-
2023年12月大學(xué)英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):絲綢之路
大學(xué)英語四級(jí)翻譯題,以段落漢譯英的形式進(jìn)行考查,內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。四級(jí)的段落長(zhǎng)度是140-160個(gè)漢字。翻譯題占四級(jí)總分的15%。答題時(shí)間為30分鐘。為了幫助大家熟悉翻譯題型,@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)特意準(zhǔn)備了2023年12月大學(xué)英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):絲綢之路,快來一起練習(xí)吧! 2023年12月大學(xué)英語四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):絲綢之路 絲綢之路(the Silk Road)是中國(guó)古代最著名的貿(mào)易路線。在這條路上運(yùn)輸?shù)纳唐分?,絲綢占很大部分,因此得名“絲綢之路”。絲綢之路起點(diǎn)始于長(zhǎng)安,終點(diǎn)遠(yuǎn)達(dá)印度、羅馬等國(guó)家。絲綢之路從漢代開始形成,到唐代達(dá)到鼎盛,駱駝曾是絲綢之路上的主要
-
2022年12月英語四級(jí)翻譯練習(xí):國(guó)畫
距離2022年12月四級(jí)考試越來越近啦,大家準(zhǔn)備的如何?四級(jí)翻譯??荚掝}較多,大家需要多積累不同話題的詞匯。今天為大家?guī)淼氖?022年12月英語四級(jí)翻譯練習(xí):國(guó)畫,一起來看看吧! 2022年12月英語四級(jí)翻譯練習(xí):國(guó)畫 翻譯原文: 中國(guó)國(guó)畫的根源可以追溯到新石器時(shí)代的陶器(Neolithic pottery),比如魚、青蛙、鹿、鳥、花、樹葉的形狀。最早的中國(guó)漢字是象形文字(pictograph)。由于相似的工具被使用于最早期的繪畫和年12月四級(jí)考試越來越近啦,大家準(zhǔn)備的如何?四級(jí)翻譯書寫,繪畫被認(rèn)為是與書法(calligraphy)有著相同的起源。這樣一來,中國(guó)國(guó)畫就有著一種非凡的特征,也就是說,詩意和書法被印刻(inscribe)在畫中
-
2023年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)古代神話故事
準(zhǔn)則,而中國(guó)古代神話對(duì)神的褒貶則多以道德為準(zhǔn)繩。這種思維方式深植于中國(guó)的文化之中。幾千年來,這種尚德精神影翻譯??颊谓?jīng)濟(jì)、歷史文化等話題,大家在考前需要掌握不同話題翻譯響著人們對(duì)歷史人物的品評(píng)與現(xiàn)實(shí)人物的期望。 參考譯文 Although ancient Chinese mythology does not have relatively complete plot and mythological figures don’t have systematic genealogy, they have distinct features of oriental culture, among which the spirit of esteeming virtue is particularly significant.When compared with Western mythology, especially Greek mythology, this spirit of esteeming virtue is even more prominent.In Western mythology, especially Greek mythology,the criteria for judging whether a god is good or not are mostly the god’s wisdom and strength,while in ancient Chinese mythology, the criterion lies in morality. This way of thinking is deeply rooted in Chinese culture.For thousands of years, this spirit of esteeming virtue has affected people’s comments on historical figures and expectations of real people. 翻譯要點(diǎn) 1)神話人物:可譯為mythological figures。 2)系統(tǒng)的家譜:可譯為systematic genealogy。其中systematic意為系統(tǒng)的,是system的形容詞形式。 3)其中尤為顯著的是它的尚德精神:將此句譯為定語從句among which the spirit of esteeming virtue is particularly significant,承接前一句,可以使譯文結(jié)構(gòu)更加緊湊,邏輯更加清晰。
-
2023年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)文化元素
翻譯常考政治經(jīng)濟(jì)、歷史文化等話題,大家在考前需要掌握不同話題翻譯則是通過達(dá)到陰陽的自然平衡來幫助患者康復(fù)。中國(guó)武術(shù),也被稱為武術(shù)或功夫,是幾個(gè)世紀(jì)以來在中國(guó)發(fā)展起來的一系列格斗風(fēng)格。如今,越來越多的外國(guó)人到中國(guó)品嘗美味佳肴、學(xué)習(xí)中醫(yī)、練習(xí)武術(shù),這極大地提高了中國(guó)文化的知名度,也增強(qiáng)了中國(guó)人的文化自信。 【參考譯文】 Chinese cuisine, traditional Chinese medicine and martial arts are the elements which can best represent the Chinese culture. Chinese cuisine is the general term of the dishes of various regions and ethnic groups in China.
-
2021年12月英語四級(jí)真題預(yù)測(cè)之翻譯:民俗文化
真題預(yù)測(cè)的翻譯部分。傳統(tǒng)民俗文化一直都是英語四級(jí)真題
2021-11-18 -
英語六級(jí)翻譯真題及答案(匯總)
翻譯所占的分值不高,而且普遍認(rèn)為難度不大,但是想要翻譯
2021-10-18 -
2023年12月大學(xué)英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)減貧
英語六級(jí)翻譯題占六級(jí)總分的15%。答題時(shí)間為30分鐘。為了幫助大家熟悉翻譯題型,@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)特意準(zhǔn)備了2023年12月大學(xué)英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)減貧,快來一起練習(xí)吧! 2023年12月大學(xué)英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)減貧 在幫助國(guó)際社會(huì)于2030年前消除極端貧困過程中,中國(guó)正扮演著越來越重要的角色。自20世紀(jì)70年代末實(shí)施改革開放以來,中國(guó)已使多達(dá)四億人擺脫了貧困。在未來五年中,中國(guó)將向其他發(fā)展中國(guó)家在減少貧困、發(fā)展教育、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化、環(huán)境保護(hù)和醫(yī)療保健等方面提供援助。中國(guó)在減少貧困方面取得了顯著進(jìn)步,并在促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)方面作出了不懈努力,這將鼓勵(lì)其他貧困國(guó)家應(yīng)對(duì)自身發(fā)展中的挑戰(zhàn)。在尋求
-
2022年12月英語六級(jí)翻譯答案:黃土高原(滬江網(wǎng)校)
2022年12月英語六級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了六級(jí)翻譯-黃土高原答案,快來對(duì)答案吧!
-
2023年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):低碳生活
翻譯常考政治經(jīng)濟(jì)、歷史文化等話題,大家在考前需要掌握不同話題翻譯
-
2022年12月英語六級(jí)翻譯答案:青藏高原(滬江網(wǎng)校)
2022年12月英語六級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了六級(jí)翻譯-青藏高原答案,快來對(duì)答案吧!