-
歷年大學英語四級考試真題及答案
很近 at intervals:不時;到處;每隔...時間(或距離) at case:無此詞(我沒有查到這個詞的意思,知道的朋友來補充) at length:終於;詳盡地 第八題: hire:n. 租金,租用,雇用;v. 雇請,出租 deposit:vt. 安置,使沉淀,儲蓄;vi. 沉淀,存儲;n. 沉積物;儲蓄;押金,定金 deal:n. 交易,協(xié)定,份量;v. 處理,應付,分配 fare:n. 費用,旅客,食物;v. 進展,進步,經營 fond:a. 喜歡的 第九題: splendid:a. 壯麗的,輝煌的,好極了的 weighty:a.重的,沉重的;繁重的,累人的;重大的,重要的;有力的;有勢力的. vague:a. 模糊的,不明確的,說話含糊不清的 keen:a. 渴望的,熱心的,理解力強的,敏銳的,敏捷的 第真題部分。今天我們?yōu)榇蠹艺砹藲v年十題: quantity:n. 量,數(shù)量,(pl.)大量 excessive:a. 過多的,過分的,極度的 extensive:a. 廣的,廣泛的,多方面的 extreme:n. 極端,末端;a. 極端的,盡頭的,偏激的 exclusive:a. 獨占的,唯一的,排外的 以上就是為大家整理的歷年大學英語四級考試真題及答案,希望能夠對大家有所幫助。四級考試真題有很多,大家在做的時候要認真仔細,掌握真題中的每一個考點,了解每個題型的答題技巧。
2021-10-12 -
2024年6月英語六級翻譯預測:唐朝
大學英語六級翻譯題,以段落漢譯英的形式進行考查,內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發(fā)展等。為了幫助大家熟悉翻譯題型,@滬江英語四六級微信公眾號特意準備了2024年6月英語六級翻譯練習:唐朝,快來一起練習吧! 2024年6月英語六級翻譯預測:唐朝 唐朝始于618年,終于907年,是中國歷史上最燦爛的時期。經過三百年的發(fā)展,唐代中國成為世界上最繁榮的強國,其首都長安是世界上最大的都市,這一時期,經濟發(fā)達,商業(yè)繁榮,社會秩序穩(wěn)定,甚至邊境也對外開放,隨著城市化的財富的增加,藝術和文學也繁榮起來。李白和杜甫是以作品簡潔自翻譯題,以段落漢譯然而著稱的詩人。他們的詩歌打動了學者和普通人的心,即使在今天,他們的許多詩歌
-
2020年12月英語六級翻譯真題(三套)
國有能力建造創(chuàng)紀錄的巨型建筑。它將助推區(qū)域一體化,促進經濟增長。大橋是中國發(fā)展自己的大灣區(qū)總體規(guī)劃的關鍵。中國希望將大灣區(qū)建成在技術創(chuàng)新和經濟繁榮上能與舊金山、紐約和東京的灣區(qū)相媲美的地區(qū)。 六級翻譯第二套: 青藏鐵路是世界上最高最長的高原鐵路,全長1956公里,其中有960公里在海拔4000多米之上,是連接西藏和中國其他地區(qū)的第一條鐵路。由于鐵路穿越世界上最脆弱的生態(tài)系統(tǒng),在建設期間和建成后都采取了生態(tài)保護措施,以確保其成為一條“綠色鐵路”。青藏鐵路大大縮短了中國內地與西薄之間的旅行時間。更翻譯重要的是,它極大地促進了西藏的經濟發(fā)展,改善了當?shù)鼐用竦纳?。鐵路開通后,愈來愈多的人選擇乘火車前往西藏,這樣還有機會欣賞沿線的美景。 六級翻譯第三套: 北京大興國際機場位于天安門廣場以南46
2021-11-17 -
2024年6月英語六級翻譯預測:二十四節(jié)氣
響著人們的生活。春秋戰(zhàn)國時期,人們開始使用節(jié)氣作為補充歷法。公元前104年,二十四節(jié)氣最終確立。眾所周知,中國是一個有著悠久農業(yè)發(fā)展史的國家。農業(yè)生產受翻譯題,以段落漢譯自然規(guī)律影響極大。在古代,農民根據太陽的運動安排農業(yè)生產活動。二十四節(jié)氣考慮到了太陽的位置,這就是我們重視它的原因。 The 24 solar terms is a general name of the system that consists of 12 major solar terms and 12 minor solar terms linked with each other. It reflects the weather change, guides agricultural cultivation and also
-
2020年9月英語四級翻譯真題答案(卷一)(新東方)
茅臺(Moutai)是中國最有名的白酒,在新中國成立前夕,被選為國宴用酒。 據說赤水沿岸的村民四千年前就開始釀造茅臺。在西漢時期,那里的人們生產出了高質量的茅臺,并把它貢給皇帝。自唐朝開始,這種地方酒通過海上絲綢之路運往海外。 茅臺味道柔和,有一種特殊的香味;適量飲用可以幫助緩解疲勞,有鎮(zhèn)靜作用,因而廣受國內外消費者的喜愛。 Moutai is China' s most famous liquor which was selected as the drink for national banquets right before the founding
2020-09-19考試熱門 2020年9月四級翻譯答案 四六級 英語四級 宇宙考試 英語四級翻譯 英語四級答案 2020年英語四級真題答案
-
2016年6月英語四級試卷翻譯真題匯總
真題起了住宅和集市。無數(shù)寬敞美麗的庭院藏身于屋舍之間,游客們每到一處都會有驚喜的發(fā)現(xiàn)。 參考答案: 一、 Kung Fu is a Chinese martial arts known. Origin of Chinese martial arts can be traced back to self-defense needs, hunting activities and military training in ancient China. It is a
2017-11-28 -
2023年12月英語六級翻譯預測:國潮與漢服
英語六級翻譯??颊谓洕?、歷史文化等話題,大家在考前需要掌握不同話題翻譯詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?023年12月英語六級翻譯預測:國潮與漢服,希望對你有所幫助。 2023年12月英語六級翻譯預測:國潮與漢服 在過去幾十年里,隨著中國經濟繁榮發(fā)展,中國人接翻譯??颊谓洕?、歷史文化等話題,大家在考前需要掌握不同話題翻譯受了西方的時尚和先進的未來技術,但是越來越多的年輕人開始在穿著打扮上追求復古,穿起了傳統(tǒng)的漢服。漢服這種歷史服飾正迎來復興,這在一定程度上是因為政府致力于推廣傳統(tǒng)文化。此外,一些古裝電視劇的熱播也激發(fā)了人們對中國傳統(tǒng)服飾的興趣。漢服沒有統(tǒng)一的定義,因為漢人統(tǒng)治的每個朝代都有自己的風格,但漢服的共同特征是寬松飄逸的披身長
-
大學英語四級翻譯真題匯總
會有驚喜的發(fā)現(xiàn)。 參考譯文: Wuzhen, an ancient water town of Zhejiang province, is located near the Beijing-Hangzhou Grand Canal. Itis a charming place. Many ancient bridges, Chinesestyle hotels and restaurants dwell there. In the pastone thousand years, the water system and the wayof life there haven't changed much, so it is amuseum of ancient civilizations. All rooms in Wuzhenare made of stone and wood. Over hundreds of years, the locals have built houses and marketsalong the riverbank. Numerous spacious and pretty courtyardshide in those houses, serving assurprises and waiting to be found by the tourists. 歷年大學英語四級翻譯真題:功夫 功夫是中國武術的俗稱。中國武術的起源可以追溯到自衛(wèi)的需要、狩獵活動以及古代中國的軍事訓練。它是中國傳統(tǒng)體育運動的一種,年輕人老年人都練。它已逐漸演變成了中國文化的獨特元素。作為中國的國寶,功夫有上百種不同的風格,是世界上練的最多的武術形式。有些風格模仿了動物的動作,還有一些則受到了中國哲學思想、神話和傳說的啟發(fā)。 參考譯文: Kung Fu is a Chinese martial arts known. Origin ofChinese martial arts can be traced back to self-defense needs, hunting activities and militarytraining in ancient China. It is a traditional Chinesesport, young people have practiced the elderly. Ithas gradually evolved into the unique elements ofChinese culture. As China's national treasure, thereare hundreds of different martial arts styles, a form of martial arts in the world practice themost. Some styles imitate animal movements, and some are inspired by Chinese philosophy, myths and legends. 歷年大學英語四級翻譯真題:裸婚 裸婚(down-to-earth marriage )是一種新的結婚方式,指的是一對戀人沒有房子、沒有車、不辦婚禮、不度蜜月甚至沒有婚戒,只領取結婚證(marriage certificate)的結婚方式。這種形式的結婚成本只有9元錢?,F(xiàn)代年輕人的生活壓力較大,而且強調愛情的獨立,必須有房再結婚或者大肆操辦婚事的傳統(tǒng)在年輕一代中被削弱。許多人都相信裸婚是兩個人純粹愛情的見證。 參考譯文: Down-to-earth Marriage As a new way of getting married, down-to-earth marriage means that a couple marries each other by only applying for a marriage certificate without an apartment, a car, a wedding ceremony, a honeymoon, or even a wedding ring. This form of marriage can cost as little as only nine yuan. As young people in modern times live under great pressure and place emphasis on the independence of love, the tradition that “an apartment is a must for marriage” and “wedding ceremony should be held on a grand scale” has weakened among the young generation. Many people believe that a down-to-earth marriage is a testament to the pure love between the couple. 以上就是為大家整理的大學英語四級翻譯真題匯總,希望能夠對大家的翻譯能力提高有所幫助。英語四級雖然不難,但是細節(jié)決定成敗,想要取得好的成績,要對每個題型都了解清楚,還要做好充足的備戰(zhàn)。
2020-12-17 -
2024年6月英語四級翻譯預測:春秋
2024年6月英語四級考試將在6月15日早上舉行,大家準備的如何?@滬江英語四六級微信公眾號整理了2024年6月英語四級翻譯預測:春秋,供同學們練習。 2024年6月英語四級翻譯預測:春秋 《春秋》是中國古代的編年史,自古以來一直是中國經典的核心內容之一?!洞呵铩肥囚攪墓俜骄幠晔?,記錄了從公元前722年到公元前481年共241年的歷史。它是現(xiàn)存最早的以編年史形式編寫的中國歷史文獻。因為傳統(tǒng)上認為它是由孔子編撰的,所以它和《詩經》(the Book of Poetry)、《尚書》(the Book of History)、《易經》(the Book of Changes)、《禮記
-
2023年12月英語六級翻譯預測:黃梅戲
將其著作是句子的狀語,譯為together with Beijing Opera, Yue Opera, Ping Opera and Yu Opera。 ②它翻譯常考政治經濟、歷史文化等話題,大家在考前需要掌握不同話題翻譯最初是以一種簡單的載歌載舞的戲劇形式出現(xiàn)的:“簡單的載歌載舞的戲劇形式”可譯為a simple drama of song and dance。 san后來,隨著飽受洪水災害的災民,黃梅戲傳到了安徽省安慶市:該句可譯為被動句,其中主干則是it was spread to...by immigrating victims of floods。