-
2023年3月英語六級翻譯答案預告
年6月英語六級考試于2023年6月17日15:00開考,各位小伙伴準備好了么?2023年
-
2022年12月英語六級翻譯高頻詞:教育篇
為了更好地幫助大家備考2022年12月六級考試,小編準備了2022年12月英語六級翻譯高頻詞:教育篇,一起來看看吧! 素質教育 education for all-round development 應試教育 exam-oriented education system 義務教育 compulsory education 初等教育 elementary education 中等教育 secondary education 高等教育 higher education 職業(yè)教育 vocational education 學院 college/institute/school 普通高校
2022-11-16英語六級翻譯 四六級 2022年12月六級考試 英語六級 六級翻譯高頻詞 六級翻譯備考 英語六級真題翻譯技巧 英語六級詞匯
-
2024年6月英語六級翻譯預測:中國的教育事業(yè)
2024年6月英語六級考試在即,大家準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年6月英語六級翻譯預測:中國的教育事業(yè),希望對你有所幫助。 2024年6月英語六級翻譯預測:中國的教育事業(yè) 1949年新中國成立以來,中國政府一直十分重視教育,并且頒布了一系列法規(guī),保護不同群體的公民受教育的權利,尤其是保護少數民族、婦女、兒童和殘疾人受教育的權利。幾十年來,通過持續(xù)不斷的努力,中國的教育事業(yè)取得了長足的進步。九年義務教育(compulsory education)已在全年國有計劃分階段地普及。高等教育、職業(yè)教育、各種形式的成人教育和少數民族教育迅速發(fā)展。中國已經形成了多層次、多元化
-
2024年6月英語六級翻譯預測:數字貨幣
2024年6月英語六級考試在即,大家準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年6月英語六級翻譯預測:數字貨幣,希望對你有所幫助。 2024年6月英語六級翻譯預測:數字貨幣 數字貨幣在全球金融討論中備受關注,中國率先推出數字人民幣。這一電子版人民幣作為法定貨幣,通過數字方式實現安全高效的交易。數字貨幣的發(fā)行符合中國改造金融基礎設施的努力,提供一種安全可追溯的替代實體現金的方式。隨著數字化的普及,數字人民幣有望增進金融包容性,簡化交易并打擊非法活動。數字人民幣的推出也具有全球意義,可能重塑國際貿易和跨境交易。隨著數字貨幣的普及,它們有望影響全球金融體系,重新定義貨幣交換的未來
-
2022年6月英語六級翻譯真題點評(滬江網校)
2022年6月英語六級考試已經結束,滬江第一時間為大家準備了六級翻譯解析,快來對答案吧!
2022-06-11 -
2024年6月英語六級翻譯預測:昆曲
響了許多其他的中國戲曲形式。今天,昆曲依然在中國的一些大城市被進行表演,受到了許多人的喜愛。 參考譯文 Kunqu Opera originated in the Kunshan region of Jiangsu. It is one of the oldest existing forms of Chinese operas with a history of more than 600 years. Kunqu Opera has a complete system of acting characterized by its own distinctive tunes. During the early Ming Dynasty, Kunqu Opera got developed and it dominated Chinese theatre from the 16th to the 18th century. In addition, Kunqu Opera has influenced many other Chinese theatre forms. Today, Kunqu Opera is still played in some major cities of China and enjoys a popularity among many people. 翻譯要點 ①至今已有600多年的歷史:“已有600多年的歷史”可譯為with a history of more than 600 years,其中with ahistory of意翻譯表示“有...的歷史”,more than表示“多于,超過”。 ②昆曲在明朝初期得到發(fā)展:“發(fā)展”可譯為develop,常用的短語有develop into, 意為“發(fā)展成為”?!懊鞒跗凇笨勺g為theearly Ming Dynasty,而“明朝末期”可譯為the late MingDynasty。 ③此外,昆曲還影響了許多其他的中國戲曲形式:“此外”可譯為in addition。“影響”可譯為influence,也可譯為have the influence of。 以上就是關于“2024年6月英語六級翻譯預測:昆曲”的全部內容啦,@滬江英語四六級微信公眾號祝同學們早日通過六級。
-
2024年6月英語六級翻譯預測:濫竽充數
2024年6月英語六級考試在即,@滬江英語四六級微信公眾號為大家整理了六級翻譯干貨,一起來看看吧。 2024年6月英語六級翻譯預測:濫竽充數 戰(zhàn)國時,齊王喜歡聽竽,通常是三百人的大合奏。國王給樂師非常優(yōu)厚的待遇,所以-一個叫南郭的人盡管并不擅長吹竽,也設法混進樂隊。每當樂隊演奏時,南郭就站在隊伍里假裝也在吹。沒有人注意到其實他連一點聲音也沒吹出來,所以南郭也享受到和其他樂師一樣的待遇。齊王死后,他的兒子繼承了王位。他也喜歡聽竽,可是他喜歡聽獨奏,讓樂師一個個吹給他聽,于是南郭不得不逃出宮去。 參考譯文: Hold a Post without Qualifications During
-
2024年6月英語四級翻譯預測:絲綢之路
大學英語四級翻譯題,以段落漢譯英的形式進行考查,內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發(fā)展等。四級的段落長度是140-160個漢字。翻譯題占四級總分的15%。答題時間為30分鐘。為了幫助大家熟悉翻譯題型,@滬江英語四六級微信公眾號特意準備了2024年6月英語四級翻譯預測:絲綢之路,快來一起練習吧! 2024年6月英語四級翻譯預測:絲綢之路 絲綢之路(the Silk Road)是中國古代最著名的貿易路線。在這條路上運輸的商品中,絲綢占很大部分,因此得名“絲綢之路”。絲綢之路起點始于長安,終點遠達印度、羅馬等國家。絲綢之路從漢代開始形成,到唐代達到鼎盛,駱駝曾是絲綢之路上的主要交通工具。中國
-
2023年12月大學英語六級翻譯預測:茶馬古道
英語六級翻譯??細v史文化、政治經濟、社會發(fā)展等方面,大家在備考過程中需要熟記相關話題的詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?023年12月大學英語六級翻譯預測:茶馬古道,一起來看看吧。 2023年12月大學英語六級翻譯預測:茶馬古道 茶馬古道(the Ancient Tea HorseRoad)是中國西南地區(qū)一條重要的商貿通道,興起于唐宋時期,興盛于明清時期。它源起于云南茶葉主產區(qū)普洱市,中間經過今天的大理、麗江、西藏,最后通到尼泊爾(Nepal)和印度?!安桉R古道”之所以得名是由于頻繁的貿易,用四川、云南的茶葉換取西藏的馬匹。它是中國西南地區(qū)經濟文化交流的通道,也被稱作“南方
-
2023年12月英語六級翻譯預測:酒和茶
一和第三個短句中都出現了“情趣”一詞,如果將“不懂生活藝術的人就享受不到這種情趣”轉為被動語態(tài)來翻譯,以“情趣”為主語的話,就可以和“酒和茶能年給人增加生活情趣”句尾的“情趣”重合,這樣就可以將后面的“情趣”用關系代詞which代替,采用定語從句的形式來翻譯漢語短句。 (2) “慢慢品嘗”和“細細玩味”可以用兩個具體的動詞sip和savor來翻譯?!暗玫矫烂畹母惺堋笔恰奥穱L”和“細細玩味”的目的,可處理為不定式結構so as to。 (3) “那真是人生樂事”是全句的結論部分,英語中通常將表示結論的話放在句首,將具體信息置于結論之后。 (4) 動詞“陪伴”可轉譯為名詞company,如此一來,短句“沒有朋友陪伴”可譯為英語介詞短語without the company of friends,譯文的表達更為簡練。 (5) “可能比做皇帝還自在”的主語為“有一杯新茶,一卷好書,坐在那兒慢慢地享受”。該主語過長,翻譯時可以采用形式主語it來指代,將真正的主語用不定式結構置于句末。