] [cn]大多數人認為他們不屑于接受城鎮(zhèn)的施救;但是實際上他們經常使用不誠實的手段來維持自己的生計,這是更為不體面的。[/cn] [en]Which should be more [w]disreputable[/w].[/en] [cn]如同栽培花園中芬芳的花草一般在貧困中耕耘吧。[/cn] [en]Cultivate poverty like a garden herb,like sage.[/en] [cn]犯不著千辛萬苦以求獲得新東西,無論是衣服還是朋友。[/cn] [en]Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends, turn the old, return to them.[/en] [cn]把舊的翻新再回歸其中。[/cn] [en]Things do not change; we change.[/en] [cn]萬事萬物沒有變,是我們在變。[/cn] [en]Sell your clothes and keep your thoughts.[/en] [cn]衣履可鬻,所思必存。[/cn] 作者簡介: 亨利·戴維·梭羅(Henry David Thoreau,1817-1862),美國作家、哲學家 點擊進入聽無止盡小組>>> ? 聲明:音視頻均來自互聯網鏈接,僅供學習使用。本網站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內容。"滬江英語"高度重視知識產權保護。當如發(fā)現本網站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯系我們,我們將依法采取措施移除相關內容或屏蔽相關鏈接。

  • 雙語美文:真好,還有人愛你

    真好,還有人愛你。

  • 雙語美文:媽,我可能不聽話,但這并非壞事

    勁兒是從哪來的,我會告訴他們,是從你那來的。當他們問我在哪里獲得動力、職業(yè)道德、我的好發(fā)質和幽默感,我也會說是你。我會永遠這樣說。[/cn] [en]When I’m asked why I am the way I am -- why I refuse to allow others to hurt me with their words or actions, why I think and speak about things openly and without fear—I’ll tell them it's because of you.[/en][cn]當別人問起我為什么會這樣處事——我為什么不許別人用言語或者言行傷害我,為什么我可以毫無恐懼的坦然的說出我所想的事——我會告訴他們,是因為你。[/cn] [en]I’ll complain to you about the arguments between us that leave me [w]wondering[/w] about how God made us so much alike that we hardly even noticed. [/en][cn]我要跟你談談我們的那些沖突,它們讓我很好奇上帝是如何使我們如此相像,以至于我們幾乎沒有注意到。[/cn] [en]But I’ll tell them about you.[/en][cn]但我會跟別人說,我的優(yōu)點都來自你。[/cn] [en]Love,[/en][cn]愛你的[/cn] [en]Malahni[/en][cn]馬拉尼[/cn] 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

  • 美文欣賞:彩虹的來源

    編輯點評:一篇美文告訴你彩虹的故事,也講述了人多力量大的道理

  • 大學英語四級滿分作文范文欣賞

    四級考試中,作文是最難的一個題目,不僅考察考生的詞匯量,還考察考生對于時事的想法,所以想要寫出一篇好的文章不是簡單的事情。今天我們?yōu)榇蠹艺砹舜髮W英語四級滿分作文范文欣賞,希望能夠對大家的提升有所幫助。 第一篇: 作文題目: Intelligence-Nature or Nurture 1) 有人認為智力是天生的; 2) 也有人認為智力是環(huán)境決定的; 3) 如何更好地發(fā)展智力。 參考范文: Are some people born clever, and others born stupid Or is intelligence developed by our environment

  • 有聲雙語美文:自由,選擇,責任

    我愛選擇。我喜歡在書店里徜徉,不是因為我能買下所有的書,而是因為我可以買一本書,我有這么多的選擇。有時候,我覺得我們不喜歡我們擁有的自由。我們可以自由地做出許多不同的選擇。

  • 雙語美文:讓自己變成“乘數”

    十只小兔崽。[/cn] [en]I saw how tossing a little pebble into a pond could produce ripples[/en][cn]我看到,把一顆小小的鵝卵石投入池塘,就會產生一圈圈漣漪,[/cn] [en]that seemed to go on forever.[/en][cn]圈圈不停的向外蔓延[/cn] [en]I saw how a few caring words could heal a hurting heart.[/en][cn]我看到,幾句關懷的話語可以治愈一顆受傷的心靈[/cn] [en]And I saw how a single act of loving-kindness could travel from person to person,[/en][cn]我還看到,一個小小的、表達愛意的舉動會把愛意從一個人傳播給另一個人[/cn] [en]heart to heart,[/en][cn]從一顆心感染另一顆心[/cn] [en]and soul to soul[/en][cn]從一個靈魂觸動另一個靈魂[/cn] [en]until it circled the world.[/en][cn]直到繞地球一圈[/cn] [en]The truth is we are all multipliers in this life.[/en][cn]事實上,在生活中,我們都是算式里的“乘數”[/cn] [en]The only question is what are we going to [w]multiply[/w] .[/en][cn]唯一的問題是,我們要讓什么東西翻倍增多[/cn] [en]Are we going to multiply the fear, anger, and distrust that exists in this world?[/en][cn]讓存在于世間的恐懼,憤怒,猜忌翻倍增多[/cn] [en]Or are we going to [w]multiply[/w] the love, kindness, and forgiveness that Life?so freely gives us?[/en][cn]還是讓生活慷慨的饋贈給我們的愛,善良和原諒翻倍增多?[/cn] [en]?I for one choose the latter[/en][cn]我個人愿意選擇后者[/cn] [en]and I hope you will do the same.[/en][cn]我希