相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
  • 2024年6月英語六級翻譯預測:風箏

    英語六級翻譯是很多同學頭疼的一個內(nèi)容,@滬江英語四六級微信公眾號建議大家在考前多多練習,掌握不同話題詞匯。今天為大家?guī)淼氖?024年6月英語六級翻譯預測:風箏,希望對你有所幫助。 2024年6月英語六級翻譯預測:風箏 風箏起源于中國,在這里制作風箏的理想材料一應俱全:絲織品用來做帆,極具韌性的(high-tensile-strength)絲線可以制作風箏線,輕盈的骨架則由韌性十足的竹子制成。據(jù)說,風箏是墨子和魯班在公元前5世紀時發(fā)明的。在13世紀末期,馬可?波羅首次將與風箏有關(guān)的故事介紹到歐洲。盡管風箏最初只被看作珍奇物品(curiosity),但自18世紀開始,風箏已經(jīng)被用作科研工具

  • 歷年四級作文真題范文5篇精選

  • 2022年9月英語六級翻譯真題:第一套(滬江網(wǎng)校)

    來自礦山。 Both of the substances do not dissolve in water。 不是兩種物質(zhì)都溶于水。 五、漢譯的重復技巧  重復技巧是英譯漢中的一種必不可少的翻譯技巧。 由于英譯漢時往往需要重復原文中的某些詞才年12月英語六級考試將在12月10日舉行,大家在考前一定要多利用真題能使譯文表達明確具體;又由于英漢語言結(jié)構(gòu)不同,重復的手段和作用也往往不盡相同,大致可分為三種。 1、為了明確  I had experienced oxygen and /or engine trouble。 我曾碰到過,不是氧氣設(shè)備了故障,就是引擎出故障,或兩者都出故障(重復名詞)  Under ordinary conditions of pressure

    2022-11-14

    英語六級真題

  • 英語四級翻譯真題解析

      對于英語四級來說,很多同學也是不太了解具體的題型分析,對某些題型更是不知所措,對于翻譯而言,該如何的去做好一篇翻譯,值得我們?nèi)W習呢?那么現(xiàn)在我們就來具體的看一下英語四級翻譯方翻譯而言,該如何的去做好一篇翻譯面的具體真題介紹。   Part Ⅳ Translation (30 minutes)   Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese to English. You should write your answer on Answer Sheet 2.   在中國文化中,紅色通常象征著好運、長壽和幸福,在春節(jié)和其他喜慶場合,紅色到處可見。人們把現(xiàn)金作為禮物送給家人或親密朋友時,通常放在紅信封里。紅色在中國流行的另一個原因是人們把它與中國革命和共產(chǎn)黨相聯(lián)系。然而,紅色并不總是代表好運與快樂。因為從前死者的名字常用紅色書寫,用紅墨水寫中國人名被看成是一種冒犯行為。   參考譯文:   In Chinese culture, red always symbolizes good luck, longevity and happiness. It’s seen everywhere on the Spring Festival and other joyous occasions. People put cash into red envelopes as presents for family members and close friends. Another reason for its popularity is that people usually link red with the Chinese revolution and the Communist Party. Nevertheless, red doesn’t signify good luck and happiness all the time. Because in the past, the names of the dead were written in red, it’s regarded a kind of offensive to write a Chinese’s name in red ink.   解析:   1. 注意用詞多樣化,相同意思的詞采用不同的英文單詞,避免重復,如:本題中“象征”就分別用了symbolize和signify兩個詞。   2. 注意句式多樣化,多采用一些關(guān)聯(lián)詞,如:all the time, nevertheless 等詞的使用,可以讓譯文更地道。   3. 意譯與直譯相結(jié)合,首先要保證譯文忠于原文,不要一味追求辭藻華麗。   以上為大家介紹了英語四級真題翻譯的有關(guān)解析,大家應該認真仔細的去了解每一個細節(jié)。把英語真題的每一個題型做到仔細認真的思考,考出更好的成績。

  • 2020年12月英語六級翻譯真題答案:港珠澳大橋(滬江網(wǎng)校)

    2020年12月英語六級考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時間為大家準備了六級翻譯真題答案:港珠澳大橋,快來對答案吧! 港珠澳大橋(Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge)全長55公里,是我國一項不同尋常的工程壯舉。大橋?qū)⑷齻€城市連接起來,是世界上最長的跨海橋梁和隧道系統(tǒng)。大橋?qū)⑷齻€城市之間的旅行時間從3小時縮短到30分鐘。這座跨度巨大的鋼筋混凝土大橋充分證明中國有能力建造創(chuàng)紀錄的巨型建筑。它將助推區(qū)域一體化,促進經(jīng)濟增長。大橋是中國發(fā)展自己的大灣區(qū)總體規(guī)劃的關(guān)鍵。中國希望將大灣區(qū)建成在技術(shù)創(chuàng)新和經(jīng)濟繁榮上能與舊金山、紐約和東京的灣區(qū)相媲美的地區(qū)

  • 2019年12月英語六級翻譯真題答案試卷(文都教育)

    這次2019年12月的翻譯真題和答案三套卷子都在這里啦~一起來看看吧!↓

  • 2021年12月英語四級翻譯真題 (三套全)(文都教育)

    2021年12月英語四級考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時間為大家準備了四級翻譯真題,快來對答案吧!

  • 怎樣提高六級翻譯解答真題的能力

    要對目標語言有良好的表達能力。因此我們在提高自己英語能力的同時,也要加強我們的漢語修養(yǎng)。   翻譯其實是一種實踐性很強的語言活動。因此我們要想提高自己的翻譯能力必須通過大量的是實踐。當然,實踐也是有講究的,我們可以找一些和我們水平相當?shù)淖g文進行翻譯練習,然后將自己翻譯的文翻譯章和別人的文章進行對比,從中找出自己的不足之處,不斷的提高自己。循序漸進的提高翻譯的難度??偟膩碚f就是在時間充裕的情況下,多做有針對性的練習,多參考一些優(yōu)秀的譯文。   注意事項   這里需要說明的是由于我們的時間有限,我們不可能對所有的專業(yè)都熟悉,這里建議做翻譯工作可以從自己熟悉的專業(yè)入手或者從自己剛興趣的東西入手。   以上就是小編給大家分享的幾個六級翻譯能力提高方法,希望可以給大家在備考的過程中帶來幫助。

  • 歷年英語四級真題練習及答案

    在備考英語四級的時候,大家都會做真題來提升自己的英語能力。不過在做真題的時候也要注意方法,今天我們?yōu)榇蠹艺砹藲v年英語四級真題練習及答案,一起來看一下吧。 Part I Writing (30minutes) (請于正式開考后半小時內(nèi)完成該部分,之后將進行聽力考試) Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay .Suppose you are two options upon graduation: one is to take a job in a company and the other

  • 2024年6月大學六級翻譯備考方法

    化為自己的知識,也都是白搭。 一般來說,翻譯和答案不同的原因有以下幾個: ① 句子結(jié)構(gòu)完全錯誤; ② 句意理解錯誤; ③ 不熟悉固定搭配和詞組; ④ 語法錯誤; 你還可以總結(jié)屬于自己的專屬錯誤原因(在此不考慮粗心大意而犯下的蠢萌錯誤)。 針對這些問題,一一對號入座后,解決方式無非就是: ① 不知道的知識點→ 背誦記憶并靈活掌握, ② 知道但運用錯誤的知識點→ 對腦中的記憶進行更正鞏固加深印象。 圖片 如果你對于某篇翻譯的體會很深,那么就可以在翻譯后做一個小小的總結(jié),畢竟好翻譯題總是涌現(xiàn)出一大批段子手…… 究其原因→大家都在戰(zhàn)略上忽視了翻譯記性不如爛筆頭??! 3 最后7天:模擬考場;合理安排做題時間 最后7天沖刺復習要點:在確保正確率的情況下,要合理安排做題的流程和做題時間。 六級考試時,試卷分為2部分,先考作文和聽力,聽力錄音放完,一起收作文和聽力試卷;接下來就是閱讀和翻譯部分,閱讀在前(閱讀試卷題型按考卷順序:1篇選詞填空 --- 1篇長篇閱讀 --- 2篇仔細閱讀),最后一題是翻譯。 考場上閱讀和翻譯是放在一起收卷的,但如果按照試卷流程來做題,時間根本不夠用。 @滬江英語四六級 微信公眾號推薦的做題順序如下: 仔細閱讀→ 翻譯 → 長篇閱讀 → 選詞填空(畢竟翻譯分值不低,15分,相對于閱讀匹配和選詞填空,更好拿分) 考前最后1周,做整卷練習時,快速,保持這個做題順序和手感。 最后幾天,訓練速度和正確率。 反復出錯的考點,和你積累的高分表達請務必記在小本本上,反復鞏固記憶。 以上就是今天的內(nèi)容啦,希望大家一次高分過級~ 加油!